• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    白居易《長恨歌》五種英譯文翻譯策略體系研究

    2021-11-08 08:52:56劉錦暉文軍
    山東外語教學 2021年5期
    關鍵詞:克萊默弗萊徹格律

    劉錦暉 文軍

    (北京航空航天大學 外國語學院, 北京 100083)

    1.0 引言

    白居易(772-846)是中國古代詩人中享有世界聲譽的杰出詩人之一,他的詩作在英語世界的譯介已有百年歷史,“其間有六位英譯者出版了白詩英譯專集,以雷裴氏(Howard S. Levy)的四冊英譯專集為最,在其他的唐詩三百首以及其他的詩歌英譯合集中也有一些白詩英譯作品”(陳梅,2016:41)。在眾多白詩中,《長恨歌》因其代表作的地位,一直受到英語世界譯者的青睞?!堕L恨歌》是白居易以唐玄宗和楊貴妃的愛情悲劇為原型創(chuàng)作的一首長篇敘事詩。經(jīng)統(tǒng)計,《長恨歌》英譯版本已經(jīng)有17種之多。

    近些年,國內已有數(shù)位研究者開展《長恨歌》的英譯研究。從研究對象來看,研究主要集中在以下幾位中外譯者的譯文上:英國譯家翟里斯(Herbert A. Giles)、弗萊徹(Fletcher),美國譯者賓納(Bynner),國內譯家楊憲益夫婦和許淵沖,其中楊、許的譯文吸引了更多研究者的目光。已有研究對《長恨歌》譯文的研究視角包括:1)語言學視角,如楊麗梅(2014)通過闡釋轉喻認知機制在詩歌意義解讀和譯本建構中的作用, 對比分析了中外六位譯者的譯本;2)文學研究視角,如朱嬋娟(2016)通過分析及比較《長恨歌》許淵沖和翟里斯的英譯本,探討了意象翻譯的語境化識解;3)翻譯學理論關照,如黨爭勝(2008)以《長恨歌》英譯為例探討許淵沖“三化”論和“三美”論對詩歌翻譯實踐的重要指導意義。多視角的研究對拓展《長恨歌》及詩歌英譯研究是有幫助的,不過正如楊春麗、文軍(2010:132)指出:“理想的詩歌翻譯研究應該是多層次、多角度的,應該是比較全面和系統(tǒng)的”。

    針對漢語古詩的特點,文軍提出了“漢語古詩英譯策略體系”(文軍、陳梅,2016;文軍,2019a)。該體系是一個包括語言、形式、內容、附翻譯等不同層級的完整描寫系統(tǒng),為漢語古詩英譯策略研究提供具備“指向性、區(qū)別性、適切性”的系統(tǒng)框架(文軍、陳梅,2016:92)。本文將以該策略體系作為理論框架,對《長恨歌》不同譯文的翻譯策略進行多維度的分析,并結合譯者翻譯目的及身份來深入解釋策略的選取依據(jù)。

    2.0 譯文翻譯策略描寫

    《長恨歌》英譯版本眾多,本文選取了代表性譯本。筆者綜合考慮了譯本的時間跨度、譯者國別、譯者和譯本的知名度以及翻譯策略的差異性等因素,最終選定五位譯者的譯文作為本文研究對象,分別是國外譯者克萊默-賓(Cranmer-Byng)、弗萊徹、雷裴氏和國內譯者金堤(Ching Ti)、徐忠杰的譯文,譯文的詳細信息請見表1:

    表1 《長恨歌》五種英譯文基本信息

    2.1 譯詩語言易化策略

    譯詩語言的易化是指“翻譯漢語古詩時,譯者規(guī)避了原文的歷史性,以讀者容易接受的英語來進行移譯”(文軍、陳梅,2016:93)。這其中又有兩種傾向,一種是“當時化法”,即譯者不考慮原詩的古舊用詞,譯文一律采用當代英語詞匯,以便盡量減少目的語讀者的理解障礙;另一種則是“擬古法”,即譯者為了使譯文體現(xiàn)出原詩的古風,在譯文中選用一些英語古舊詞或者語體文雅的詞匯,將這些詞點綴在譯文中營造出一種“擬古”的效果,不過“擬古”詞的使用并不會給譯文整體帶來理解障礙。

    《長恨歌》五位譯者中,克萊默-賓和弗萊徹的譯文在語言上體現(xiàn)出了“擬古”傾向,兩位譯者在譯文中都選用了一些古舊詞、文學語體詞匯以及一些語體正式的詞匯和冷癖詞。以克萊默-賓譯文為例,“梨園弟子白發(fā)新”的譯文是“Ye minstrels of the Garden of the Pear/Grief with the touch of age has blanched your hair”,其中“Ye”在這里是一種古舊用法,意思是“you”,但在語體上相當于漢語的文言表達“汝等”。此外克萊默-賓特別注意使用文學專用詞匯①,如“l(fā)anguors”“steed”“raiment”等,以及正式語體的詞匯,如“alight”“revelry”“slumber”等;此外譯文還使用了個別較為冷僻的詞,如 “sanctuary”“l(fā)egions”“empyrean”等。這些詞匯為譯文營造出了古樸、典雅的風格,以使譯文盡量體現(xiàn)原詩的古典風貌。

    與前兩位譯者不同,金堤、雷裴氏和徐忠杰的譯文從詞匯和語言風格上都屬于現(xiàn)代英語, 采用易化中的“當時化法”。雷裴氏在譯本前言中特別提到要讓譯文語言風格是符合英語語言習慣的(idiomatic),不去過分修飾或夸張(Levy,1971:1)。

