郭慧如 衛(wèi)文清 張?jiān)勒\(chéng)
【摘要】言語(yǔ)行為理論認(rèn)為,任何言語(yǔ)行為都由言?xún)?nèi)行為、言外行為和言后行為構(gòu)成。已有的口語(yǔ)教學(xué)研究缺少對(duì)輸入內(nèi)容的特點(diǎn)研究。因此,本研究基于奧斯?。↗. L. Austin)和賽爾(J. Searle)的言語(yǔ)行為理論框架,以《破產(chǎn)姐妹》中常見(jiàn)的口語(yǔ)表達(dá)實(shí)例為語(yǔ)料,在言語(yǔ)行為視角下探討英語(yǔ)日??谡Z(yǔ)中抽具象選詞推進(jìn)的隱含表達(dá)。研究結(jié)果顯示,英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)隱藏的信息多于漢語(yǔ),但根據(jù)選詞類(lèi)型不同,情況也會(huì)略有不同。
【關(guān)鍵詞】言語(yǔ)行為理論;抽象選詞;具象選詞;隱含表達(dá);語(yǔ)義推進(jìn)
【作者簡(jiǎn)介】郭慧如(1999.11-),女,漢族,浙江衢州人,華東理工大學(xué)英語(yǔ)系學(xué)生;衛(wèi)文清(1999.8-),女,漢族,安徽合肥人,華東理工大學(xué)英語(yǔ)系學(xué)生;張?jiān)勒\(chéng)(1999.01-),男,漢族,上海人,華東理工大學(xué)英語(yǔ)系學(xué)生。
前言
英語(yǔ)表達(dá)相較于漢語(yǔ),在很多情況下比語(yǔ)義向事件發(fā)生的現(xiàn)實(shí)或可能的狀態(tài)更進(jìn)一步。而這種語(yǔ)義上的推進(jìn)通常是在選詞及構(gòu)句上體現(xiàn)出來(lái)的。在日常生活的口語(yǔ)對(duì)話中,生活化的用詞以及句式出現(xiàn)頻率較高,且經(jīng)常伴隨話語(yǔ)成分的省略以及倒裝(將個(gè)別話語(yǔ)成分提前),從而達(dá)到強(qiáng)調(diào)的作用,也使表達(dá)更簡(jiǎn)練、溝通更高效。筆者注意到,在以生活場(chǎng)景為主的美劇中,抽象及具象選詞對(duì)語(yǔ)義的推進(jìn)較為典型,且對(duì)于非英語(yǔ)母語(yǔ)者的口語(yǔ)提高有一定的幫助,因此在本文中將著重以抽象和具象選詞推進(jìn)為對(duì)象,從言語(yǔ)行為的角度對(duì)美劇生活場(chǎng)景中出現(xiàn)的口語(yǔ)表達(dá)進(jìn)行論述,從而為已有的漢英母語(yǔ)者英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)差異的研究理論提供另一個(gè)視角的補(bǔ)充和思考方向。
一、文獻(xiàn)綜述
1.英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)及教學(xué)研究。目前針對(duì)漢語(yǔ)母語(yǔ)者英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)的問(wèn)題研究已有許多,多為探討口語(yǔ)教學(xué)方法、口語(yǔ)表達(dá)能力的量化研究,對(duì)于漢英母語(yǔ)者表達(dá)差異的研究集中在母語(yǔ)遷移方面。
口語(yǔ)教學(xué)研究主要集中在教學(xué)方法方面,有的針對(duì)教學(xué)媒介,研究在媒體和網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下學(xué)生口語(yǔ)的學(xué)習(xí)情況;也有的針對(duì)學(xué)習(xí)方式進(jìn)行試驗(yàn)和研究,例如角色扮演對(duì)英語(yǔ)口語(yǔ)的影響和培訓(xùn)式教學(xué)法等。
口語(yǔ)表達(dá)能力的研究主要集中在口語(yǔ)流利性研究,詞塊結(jié)構(gòu)類(lèi)型與語(yǔ)用功能研究等方面。
已有的使用母語(yǔ)遷移理論在英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)方面的研究,主要集中于對(duì)于語(yǔ)音、詞法等較為細(xì)節(jié)的方面,都針對(duì)不同的方面得到了比較明確的結(jié)論。但是不可避免的會(huì)導(dǎo)致難以得出共性結(jié)論,缺乏對(duì)英漢口語(yǔ)表達(dá)差異的共性研究。所以關(guān)于漢英母語(yǔ)者不同的英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)方式差異至今難以比較。