    2.2 譯詩形式多樣化策略

    漢語古詩非常注重詩文的形式,在平仄、押韻、對仗等方面都有要求,那么原詩形式上的特點在譯文中如何體現(xiàn)?譯詩形式多樣化是指英語譯文有多種形式來對應漢語古詩,依據(jù)譯文的外在形式以及格律特征,古詩英譯策略體系將詩歌譯文形式歸納為五種:散體型、詩體無韻型、協(xié)韻型、借用型和自格律型(文軍,2019a:62)。散體型指把詩詞譯成散文體,如翁顯良的古詩譯文。詩體無韻型指譯文具備詩體的外在形式,但是在行文上呈現(xiàn)散文的特征。協(xié)韻型的譯文特點是有一定的韻律,尾韻尤其明顯。借用型指詩歌譯文借用譯入語中的詩歌體裁,以之替換原詩的格律。自格律型即指譯者在譯詩實踐中自己規(guī)定了一定的格律形式來翻譯漢語詩歌,如有譯者規(guī)定以固定的音節(jié)來對應漢語的五言或者七言古詩。接下來我們依照這一分類來觀察五種譯文的具體形式。

    《長恨歌》是一首古體詩?!肮朋w詩在字數(shù)、句式、平仄、押韻、對仗等方面都沒有嚴格的要求,所以也可以把它說成是古代的自由詩”(申忠信,2017:2)。因此《長恨歌》并沒有像近體詩那樣有非常規(guī)整的韻律。不過《長恨歌》也有著自身的形式特色,首先在句式上是七言;其次有些詩句壓韻,如“春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂”中“池、脂”押韻;此外詩中還用到了對仗,如“在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝”等。五位譯者的譯文都保留了詩歌的基本形態(tài),但在節(jié)奏和韻律上分別進行了不同的處理,呈現(xiàn)出了不同的格律特征,詳見表2。

    表2 《長恨歌》五種譯文的形式特征

    (1)協(xié)韻型

    克萊默-賓、弗萊徹和徐忠杰的譯文都有一定的格律,且尾韻齊整,屬于協(xié)韻型??巳R默-賓和弗萊徹二位譯者的譯文還照顧到了音步的排布,格律更為整飭。

    克萊默-賓的譯文在韻律使用上顯得更為靈活,他的譯文共計206行,根據(jù)原詩內容劃分為8個相對獨立的章節(jié),每章附有標題,分別是:Ennui、Beauty、Revelry、Flight、Exile、Return、Home、Spirited-land②,除了首尾兩章,其中6個章節(jié)有各自獨立的節(jié)奏和韻律。例如第二個章節(jié)Beauty的譯文尾韻基本是每兩行押韻,每行控制在10個音節(jié)左右,例如“春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂”的譯文為:“In spring, by the Imperial command,/The waters of the Hua‘ch’ing beheld her stand,/Laving her body in the crystal wave/Whose dimpled fount a warmth perennial gave”。此外譯者為了增加詩歌的藝術效果,在譯文中還使用了排比結構,如“A reed in motion and a rose in flame”。第三個詩章Revelry共40行譯文,每個詩行保持7-8個音節(jié),每四個詩行的尾韻為abab式,共10組。如“Hair of cloud o’er face of flower,/ Nodding plumes where she alights,/In the white hibiscus bower/She lingers through the soft spring nights”,譯文個別地方還用到了頭韻,如“Showered upon her kith and kin”。最后一章節(jié)Spirit-land則又采用了無韻詩體,每詩行控制在10-11個音節(jié)。整體上看來,克萊默-賓的譯文沒有拘泥于一種韻律,避免了長詩一韻到底的單調,并且在最后一章節(jié)嘗試了不用尾韻的新風格。這種雜糅的譯詩風格正體現(xiàn)出“克萊默-賓繼承了19世紀英國漢學家翻譯家用格律體英譯漢詩的觀念和策略,用格律體翻譯漢詩,又有些地方不拘泥于傳統(tǒng)英詩格律”(朱徽,2009:56),進行突破傳統(tǒng)的嘗試。

    “弗萊徹繼承了由理雅各和翟理斯開創(chuàng)的格律體翻譯中國詩歌的傳統(tǒng),力求譯詩符合傳統(tǒng)英詩的格律,力求押韻,且忠實于原詩的意旨,使譯詩讀起來典雅嚴謹”(朱徽,2009:72)。弗萊徹的《長恨歌》譯文在格律上非常規(guī)整,首先每一詩節(jié)的4行詩文都采用了隔行押韻(abcb)的方式。不僅如此,弗萊徹還盡量讓押韻行在格律上保持抑揚格三音步,如此一來,譯詩全篇格律分明,讀起來充滿韻律的美感。以開篇兩句“漢皇重色思傾國,御宇多年求不得”的譯文為例,“The Lord of Han loved beauty;/In love’s desire he pined./For years within his palace/Such love he could not find”,譯文詩行短小簡練,類似漢語古詩的詩風,在完整傳達原意的同時,選詞巧妙,使的韻腳落在“pined”和“find”上。

    徐忠杰的《長恨歌》譯文共132行,在尾韻上每兩行押韻。如開頭兩句的譯文是“The Emperor sought for many years in vain— / A bell of his ideal, within his domain”, 兩行末尾的“vain”和“domain”押韻; 再如原文中“春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂”一句對應的譯文是“It was a little too cold for early spring, / She took baths at the Royal Spa at Huaqing. / These salt baths gave her skin, delicate and white— / A glow of health, her whole being beaming bright”, 譯者在保持原詩意的基礎上,通過對句式的調整,做到了每兩詩行押韻。

    (2)借用型

    雷裴氏的譯文借用了英語意象派自由詩的形式。他的譯文有305行,分為14個小節(jié),是五種譯文中詩行數(shù)最多的一個。每一詩行的字數(shù)參差不齊,內容或者是一個緊湊的句子,或者只是一個短語。如“春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂” 一句譯成“Spring cold, / royally presented with baths / at Splendor and Purity; / hot spring water / lustrous flesh / slipped over”, 譯者幾乎是采用了字對字的翻譯方法,將原來的兩行詩重組為6行,以“spring cold”“l(fā)ustrous flesh” 這樣的名詞短語作為獨立的詩行,意欲突出原詩意象。譯文不再保持有規(guī)律的節(jié)奏和韻律,是比較典型的無韻自由詩。

    (3) 詩體無韻型

    金堤的《長恨歌》譯文屬于詩體無韻型。譯文雖然具有了詩歌分行的特點,不過每行譯文并沒有像詩歌一樣行文緊湊、簡約,而是呈現(xiàn)出英語散文敘事的特征,句子較長,句子結構包括完整的主謂賓定狀補結構,還帶有松散的從句。例如原詩“姊妹弟兄皆列土,可憐光彩生門戶。遂令天下父母心,不重生男重生女”的譯文是“Her sisters and brothers were honoured with fiefs, / So bright a glory fell on the whole family / That all mothers and fathers in the Empire / Thought it better to give birth to girls than to boys”。這4行詩文實為一句完整的英語復合句,從中按照語義斷開成4行。除此之外,譯文的每行詩中字數(shù)或音節(jié)數(shù)不等,且并沒有明顯的韻律。

    2.3 譯詩詞語轉換策略

    漢語古詩中多包含有大量的歷史信息,涉及人物、地理、事件、環(huán)境、器物、制度等,而這些內容又會構成詩歌中的典故、意象、修辭表達等,艾克西拉將這些具有顯著文化背景的詞匯視為“文化專有項”(Aixelá, 1996)。詞語轉換策略主要指對文化專有項詞匯的翻譯方法。已有研究者對策略體系中詞語轉換方法進行了較為詳細的論述:如替換法(張文鶴、孫三軍,2018)、增添法(張汨,2018)、概括法(劉錦暉、馬士奎,2019)、省略法/節(jié)略法(張廣法,2019)。 此外還包括直譯法、譯寫、提譯等翻譯方法。

    在《長恨歌》中,白居易通過傳奇化的描繪,將唐玄宗和楊貴妃的愛情悲劇進行了極為詳盡的演繹,詩歌中因此包含豐富的文化專有項詞語及表達。筆者將這些典型的文化表達進行了統(tǒng)計歸納,有近50個(詳見表3)。除文化詞匯的翻譯之外,譯詩詞語轉換策略還包括譯者依據(jù)自己的翻譯經(jīng)驗對譯文在修辭、情景意象、語篇等內容方面進行的調整。

    表3 《長恨歌》原詩中的文化專有項詞匯

    限于篇幅,本文不能對整篇詩歌的五種譯文進行逐一分析對比,下面擇取了1處譯例進行詳細分析,管中窺豹地觀察五位譯者在詞語轉換策略上的異同。

    譯例:漁陽鼙鼓動起來,驚破霓裳羽衣曲。

    譯文(1):Sudden comes the answer curt,

    Loud the fish-skin war-drums roar;

    Cease the plaintive “rainbow skirt”:

    Death is drumming at the door.

    (Cranmer Byng,1915:81-83)

    譯文(2):When like an earthquake came the boom

    Of drums and war’s alarms,

    To shatter that sweet rainbow song

    Of Beauty in Love’s arms.

    (Fletcher,1923:126)

    譯文(3):Then the war-drums were heard, shaking the earth, from Yu-yang,

    Throwing into panic “the Song of the Rainbow Skirt and the Coat of Feathers”.

    (Ching Ti, 1949:216)

    譯文(4):War drums at Yu-yang,

    Shaking the earth,

    Startled-broke the song

    “Rainbow Skirt and Feather Jacket”.

    (Levy, 1971:137)

    譯文(5):Battle-drums from Yuyang were heard, close to the ground.

    Numberless chariotsy horsemen-fled southward bound.

    Dances and music stopped short like a passing gust;

    O’er the citadels was spread a layer of dust.

    (徐忠杰,1990:289-290)

    我們具體分析“霓裳羽衣曲”的翻譯,“霓裳羽衣曲”是獨特的唐代中國宮廷樂舞,克萊默-賓的譯文“rainbow skirt”只譯出了該名詞的一半, 并增添了形容詞“plaintive”(哀怨的)?!澳奚延鹨虑北臼菤g快的唐舞曲,原沒有哀怨的意味,譯者做此增添想必是結合語境來渲染悲戚之情。弗萊徹將“霓裳羽衣曲”替換為“sweet rainbow song of Beauty in Love’s arms”,用英語讀者更容易理解的意象來體現(xiàn)詩歌的語境,在功能上或可“異曲同工”。金堤和雷裴氏都直譯了“霓裳羽衣曲”,并且分別在腳注處和譯文前的介紹中對該典故的來歷進行了注解。徐忠杰將其概括譯為“dances and music”,消減了原詞所具有的異域文化特色,易于讀者理解,不過譯者并未增加注釋對原典故進行說明。從譯文來看,五位譯者在處理具體的文化專有項詞匯時采用的方法會有所不同,不過因為方法選用的不同,在文化信息的傳遞上也會有不同的效果,而這又取決于譯者的翻譯觀與翻譯目的。

    2.4 附翻譯擴展策略

    “附翻譯”的概念與漢語古詩翻譯密切相關,仔細觀察古詩譯本,會發(fā)現(xiàn)翻譯文本的構成不僅僅只有原文和譯文,在這些主體文本之外還有不少依附于譯文的內容,多以題解、背景知識介紹、注釋等方式出現(xiàn),這些文本發(fā)揮著對原文和譯文的信息拓展功能。因這些文本附屬于譯文主體,故稱之為“附翻譯”。附翻譯概念區(qū)別于熱奈特的“副文本”概念,兩者的關聯(lián)在于都指向譯文之外,兩者的區(qū)別在于“附翻譯”更加側重于詩歌譯介的“微觀結構” (文軍,2019b:1)。附翻譯擴展策略包括:自譯、釋義、賞析、研究、考據(jù)。