2.英語(yǔ)口語(yǔ)中的隱含表達(dá)在言語(yǔ)行為中的表現(xiàn)。20世紀(jì)50到60年代,英國(guó)的哲學(xué)家?jiàn)W斯汀(J. L. Austin)提出了言語(yǔ)行為理論,并由美國(guó)的賽爾(J. Searle)加以修正和發(fā)展。奧斯汀認(rèn)為,語(yǔ)言是人的一種特異行為方式,語(yǔ)言學(xué)的研究對(duì)象不應(yīng)是詞和句子,而應(yīng)該是通過(guò)詞和句子所完成的行為;其中心課題應(yīng)為研究這種言語(yǔ)行為的本質(zhì)和內(nèi)部邏輯的構(gòu)造。在奧斯汀的理論中,他認(rèn)為,任何一個(gè)言語(yǔ)行為都由三個(gè)次行為構(gòu)成:言?xún)?nèi)行為(Locutionary Act)、言外行為(Illocutionary Act)、言后行為(Perlocutionary Act)。
3. 奧斯?。↗. L. Austin)的言語(yǔ)行為理論。
(1)言?xún)?nèi)行為(Locutionary Act)。言?xún)?nèi)行為是指說(shuō)話本身所構(gòu)成的行為,即說(shuō)出的詞、短語(yǔ)和分句的行為,它是通過(guò)句法、詞匯和音位來(lái)表達(dá)字面意義的行為。例如:
①All we need is holy water.
我們現(xiàn)在就缺圣水。(《破產(chǎn)姐妹》第六季第四集)
②I timed my medication to it.
你一提我就該吃藥了。(《破產(chǎn)姐妹》第六季第一集)
在說(shuō)例(1)這句話時(shí),all(所有的)、we(我們)、need(需要)、is(是)、holy water(圣水)這些詞匯(組)的選擇,以及通過(guò)主語(yǔ)從句的句法原則來(lái)構(gòu)成這句話的行為就是言?xún)?nèi)行為。同樣,在例(2)中,選取I(我)、time...to ...(根據(jù)……安排……的時(shí)間)、my(我的)、medication(藥物)、it(指前面劇情中提到的事情)等詞語(yǔ)以及短語(yǔ),并通過(guò)某種句法原則構(gòu)成了整句話,也是言?xún)?nèi)行為。
(2)言外行為(Illocutionary Act)。言外行為指的是表達(dá)說(shuō)話者意圖的行為,也就是在說(shuō)某些話時(shí)所實(shí)施或構(gòu)成的行為。這個(gè)行為的主體是說(shuō)話者。
通過(guò)上述兩個(gè)例句,可以看出:例①的言外行為即為“我們需要圣水”,而例②的言外行為是“把吃藥的時(shí)間安排在發(fā)生某事時(shí)”。
(3)言后行為(Perlocutionary Act)。言后行為是指言?xún)?nèi)行為對(duì)于說(shuō)話對(duì)象產(chǎn)生的結(jié)果,即通過(guò)講某些話所達(dá)到的行為,或?qū)е碌男袨?。它是話語(yǔ)所產(chǎn)生的后果或所引起的變化。通常情況下,這種行為是由聽(tīng)話者的表現(xiàn)所構(gòu)成的。
在這里,為了方便讀者理解,筆者將為讀者提供這兩句話出現(xiàn)的語(yǔ)境。例①出現(xiàn)在Caroline和Max商量舉辦洗禮所需的物品時(shí),并且在這番談話結(jié)束后,她們就決定去偷圣水。因此,在說(shuō)話者Caroline表達(dá)出“我們需要圣水”的意思之后,它所導(dǎo)致的行為就是聽(tīng)話者M(jìn)ax以及說(shuō)話者Caroline決定去偷圣水。
例②這句話出現(xiàn)在Caroline反復(fù)提及甜品酒吧即將開(kāi)業(yè)的事情之后,說(shuō)話者為餐廳收銀員Earl,在說(shuō)完這句話之后,Caroline表情尷尬,但并未停止念叨甜品酒吧的開(kāi)業(yè)。因此,說(shuō)話者Earl說(shuō)完這句話之后,它所隱含的意義是“Caroline你總是說(shuō)甜品酒吧(desert bar)”,它所導(dǎo)致的行為是聽(tīng)話者Caroline尷尬。
4. 賽爾提出的言語(yǔ)行為理論。奧斯汀的言語(yǔ)行為理論聚焦于對(duì)施為句的分析,根據(jù)不同施為動(dòng)詞的功能,將言語(yǔ)行為分為五類(lèi),并將每一種施為動(dòng)詞對(duì)應(yīng)一種言語(yǔ)行為,將言語(yǔ)行為分為五類(lèi):判定(verdictives),如判斷某人有罪;執(zhí)行(executives),如任命、罷免;承諾(commissives),如保證、答應(yīng)、盟誓等;描述(descriptives),如肯定、報(bào)告;反應(yīng)(expositives),如感謝、致歉等。
對(duì)于奧斯汀的言語(yǔ)行為理論及言語(yǔ)行為分類(lèi)標(biāo)準(zhǔn),賽爾認(rèn)為奧斯汀的分類(lèi)方法存在一個(gè)明顯的問(wèn)題,即缺少一個(gè)貫穿始終的分類(lèi)規(guī)則。賽爾對(duì)言語(yǔ)行為分類(lèi)標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行了細(xì)分,將言外之的(illocutionary point)、適從向(direction of fit)和所表達(dá)的心理狀態(tài)(expressed psychological state)納入分類(lèi)標(biāo)準(zhǔn)。
言外之的指一類(lèi)言外行為所具有的共同的目的,即設(shè)法使聽(tīng)話人或說(shuō)話人做某事;具有相同的言外之的言語(yǔ)行為在表達(dá)強(qiáng)度上具有不同強(qiáng)度。適從向指言外之的帶來(lái)的后果,即言后行為,也可理解為言語(yǔ)和客觀世界之間的關(guān)系;有的說(shuō)話人的言外行為與客觀世界現(xiàn)實(shí)相符合,如描述、陳述;有的則使客觀世界與話語(yǔ)相符合,如承諾、請(qǐng)求等;說(shuō)話人所表達(dá)的心理狀態(tài),即其個(gè)人言外行為中所反映的目的、態(tài)度、情緒,以及希望聽(tīng)話人做某件事的愿望。
根據(jù)以上幾個(gè)方面的依據(jù),賽爾把言語(yǔ)行為進(jìn)行了不同的分類(lèi),即:1)闡述類(lèi)(representatives);2)指令類(lèi)(directives);3)承諾類(lèi)(commissives);4)表達(dá)類(lèi)(expressives);5)宣告類(lèi)(declarations)。按照這五大分類(lèi)的具體分析將在后文中詳細(xì)闡述。
二、言語(yǔ)行為視角下的生活口語(yǔ)表達(dá)
王建國(guó)、何自然認(rèn)為,在英譯過(guò)程中,英語(yǔ)表達(dá)相較于漢語(yǔ)的語(yǔ)義更進(jìn)一步,且英語(yǔ)重結(jié)果,漢語(yǔ)重過(guò)程,而這種語(yǔ)義上的推進(jìn)通常是在選詞及構(gòu)句上體現(xiàn)出來(lái)的。在日常生活的口語(yǔ)對(duì)話中,生活化的用詞以及句式出現(xiàn)頻率較高,且經(jīng)常伴隨句子成分的省略以及倒裝(將個(gè)別句子成分提前),從而達(dá)到強(qiáng)調(diào)的作用,也使表達(dá)更簡(jiǎn)練、溝通更高效。筆者注意到,在以生活場(chǎng)景為主的美劇中,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)原文字面意思和中文翻譯的不同,可表現(xiàn)為英語(yǔ)表達(dá)通過(guò)抽象及具象選詞的方式,隱含了一部分漢語(yǔ)中必不可少的語(yǔ)義,從而導(dǎo)致英語(yǔ)較漢語(yǔ)的語(yǔ)義推進(jìn)。
1. 抽象選詞推進(jìn)在隱含表達(dá)中的運(yùn)用。在美劇中,英語(yǔ)口語(yǔ)的日常表達(dá)通常伴有很多抽象意義的動(dòng)詞、名詞,這些詞語(yǔ)可以直接表達(dá)很多中文中表達(dá)比較隱晦或者委婉的說(shuō)法。因此在對(duì)比同一句話的原文和漢語(yǔ)字幕翻譯時(shí),可以發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)的表達(dá)往往比英語(yǔ)表達(dá)“慢了一步”,有時(shí)需要更換話語(yǔ)語(yǔ)句的主語(yǔ)進(jìn)行翻譯。例如:
③…but you deserve better than that guy.