    本文所選《長恨歌》五種譯文中除徐忠杰的譯文沒有附翻譯信息,另外四種譯文均帶有附翻譯的內容。

    克萊默-賓早在1902年的TheNever-EndingWrongandOtherRenderings詩集中就翻譯過《長恨歌》,該譯文在1915年ALuteofJade譯本中再次收錄時增添了豐富的附翻譯信息。該譯文的附翻譯內容出現(xiàn)在譯文前的故事背景介紹及腳注部分。首先,譯者為了讓讀者對楊貴妃的悲劇有更清晰的了解,在《長恨歌》英譯題目下、譯文前加入了一段“馬嵬驛兵變”的描述,這段內容是從theJesuitFatherJosephdeMailla的法譯本中國編年史冊中截取并轉譯的,以斜體的方式呈現(xiàn),以區(qū)別正式譯文。腳注對“梨園”“椒房”“蓬萊宮”這三個詞語的文化背景進行了注釋,還標注了“harem”一詞在該譯本中的發(fā)音。這些附翻譯信息基本上屬于考據(jù)、釋義類型。

    弗萊徹譯文的附翻譯信息主要是譯后的注釋,發(fā)揮了釋義和研究功能。作者首先對詩歌中“l(fā)otus”(芙蓉) 和“Autumn Grass”(秋草)的意象運用做了解釋,并引證了英語詩歌中用到“l(fā)otus”和“grass”這兩個意象的詩句,讀者可以據(jù)此將中英詩歌中某些意象的使用進行比較和對比。其次弗萊徹擇選了四部與《長恨歌》具有類似政治、愛情悲劇內容的英國文學作品的片段用以進行中西詩歌的比較,如英國歷史學家愛德華·吉本(Edward Gibbon)的DeclineandFalloftheRomanEmpire(《羅馬帝國衰亡史》)第57章片段,英國詩人濟慈(John Keats)的敘事長詩Lamia(《拉彌亞》)片段等(Fletcher,1923:134)。

    金堤《長恨歌》譯文的附翻譯內容出現(xiàn)在譯文題解和譯文的注釋部分,內容主要包括研究和釋義。譯者在《長恨歌》譯文前撰寫了題解,介紹了該詩寫作的時間,詩人的寫作目的,該詩的藝術魅力及其文學、歷史意義。在上一節(jié)中我們看到金堤在翻譯中使用了較多的直譯法來翻譯文化詞匯,這難免會給英語讀者帶來理解上的難點,因此金堤在譯文之外對這些文化詞匯進行了釋義,經(jīng)統(tǒng)計,譯者共使用了17條注釋來對譯文進行說明。

    雷裴氏《長恨歌》譯文所帶的附翻譯信息從篇幅來說是五位譯者中最多的,內容涉及研究、賞析、考據(jù)、釋義等類型。譯者在正式的譯文之前用了三頁的篇幅分兩部分對《長恨歌》進行介紹。第一部分“Introductory Remarks”首先簡要介紹了詩歌內容、寫作緣起,并隨帶對中國古代詩人與散文家合作對一個主題進行創(chuàng)作的傳統(tǒng)進行了介紹。然后又分析了白居易《長恨歌》的寫作手法和風格,并用較長篇幅對詩歌的主題給出了自己的研究和解讀。第二部分“Special Points of Interest”以詩歌內容發(fā)展為線索,一方面更細致地分析了白居易的藝術創(chuàng)作手法,另一方面解讀了詩文內容,并對詩歌背后的真實歷史、文化背景進行了介紹,如“漢皇”之真正所指,“賜浴華清池”的傳統(tǒng)等。

    3.0 綜合分析

    通過上述的策略分析,可以清晰地看到五位譯者在譯文語言、形式、詞語、附翻譯層面的具體操作,形成了每位譯者獨特的翻譯風格。五位譯者在各個維度的翻譯策略選擇,既有著譯文風格的考慮,也受到翻譯環(huán)境、譯者身份及翻譯目的的影響。

    克萊默-賓是東西方文化交流的踐行者,始終致力于將東方的詩歌文化精髓傳遞給英語讀者。他繼承了英國早期漢學家以格律體譯詩的風格,他的譯文語言傾向于高雅的古風,形式上采用協(xié)韻式,以示齊整。不過偶爾會造成“因韻損意”,如譯“芙蓉帳”,為了和上句中“flower”押韻,將“帳”替換為“bower”。在內容上,他會采用直譯來傳遞原詞,對于不是特別重要的文化詞匯則進行替換或概括,同時為了彌補文化損失,還會增加附翻譯信息。此外為了譯文故事情節(jié)的完整性,他采用譯寫的方式對內容進行增添。

    弗萊徹的翻譯目的是將譯文譯成地道英詩,因此在形式上借用了英詩的格律。譯詩一旦采用格律體,譯文的內容便無形中受到了約束。如在翻譯“金步搖”時,譯者沒有直譯該詞,而是轉換視角,以“動”譯“靜”,譯為“her tinkling footsteps ring”,如此一來“ring” 便和后面“night of spring”合轍押韻,不過也會出現(xiàn)“因韻害意”和“顛倒語序以求協(xié)律”的弊端(朱徽,2009:78-79)。此外,譯者為譯文增添的附翻譯信息則是為了體現(xiàn)譯本的附加功能。該譯本的扉頁上注明“With Comparative Passages from English Literature”,即譯者希望譯本還兼具將漢詩與英國詩歌文學進行對比的研究功能,為了實現(xiàn)這一目的,附翻譯自然不能缺失。