但我覺(jué)得那家伙配不上你。(《破產(chǎn)姐妹》第一季第一集)
④ Get ready for something heavenly.
享受美味到上天堂的感覺(jué)吧。(《破產(chǎn)姐妹》第一季第四集)
⑤ I' m the creative inspiration.
我就是一切創(chuàng)作靈感的來(lái)源。(《破產(chǎn)姐妹》第五季第五集)
例③的這句話從抽象選詞推進(jìn)的角度來(lái)分析,這句話使用了“deserve(值得)”這個(gè)詞,整句話的直譯版本為“你值得比那個(gè)男的更好的人”。中文字幕中的翻譯改變了語(yǔ)序,把“那家伙(that guy)”提到了“你(you)”之前,語(yǔ)義出現(xiàn)后退,英語(yǔ)中隱含的“那家伙配不上你”在漢語(yǔ)翻譯里表現(xiàn)出來(lái)。
從言語(yǔ)行為的視角來(lái)看,這是在Max發(fā)現(xiàn)男朋友Robbie出軌后,Caroline對(duì)Max說(shuō)的話,而在這部分對(duì)話結(jié)束之后,Max和Robbie提出了分手。構(gòu)成這句話的每個(gè)詞,以及這句話的句法結(jié)構(gòu)等是這句話的言?xún)?nèi)行為,而句中透露的“你值得更好的”“他配不上你”則是言外行為,而使Max“反省”意識(shí)到Robbie不值得,并提出分手,則是這句話的言后行為。
例④的heavenly是一個(gè)抽象的形容詞,該句所在的語(yǔ)境是Caroline給Max推薦壽司,因此漢語(yǔ)直譯過(guò)來(lái)是“天堂般的東西”,它所表達(dá)的意思應(yīng)為,“讓你感覺(jué)仿佛上了天堂的東西”。中文里“天堂般的”不能直接形容“壽司”,而英文表達(dá)可以,因此從一定程度上,英語(yǔ)的表達(dá)something heavenly隱含了對(duì)于“感受”的描寫(xiě),而是直接修飾“某物”,從而達(dá)到了語(yǔ)義上較漢語(yǔ)的推進(jìn)。
從言語(yǔ)行為的視角分析,這句話出現(xiàn)的場(chǎng)景是Caroline給從未吃過(guò)壽司的Max帶回了壽司,并保證壽司的美味,之后兩人品嘗壽司。這句話的言?xún)?nèi)行為和上述分析的幾個(gè)例子相近,言外行為是表達(dá)“壽司很美味”,言后行為即使聽(tīng)話者M(jìn)ax產(chǎn)生吃壽司的期待,并引導(dǎo)她去做“吃壽司”的行為。
例⑤中inspiration是一個(gè)抽象的名詞“靈感”。這句話的直譯是“我就是創(chuàng)作的靈感”,但很顯然這個(gè)表達(dá)并不符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,故漢化版加上了英語(yǔ)表達(dá)中隱含的“來(lái)源”的意思。從這個(gè)角度看,英語(yǔ)的表達(dá)隱含了漢語(yǔ)表達(dá)中的信息,因此更為推進(jìn)。
這句話出現(xiàn)的場(chǎng)景是Max發(fā)現(xiàn)Caroline在接受媒體對(duì)甜品酒吧的采訪時(shí),只將Max稱(chēng)為partner,而后Caroline心虛辯解。因此,這句話的言外行為其實(shí)是表達(dá)不滿,言后行為則是使聽(tīng)話者Caroline感到羞愧。
對(duì)比例句,英語(yǔ)的抽象選詞包含的語(yǔ)義通常更為濃縮、直接。許多在漢語(yǔ)中無(wú)法修飾或搭配的詞匯,在英語(yǔ)表達(dá)中可以直接搭配,減少了很多句子成分,構(gòu)成語(yǔ)義推進(jìn),這也是所謂的“隱含”表達(dá)。對(duì)應(yīng)言語(yǔ)行為理論,抽象選詞是言?xún)?nèi)行為,其語(yǔ)義的隱含也是言?xún)?nèi)行為的一部分。正因?yàn)檠詢(xún)?nèi)行為中存在詞語(yǔ)的隱含表達(dá),在解釋言外行為時(shí),字面意思相同的一句話,英語(yǔ)表達(dá)可能會(huì)有引申意,或表達(dá)諷刺、揶揄,或表達(dá)期待,但若用漢語(yǔ)直譯,可能導(dǎo)致歧義、少義。對(duì)言外行為的解釋?zhuān)沧罱K影響言后行為,導(dǎo)致聽(tīng)話者的誤解。
2. 言語(yǔ)行為分類(lèi)與具象選詞推進(jìn)。借用賽爾的分類(lèi)標(biāo)準(zhǔn),筆者將美劇生活場(chǎng)景中的具象選詞推進(jìn)(言?xún)?nèi)行為)例子與這五大類(lèi)言語(yǔ)行為一一對(duì)應(yīng),觀察具有不同言外行為的表達(dá)在具象選詞推進(jìn)上的不同,分析生活場(chǎng)景口語(yǔ)中具象選詞推進(jìn)所隱含的言外行為。
(1)闡述類(lèi)(representatives)。闡述類(lèi)表達(dá)是說(shuō)話人對(duì)客觀現(xiàn)實(shí)的描述,是客觀世界對(duì)話語(yǔ)的反映,話語(yǔ)適從于客觀現(xiàn)實(shí),說(shuō)話人的言?xún)?nèi)行為取決于其對(duì)客觀事物的反應(yīng),說(shuō)話人相信所闡述內(nèi)容的真實(shí)性。例如:
⑥You cant put a price tag on those kind of emotional rewards.
情感上的滿足是無(wú)價(jià)的。(《破產(chǎn)姐妹》第一季第十集)
⑦When I had millions of dollars, I had no idea why guys were coming to see me.
當(dāng)我還是個(gè)百萬(wàn)富翁時(shí),我無(wú)法確定男孩們來(lái)找我的真正原因。
(《破產(chǎn)姐妹》第一季第九集)
⑧Oops, wrong page.
不好意思,念錯(cuò)了。(《破產(chǎn)姐妹》第五季第四集)
闡述類(lèi)是具象選詞推進(jìn)的“多發(fā)地”。闡述內(nèi)容、語(yǔ)境、心理狀態(tài)的不同都會(huì)導(dǎo)致闡述的言外行為和言后行為發(fā)生改變。這一類(lèi)表達(dá)的適用范圍廣,比如生活中常見(jiàn)的言外行為——抱怨,在很多英語(yǔ)場(chǎng)景下選詞更傾向于具象。例如“He is a terrible driver”,其中terrible driver即隱含了“駕駛員的駕駛技術(shù)糟糕”的意思,強(qiáng)調(diào)其作為driver十分差勁,而不是直接評(píng)價(jià)駕駛技術(shù)。這種表達(dá)在英文中非常常見(jiàn),如用“I'm a good swimmer”來(lái)表示“擅長(zhǎng)游泳”,用代表身份、職業(yè)的具象詞匯代替行為;而漢語(yǔ)表達(dá)往往直接說(shuō)明過(guò)程,用“駕駛技術(shù)超爛”“游泳游得很好”強(qiáng)調(diào)這些過(guò)程中人的表現(xiàn)。
例⑥發(fā)生于說(shuō)話者幫助別人后的自我評(píng)價(jià),其言外行為即自我肯定與強(qiáng)調(diào)觀點(diǎn),表達(dá)自己滿足的心情并讓聽(tīng)話者了解、接受自己的觀點(diǎn)。put a price tag是一個(gè)非常生動(dòng)且具象的表達(dá),直截了當(dāng)?shù)乇砻髑楦猩系臐M足感無(wú)法用金錢(qián)衡量,使話語(yǔ)不會(huì)因含義抽象而顯得空洞。在漢語(yǔ)中少用“給……標(biāo)價(jià)”的表達(dá),在不用比喻等修辭手法的情況下,漢語(yǔ)母語(yǔ)者更習(xí)慣用抽象詞表達(dá)抽象概念,如“情感上的滿足是無(wú)價(jià)的”中的“無(wú)價(jià)”,與英文中的put a price tag相比,其結(jié)果導(dǎo)向性與動(dòng)詞put的過(guò)程傾向性無(wú)需贅言。