    金堤的譯文收錄在白英編譯的詩集TheWhitePony:AnthologyofChinesePoetryfromtheEarliestTimestothePresentDay(newlytranslated)中,因為擔心追求韻律會對原文有所改變,白英對譯本的翻譯原則是“譯者們的目標是采用直譯(literal translation),而不是解釋性的意譯(paraphrase),同時不會仿效原詩的格律(pattern of the syllabic line)”,“譯文要和原文一行一行的對應,且不押韻”(Payne,1949:21)。故金堤的譯文便遵循了這一原則,在形式上采用了詩體無韻型。從前文的分析我們看到金堤的詞語轉換策略基本都采用直譯法,但是直譯也會令原詩中的文化內容及詩文內涵得不到有效傳達,所以譯者又為譯文增加了附翻譯信息,通過題解和腳注中的釋義來對原文中文化專有項的文化背景予以補充。

    雷裴氏譯詩受到了“龐德開創(chuàng)的將古典詩歌譯成無韻詩的傳統(tǒng)”(陳月紅,2015:88)的影響,他在譯本前言中介紹了自己的翻譯原則,譯文要在內容上和原文保持一致,不做隨意增添,在語言上采用當下的地道英語表達,形式上不追求再現(xiàn)原文音節(jié)格律。從上文對他譯文語言、形式、內容的分析中也可以看到這些翻譯原則的體現(xiàn),也就是說雷裴氏所采用的翻譯策略是和自己的翻譯原則一致的。將內容甚是豐富的《長恨歌》完全直譯,對讀者恐會帶來理解上的難題,所以譯者在譯文前以附翻譯的形式對《長恨歌》從創(chuàng)作緣起到藝術風格到內容進行了十分詳細的介紹,通過介紹讀者會對該詩內容有了很清晰的理解,無疑增加了譯文的可讀性。可以說附翻譯在這里與直譯方法的配合相得益彰。

    徐忠杰的譯文為了保留原詩的特色,在形式上采用尾韻,同時譯者為了增加譯文的可讀性,詞語轉換策略采用替換法、增添法、概括法、省略法,個別之處還采用了提譯、譯寫,對文化詞匯中的文化背景進行了弱化,使得原文的文化內容或隱去,或以更加直觀的方式呈現(xiàn),以降低譯文的理解難度。為了讓讀者閱讀流暢,該譯文沒有添加任何附翻譯信息。

    綜上所述,在譯者的翻譯原則、翻譯目的、所面向讀者對象以及外部語境等諸多因素影響下,五位譯者在古詩英譯策略的四個層次上分別有不同的選擇,克萊默-賓和弗萊徹的譯文更注重譯詩形式在格律上的表現(xiàn)力,雷裴氏傾向于意象派自由詩的風格。內容上,五位譯者都較為貼近原文,但在文化專有詞匯的具體轉換上又有各自的考慮,此外附翻譯信息的補充使得原文豐富的文化背景得以更充分的展現(xiàn)給讀者。

    4.0 結語

    本文依據(jù)漢語古詩英譯策略體系,對白居易《長恨歌》五種英譯本進行了個案描寫研究。實例分析發(fā)現(xiàn)五種譯文在語言、形式、詞語轉換和附翻譯這四個方面呈現(xiàn)出了不同的特征。微觀上的翻譯策略差異反映出五位譯者翻譯觀念的不同,而譯者翻譯觀的形成無不受到詩學、意識形態(tài)等社會語境的影響。漢語古詩英譯策略體系有利于研究者透過文本更加細微地觀察譯者的翻譯過程,并將微觀操作與宏觀語境進行結合,探究翻譯活動的本質與規(guī)律。此外,通過對具體譯文的分析,我們還發(fā)現(xiàn), 漢語古詩英譯策略體系的運作規(guī)律:四個層次策略的運作是相互關聯(lián),彼此配合的,比如譯文形式的特殊要求就需要詞語轉換策略的配合;詞匯轉換策略中不同翻譯方法之間,以及與附翻譯策略又相互補充。當然,這一規(guī)律還需要下一步通過更多的案例研究來進行納。

    注釋:

    ① 這些詞的詞義及分類依據(jù)的是《朗文當代高級英語詞典》(第5版),外語教學與研究出版社出版。

    ② 克萊默-賓的《長恨歌》譯文是在翟理斯的譯文基礎上進行的重譯,小節(jié)標題原是翟理斯所增添的,克萊默-賓在譯文中予以保留,但譯文內容重新進行了翻譯,并增加了韻律。