例⑦體現(xiàn)了闡述類(lèi)具象選詞推進(jìn)適用的另一種言外行為——反映事實(shí)、表達(dá)身份。在前半句話中,說(shuō)話者在闡述自己經(jīng)歷的同時(shí)也在表明身份,增加話語(yǔ)的真實(shí)性、可信度。When I had millions of dollars與“當(dāng)我還是百萬(wàn)富翁”相比,had millions of dollars是成為百萬(wàn)富翁的充分必要條件,這說(shuō)明had millions of dollars在“是百萬(wàn)富翁”前,具有更強(qiáng)的過(guò)程性,這一過(guò)程性一是由實(shí)義動(dòng)詞had帶來(lái)的,二是由其中關(guān)于充分必要條件的論證邏輯得出。在漢語(yǔ)中,說(shuō)明個(gè)人身份常用的“是”有下定論的言外行為,隱含信息更少。
例⑧包含解釋說(shuō)明以及致歉兩種言外行為,其中,解釋說(shuō)明原因更加明顯,道歉的含義稍弱。這類(lèi)表達(dá)中不需要出現(xiàn)動(dòng)詞,wrong page即解釋自己念錯(cuò)的原因,不需要向漢語(yǔ)口語(yǔ)“念錯(cuò)了”一樣用動(dòng)詞來(lái)解釋?zhuān)瑆rong page既是原因,又是結(jié)果。
在英語(yǔ)口語(yǔ)的闡述類(lèi)表達(dá)中,可以看出隱含在言?xún)?nèi)行為里豐富的言外行為和其他說(shuō)話人的信息。英語(yǔ)母語(yǔ)者習(xí)慣用更多的具體名詞來(lái)代替過(guò)程性動(dòng)詞闡述客觀事物,較漢語(yǔ)有更明顯的結(jié)果導(dǎo)向性。
(2)指令類(lèi)(directives)。指令類(lèi)表達(dá)的言外行為是說(shuō)話人要求聽(tīng)話人承擔(dān)某種義務(wù)或做某事,是客觀現(xiàn)實(shí)適從話語(yǔ)的適從性表達(dá),即言后行為可以改變客觀事實(shí),說(shuō)話人的心理狀態(tài)是希望或要求,表達(dá)強(qiáng)度強(qiáng)且力度大。例如:
⑨Leave it! That's my Saturday night.
別動(dòng)!這是我周六夜的娛樂(lè)活動(dòng)。(《破產(chǎn)姐妹》第六季第四集)
⑩You've got to put some heart into this thing.
你的音樂(lè)需要用心,放入感情去做啊。(《破產(chǎn)姐妹》第一季第九集)
指令類(lèi)表達(dá)常以祈使句的形式出現(xiàn),言外行為有命令、要求、希望等。例⑨場(chǎng)景中說(shuō)話者要求聽(tīng)話者不要?jiǎng)幼约旱奈锲?。leave it是口語(yǔ)中常用的表達(dá),有“去吧”“算了”等意思,在例⑨中表示的意思為“別動(dòng)”。與漢語(yǔ)中常說(shuō)的“別動(dòng)”相比而言,leave it是不“動(dòng)(某物)”引發(fā)的結(jié)果,換言之,不“動(dòng)(某物)”則是產(chǎn)生leave狀態(tài)的前提條件,可見(jiàn)此處英文隱含了“動(dòng)(某物)”這一信息,直接點(diǎn)明了“動(dòng)(某物)”的結(jié)果。
例⑩也是生活中非常常見(jiàn)的表達(dá),具有指導(dǎo)、要求等言外之的,常出現(xiàn)于領(lǐng)導(dǎo)與職員、師生等具有上下級(jí)關(guān)系的聽(tīng)話者與說(shuō)話者的談話中。英文原句中,put some heart這一動(dòng)作的施動(dòng)者為主語(yǔ)you,動(dòng)作實(shí)施的對(duì)象為this thing;而漢語(yǔ)中,更常用“用心做某事”,而不是“用心在某事上”來(lái)表達(dá),重點(diǎn)在“做(某事)”這個(gè)過(guò)程而不是這件事本身,說(shuō)話人點(diǎn)明希望聽(tīng)話人“做(某事)”的動(dòng)作,隱含信息少,而英文則隱含了這一動(dòng)作。
(3)承諾類(lèi)(commissives)。承諾類(lèi)表達(dá)的言外行為是說(shuō)話人自覺(jué)、自愿承擔(dān)某項(xiàng)義務(wù)或完成某事,是客觀現(xiàn)實(shí)適從話語(yǔ),說(shuō)話者的心理意愿表達(dá)力度較大。例如:
?Got it.
來(lái)了。(《破產(chǎn)姐妹》第一季第一集)
?Well, whichever of those you don't use, I'll take.
你用不到的,統(tǒng)統(tǒng)都給我。(《破產(chǎn)姐妹》第五季第一集)
例?的語(yǔ)境是餐廳廚師出菜后提醒服務(wù)員上菜,服務(wù)員取菜時(shí)說(shuō)的臺(tái)詞。這一表達(dá)不限于服務(wù)行業(yè)的場(chǎng)景,被召喚或被求助時(shí)都可以使用。從選詞上看,got it表示已經(jīng)取到菜,但是事實(shí)上服務(wù)員還在去取菜的路上,故這一表達(dá)具有明顯的結(jié)果導(dǎo)向性,隱含了服務(wù)生取菜的過(guò)程;在漢語(yǔ)口語(yǔ)中,“來(lái)了”是最常用的表達(dá),強(qiáng)調(diào)“來(lái)”的過(guò)程而不是取到菜的結(jié)果,同樣,隱含信息少。
例?的語(yǔ)境是Max向朋友表示,朋友用不到的東西,她照單全收。I'll take這一表達(dá)不僅可以表示拿東西,還可以表示解決問(wèn)題、接任務(wù)等,其中隱含的言外行為是“把這些東西或問(wèn)題交給我”,用將來(lái)時(shí)加上動(dòng)作結(jié)果來(lái)暗示聽(tīng)話人;漢語(yǔ)中更習(xí)慣用“給我”這一表過(guò)程的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)來(lái)解釋隱含的言外行為。
(4)表達(dá)類(lèi)(expressives)。表達(dá)類(lèi)與闡述類(lèi)的區(qū)別在于,表達(dá)類(lèi)言語(yǔ)表現(xiàn)的是說(shuō)話人對(duì)命題中的某種事物所產(chǎn)生的某種心理狀態(tài),此類(lèi)言語(yǔ)行為不存在適從性,因?yàn)檎f(shuō)話者的言語(yǔ)沒(méi)有改變客觀世界,也并未由客觀世界所控制。簡(jiǎn)單地說(shuō),表達(dá)類(lèi)揭示的是說(shuō)話人的主觀想法,而闡述類(lèi)則是對(duì)客觀事物的描述。
? More clean-shaven than I expected.
大胡子比我想象中剃得整潔。(《破產(chǎn)姐妹》第五季第四集)
? Oh, man, tub legs.