    猜你喜歡
    克萊默弗萊徹格律
    The Big Mistake大錯
    生態(tài)翻譯學視域下唐詩《送友人》之 弗萊徹英譯研究
    簡論格律思維
    中華詩詞(2023年2期)2023-07-31 02:18:12
    論詞樂“均拍”對詞體格律之投影
    詞學(2022年1期)2022-10-27 08:06:04
    方法問題即憲法問題——克萊默的《法律方法論》評述
    法律方法(2021年3期)2021-03-16 05:57:46
    弗萊徹的“愛即公正”論述評
    格律詩詞中散文化句式小議
    中華詩詞(2019年10期)2019-09-19 08:59:58
    談詩詞格律的極端化
    中華詩詞(2019年9期)2019-05-21 03:05:14
    克萊默夫人與現(xiàn)代子君
    中外文摘(2018年3期)2018-03-06 05:17:22
    克萊默夫人與現(xiàn)代子君
    莫愁(2017年28期)2017-11-15 01:25:08
    国产国拍精品亚洲av在线观看| 国产片内射在线| 少妇被粗大猛烈的视频| 最新中文字幕久久久久| 亚洲美女视频黄频| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃 | 多毛熟女@视频| 亚洲精品国产av蜜桃| 水蜜桃什么品种好| 国产探花极品一区二区| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 亚洲,一卡二卡三卡| 精品少妇内射三级| 国产成人免费无遮挡视频| 国产淫语在线视频| 久久久久久久久久久丰满| 乱人伦中国视频| 91精品国产九色| 国产亚洲一区二区精品| 国产精品一二三区在线看| 丝袜在线中文字幕| 99久久人妻综合| 国产成人精品一,二区| 免费人成在线观看视频色| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 成人午夜精彩视频在线观看| 日韩成人伦理影院| 成人毛片a级毛片在线播放| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 中文字幕av电影在线播放| 国产精品久久久久久精品古装| 97超碰精品成人国产| 精品人妻偷拍中文字幕| 日韩三级伦理在线观看| av电影中文网址| av黄色大香蕉| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 亚洲欧洲国产日韩| 日日爽夜夜爽网站| 在线亚洲精品国产二区图片欧美 | 国精品久久久久久国模美| 国产一级毛片在线| 日本黄色日本黄色录像| 69精品国产乱码久久久| 国产av国产精品国产| 婷婷色av中文字幕| 国产在线视频一区二区| 美女主播在线视频| 国产免费视频播放在线视频| 99热这里只有精品一区| 久久鲁丝午夜福利片| 成人黄色视频免费在线看| 天堂8中文在线网| 日本黄色片子视频| 国产探花极品一区二区| av福利片在线| 热re99久久国产66热| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 国产一区二区三区综合在线观看 | 免费观看性生交大片5| 999精品在线视频| 亚洲在久久综合| 亚洲av国产av综合av卡| 欧美性感艳星| 丝袜在线中文字幕| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 又大又黄又爽视频免费| videossex国产| av黄色大香蕉| 在线看a的网站| 国产成人精品婷婷| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 国产精品不卡视频一区二区| 男女啪啪激烈高潮av片| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 秋霞在线观看毛片| 尾随美女入室| 日本午夜av视频| 久久青草综合色| 在线亚洲精品国产二区图片欧美 | 女性被躁到高潮视频| 乱人伦中国视频| 国产成人精品福利久久| 男人操女人黄网站| 美女福利国产在线| 精品亚洲成a人片在线观看| 久久国产精品大桥未久av| 久久久久久伊人网av| av电影中文网址| 日韩视频在线欧美| 男女边摸边吃奶| 成人影院久久| 飞空精品影院首页| 亚洲成人av在线免费| 亚洲国产精品专区欧美| 高清欧美精品videossex| 水蜜桃什么品种好| 免费黄网站久久成人精品| 日韩电影二区| 午夜福利,免费看| a级片在线免费高清观看视频| 少妇的逼水好多| 热99久久久久精品小说推荐| 18+在线观看网站| 人妻 亚洲 视频| 亚洲无线观看免费| 国产欧美亚洲国产| 美女大奶头黄色视频| 视频区图区小说| 97在线视频观看| 亚洲高清免费不卡视频| 国产老妇伦熟女老妇高清| 国产精品蜜桃在线观看| 国产精品国产av在线观看| 另类亚洲欧美激情| 欧美日韩综合久久久久久| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 永久网站在线| 如日韩欧美国产精品一区二区三区 | 久久久国产欧美日韩av| 伊人久久国产一区二区| 免费看不卡的av| av.在线天堂| av免费观看日本| 大码成人一级视频| 观看美女的网站| 国产精品嫩草影院av在线观看| 国产极品天堂在线| 草草在线视频免费看| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 亚洲国产毛片av蜜桃av| 极品少妇高潮喷水抽搐| 久热这里只有精品99| 黄色一级大片看看| 免费高清在线观看视频在线观看| 99热网站在线观看| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 大片免费播放器 马上看| 中文字幕av电影在线播放| 一区二区三区免费毛片| 国产精品一二三区在线看| 日韩视频在线欧美| 亚洲经典国产精华液单| 久久99蜜桃精品久久| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 亚洲精品国产色婷婷电影| 精品少妇内射三级| 99热这里只有是精品在线观看| av线在线观看网站| 两个人免费观看高清视频| 亚洲av中文av极速乱| 黄片播放在线免费| 涩涩av久久男人的天堂| 亚洲欧美一区二区三区黑人 | 七月丁香在线播放| 久久久久精品性色| 在线精品无人区一区二区三| 精品久久久久久电影网| 亚洲国产精品成人久久小说| 高清视频免费观看一区二区| 精品久久久久久电影网| 亚洲国产色片| 久久精品国产亚洲av涩爱| 亚洲伊人久久精品综合| 下体分泌物呈黄色| 亚洲性久久影院| 草草在线视频免费看| 在线 av 中文字幕| 在线精品无人区一区二区三| 日韩大片免费观看网站| 99热6这里只有精品| www.av在线官网国产| 桃花免费在线播放| 麻豆乱淫一区二区| 久久久国产精品麻豆| 日韩中文字幕视频在线看片| 秋霞在线观看毛片| .国产精品久久| 一级片'在线观看视频| 青春草国产在线视频| 国产精品.久久久| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 日韩免费高清中文字幕av| 老司机影院成人| 草草在线视频免费看| 国产精品女同一区二区软件| 高清欧美精品videossex| 国产深夜福利视频在线观看| 一个人看视频在线观看www免费| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 亚洲av成人精品一二三区| 国产精品欧美亚洲77777| 免费观看的影片在线观看| 亚洲精品国产av蜜桃| 久久精品国产亚洲av涩爱| 超色免费av| 在线观看三级黄色| 成人无遮挡网站| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃 | 91精品一卡2卡3卡4卡| 亚洲精品亚洲一区二区| 久久久国产一区二区| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 看免费成人av毛片| 精品久久久久久久久av| 亚洲av不卡在线观看| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 观看美女的网站| 午夜影院在线不卡| 欧美bdsm另类| 少妇 在线观看| 亚洲av二区三区四区| 国产精品欧美亚洲77777| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 亚洲av欧美aⅴ国产| 亚洲精品av麻豆狂野| 国产成人精品一,二区| 成人黄色视频免费在线看| 精品久久久精品久久久| 欧美+日韩+精品| 各种免费的搞黄视频| 蜜桃国产av成人99| 久久热精品热| 大片免费播放器 马上看| 久久毛片免费看一区二区三区| 亚洲综合色惰| 91精品国产九色| 交换朋友夫妻互换小说| 亚洲成人手机| 久久亚洲国产成人精品v| 日本wwww免费看| 久久久久国产精品人妻一区二区| 99视频精品全部免费 在线| 久久综合国产亚洲精品| 日韩视频在线欧美| 亚洲伊人久久精品综合| 欧美亚洲日本最大视频资源| 国产永久视频网站| 丰满少妇做爰视频| 黄色配什么色好看| 中文字幕最新亚洲高清| 国产一区有黄有色的免费视频| 国产精品国产三级专区第一集| 黑人猛操日本美女一级片| 精品一区二区三区视频在线| 亚洲欧洲国产日韩| 97在线视频观看| 国内精品宾馆在线| 老女人水多毛片| 色网站视频免费| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 91久久精品国产一区二区成人| 香蕉精品网在线| 国产成人一区二区在线| 欧美精品一区二区免费开放| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图 | 视频在线观看一区二区三区| 国产男人的电影天堂91| 亚洲av免费高清在线观看| 自线自在国产av| 午夜福利网站1000一区二区三区| 亚洲成人手机| 亚洲精品美女久久av网站| 国产男女内射视频| 老熟女久久久| 制服诱惑二区| 久久人人爽人人片av| 99视频精品全部免费 在线| xxxhd国产人妻xxx| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 自线自在国产av| 成人手机av| 人妻少妇偷人精品九色| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 国产精品女同一区二区软件| 久久毛片免费看一区二区三区| 各种免费的搞黄视频| 熟妇人妻不卡中文字幕| 午夜av观看不卡| 下体分泌物呈黄色| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 亚洲精品av麻豆狂野| 亚洲欧美成人精品一区二区| √禁漫天堂资源中文www| av在线app专区| 久久精品国产自在天天线| 韩国av在线不卡| 国产成人精品无人区| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图 | 搡女人真爽免费视频火全软件| av卡一久久| 国产欧美日韩一区二区三区在线 | 日韩中文字幕视频在线看片| 国产黄片视频在线免费观看| 熟妇人妻不卡中文字幕| 制服丝袜香蕉在线| 国产精品女同一区二区软件| 亚洲精品国产av蜜桃| 天堂中文最新版在线下载| 亚洲综合色网址| 久久午夜福利片| 天天影视国产精品| 久久久午夜欧美精品| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 精品熟女少妇av免费看| 免费久久久久久久精品成人欧美视频 | 精品人妻偷拍中文字幕| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 亚洲av在线观看美女高潮| 免费观看av网站的网址| 91久久精品国产一区二区三区| 如何舔出高潮| 久久国产精品大桥未久av| 一级a做视频免费观看| 啦啦啦啦在线视频资源| 在线观看三级黄色| 国产乱来视频区| av有码第一页| 久久人人爽人人爽人人片va| 啦啦啦啦在线视频资源| 大陆偷拍与自拍| 国产精品欧美亚洲77777| 99热这里只有精品一区| 美女大奶头黄色视频| 国产免费视频播放在线视频| 国产色婷婷99| 国产精品无大码| 午夜老司机福利剧场| 一区二区三区乱码不卡18| 免费日韩欧美在线观看| 十八禁网站网址无遮挡| 一边亲一边摸免费视频| 亚洲av不卡在线观看| 男女边摸边吃奶| 国产免费一区二区三区四区乱码| 精品一区二区三卡| 久久久午夜欧美精品| 在现免费观看毛片| 精品人妻在线不人妻| 69精品国产乱码久久久| 国模一区二区三区四区视频| 午夜免费观看性视频| 久久99精品国语久久久| 黄色怎么调成土黄色| 国产深夜福利视频在线观看| 边亲边吃奶的免费视频| 久久ye,这里只有精品| 另类精品久久| 成人亚洲欧美一区二区av| 黑人高潮一二区| 欧美xxxx性猛交bbbb| 99国产精品免费福利视频| 久久久久久久久大av| 水蜜桃什么品种好| 十八禁网站网址无遮挡| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 黄色视频在线播放观看不卡| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 26uuu在线亚洲综合色| videossex国产| 国产午夜精品一二区理论片| 国产熟女午夜一区二区三区 | 老司机影院毛片| 国产亚洲最大av| 欧美亚洲日本最大视频资源| 99精国产麻豆久久婷婷| 免费av中文字幕在线| 如何舔出高潮| 免费观看av网站的网址| 国产日韩一区二区三区精品不卡 | 欧美老熟妇乱子伦牲交| 91国产中文字幕| 亚洲人与动物交配视频| 亚洲欧美一区二区三区黑人 | 欧美精品一区二区大全| 国产av国产精品国产| 精品视频人人做人人爽| 男人操女人黄网站| 亚洲av免费高清在线观看| 国产毛片在线视频| 美女国产视频在线观看| 美女国产高潮福利片在线看| 欧美+日韩+精品| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 国产视频内射| www.av在线官网国产| 97超视频在线观看视频| 少妇人妻精品综合一区二区| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 国产成人91sexporn| 简卡轻食公司| 十八禁网站网址无遮挡| 色吧在线观看| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 日韩 亚洲 欧美在线| 看免费成人av毛片| 国产精品免费大片| 18禁动态无遮挡网站| 永久网站在线| 综合色丁香网| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 蜜臀久久99精品久久宅男| 久久精品久久精品一区二区三区| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 免费人妻精品一区二区三区视频| 国模一区二区三区四区视频| 99久久精品一区二区三区| 日韩中字成人| 日本欧美国产在线视频| 欧美激情 高清一区二区三区| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 高清视频免费观看一区二区| 少妇人妻久久综合中文| 国产精品久久久久成人av| 午夜免费男女啪啪视频观看| 日韩制服骚丝袜av| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 国产精品.久久久| 有码 亚洲区| 免费黄网站久久成人精品| 久久99一区二区三区| 亚洲精品久久午夜乱码| 久久国产精品男人的天堂亚洲 | 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 亚洲高清免费不卡视频| 国产又色又爽无遮挡免| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 妹子高潮喷水视频| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 制服人妻中文乱码| av线在线观看网站| a级毛片在线看网站| 91精品伊人久久大香线蕉| 日韩精品免费视频一区二区三区 | 国产毛片在线视频| 中国三级夫妇交换| 国产精品一二三区在线看| 国产熟女欧美一区二区| 亚洲情色 制服丝袜| 日本91视频免费播放| av播播在线观看一区| 亚洲国产色片| 亚洲成色77777| 久久久久人妻精品一区果冻| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 免费人妻精品一区二区三区视频| 插阴视频在线观看视频| 亚洲精品美女久久av网站| 亚洲欧洲日产国产| 日本黄色片子视频| 久久国产精品大桥未久av| 少妇的逼好多水| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 人妻夜夜爽99麻豆av| xxxhd国产人妻xxx| 欧美精品高潮呻吟av久久| 日本av免费视频播放| 久久国内精品自在自线图片| 青春草视频在线免费观看| 69精品国产乱码久久久| 老司机亚洲免费影院| 国产成人午夜福利电影在线观看| 日本午夜av视频| 大香蕉97超碰在线| 两个人免费观看高清视频| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 一级片'在线观看视频| 高清不卡的av网站| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 免费高清在线观看视频在线观看| 高清欧美精品videossex| 精品少妇黑人巨大在线播放| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 亚洲精品国产av蜜桃| 欧美日韩成人在线一区二区| 五月天丁香电影| www.av在线官网国产| 多毛熟女@视频| 亚洲不卡免费看| 欧美人与性动交α欧美精品济南到 | 亚洲婷婷狠狠爱综合网| kizo精华| 成人国产av品久久久| 大香蕉久久成人网| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 欧美激情极品国产一区二区三区 | 色哟哟·www| 伊人久久国产一区二区| 久久99蜜桃精品久久| 久久久久网色| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 高清av免费在线| 极品少妇高潮喷水抽搐| 69精品国产乱码久久久| 婷婷色av中文字幕| freevideosex欧美| 欧美精品亚洲一区二区| 永久免费av网站大全| 人妻人人澡人人爽人人| 亚洲中文av在线| 国产成人免费无遮挡视频| 亚洲精品美女久久av网站| 色视频在线一区二区三区| 亚洲人成网站在线观看播放| 欧美精品国产亚洲| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 日韩制服骚丝袜av| 久久久久久久大尺度免费视频| 18在线观看网站| 少妇人妻精品综合一区二区| 中文天堂在线官网| 欧美xxxx性猛交bbbb| 永久免费av网站大全| 亚洲综合精品二区| 久久久久久久久久久免费av| 91在线精品国自产拍蜜月| av视频免费观看在线观看| 在线观看三级黄色| 国产色婷婷99| 亚州av有码| 欧美一级a爱片免费观看看| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| av线在线观看网站| av福利片在线| 特大巨黑吊av在线直播| 黄片无遮挡物在线观看| 久久久精品区二区三区| 久久久久精品久久久久真实原创| 亚洲av不卡在线观看| 成人黄色视频免费在线看| 国产69精品久久久久777片| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 午夜激情福利司机影院| 伊人亚洲综合成人网| 亚洲国产精品成人久久小说| 制服丝袜香蕉在线| 日韩亚洲欧美综合| 满18在线观看网站| 久久国内精品自在自线图片| 亚洲成人av在线免费| 亚洲成人手机| 欧美最新免费一区二区三区| 天美传媒精品一区二区| 一个人看视频在线观看www免费| 成人漫画全彩无遮挡| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 9色porny在线观看| 久久毛片免费看一区二区三区| 国国产精品蜜臀av免费| 考比视频在线观看| 一级毛片电影观看| 亚洲人成网站在线观看播放| 国产视频首页在线观看| 热99久久久久精品小说推荐| 丰满乱子伦码专区| 另类亚洲欧美激情| 成人影院久久| 国产不卡av网站在线观看| 国产精品一区二区在线不卡| 精品亚洲成国产av| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| av在线老鸭窝| xxx大片免费视频| av专区在线播放| 国产视频首页在线观看| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 国产毛片在线视频| 久久久久久久精品精品| 少妇高潮的动态图| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 久久久久久久久久久免费av| videossex国产| 成人亚洲欧美一区二区av| 嫩草影院入口| 插逼视频在线观看| 国产精品久久久久成人av| 在线看a的网站| 成年人午夜在线观看视频| 三级国产精品欧美在线观看| 人妻少妇偷人精品九色| 午夜日本视频在线| 欧美3d第一页| av福利片在线| 国产日韩欧美亚洲二区| 少妇人妻 视频| av在线app专区| 日韩中文字幕视频在线看片| 亚洲丝袜综合中文字幕| 多毛熟女@视频| 亚洲精品一二三| 视频中文字幕在线观看| 91精品三级在线观看| 国产黄片视频在线免费观看| 女人久久www免费人成看片| 卡戴珊不雅视频在线播放| 久久久久久久久久久免费av| 国产成人免费无遮挡视频| 成人亚洲欧美一区二区av| av电影中文网址| 人妻夜夜爽99麻豆av| 九色亚洲精品在线播放| av在线观看视频网站免费| 婷婷色av中文字幕| 国产伦精品一区二区三区视频9| 高清毛片免费看| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 久久狼人影院| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 成人午夜精彩视频在线观看|