我坐浴缸腳麻了。(《破產(chǎn)姐妹》第六季第一集)
表達(dá)類(lèi)言語(yǔ)往往包含了講述說(shuō)話人主觀情感與觀點(diǎn)的言外行為。如邀請(qǐng)別人來(lái)做客時(shí)常說(shuō)的客套話We would love to host you,言外之的是邀請(qǐng);值得注意的是,英語(yǔ)中用host(招待)一詞,而漢語(yǔ)用的是“邀請(qǐng)”,很明顯英文的結(jié)果傾向性更重,直接提出了邀請(qǐng)的結(jié)果,隱含了“邀請(qǐng)”過(guò)程,而中文恰恰強(qiáng)調(diào)此過(guò)程。
例?表達(dá)評(píng)價(jià),評(píng)價(jià)者看到被評(píng)價(jià)者后,提出自己的主觀看法,用clean-shaven呈現(xiàn)評(píng)價(jià)者眼里被評(píng)價(jià)者的狀態(tài),沒(méi)有過(guò)程性動(dòng)詞,只有最終呈現(xiàn)的結(jié)果,隱含了剃胡子的過(guò)程;漢語(yǔ)表達(dá)“剃得整齊”則包含了“剃”的動(dòng)作過(guò)程和“整齊”這一結(jié)果,隱含信息少。
例則表明,表達(dá)類(lèi)具象選詞推進(jìn)除表達(dá)說(shuō)明現(xiàn)狀外,還可以同時(shí)隱含抱怨行為。此處說(shuō)話者用簡(jiǎn)單的名詞短語(yǔ)tub legs表明“在浴缸里坐久了腿麻了”的狀態(tài),不需要?jiǎng)釉~即可直接點(diǎn)出導(dǎo)致腿麻的原因——浴缸,暗含“在浴缸里坐得久了”這一過(guò)程。雖然在字面上,英文表達(dá)并沒(méi)有明顯的過(guò)程性詞語(yǔ),但其過(guò)程隱含在了由tub一詞引出的具體的常見(jiàn)行為上。而在漢語(yǔ)的口語(yǔ)表達(dá)中,“坐浴缸腳麻了”既表達(dá)了原因“坐浴缸”,也點(diǎn)明了結(jié)果“腳麻了”,在這一場(chǎng)景中,可以感覺(jué)出,話語(yǔ)的側(cè)重點(diǎn)仍是在“腳麻”這一結(jié)果上。
(5)宣告類(lèi)(declarations)。宣告類(lèi)表達(dá)的言外行為是使所表達(dá)的命題與客觀現(xiàn)實(shí)相一致。顯而易見(jiàn),這類(lèi)表達(dá)的適從性為客觀現(xiàn)實(shí)適從于言語(yǔ)。宣告類(lèi)表達(dá)與指令類(lèi)的不同之處在于,宣告類(lèi)表達(dá)的內(nèi)容往往即刻就能實(shí)現(xiàn),一般情況下,宣告類(lèi)表達(dá)的說(shuō)話人的地位或等級(jí)高于聽(tīng)話人。
? I think I will take to bed or whatever.
我要上床賴(lài)著或者隨便干點(diǎn)什么了。(《破產(chǎn)姐妹》第一季第九集)
? Huh...pill time.
吃藥時(shí)間又到了。(《破產(chǎn)姐妹》第五季第一集)
與其他集中類(lèi)型的表達(dá)不同,大部分宣告類(lèi)表達(dá)在漢語(yǔ)英語(yǔ)的口語(yǔ)表達(dá)中,隱含信息均較少,甚至可以說(shuō),在不考慮時(shí)態(tài)、單復(fù)數(shù)等語(yǔ)法隱含信息的情況下,或是在說(shuō)話者與聽(tīng)話者當(dāng)面交流的情況下,大部分中英文的宣告類(lèi)表達(dá)均不存在隱含信息。在英語(yǔ)口語(yǔ)中,宣告類(lèi)表達(dá)的一個(gè)常見(jiàn)的典型例子為let's take a short break,中文常譯為“我們稍微休息一會(huì)”,其中short對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)中的時(shí)間狀語(yǔ)“一會(huì)”以及程度副詞“稍微”,名詞break對(duì)應(yīng)中文中的動(dòng)詞“休息”,兩個(gè)表達(dá)對(duì)比,不難體會(huì)到英語(yǔ)口語(yǔ)偏結(jié)果性,而中文版本更強(qiáng)調(diào)休息的過(guò)程,“稍微”“一會(huì)”更是加強(qiáng)了其過(guò)程性導(dǎo)向。此例子中的中英文的隱含信息均較少。而其他宣告類(lèi)的典型例子如declare the meeting adjourned(宣布休會(huì)),you are fired(你被辭退了),中英文表達(dá)的過(guò)程性與結(jié)果性?xún)A向差異不大,也均不存在隱含信息。
例?中,take to bed與中文“上床賴(lài)著”相比,都具有明顯的過(guò)程導(dǎo)向與動(dòng)詞性,雖然中文翻譯添加了“賴(lài)著”,似乎有結(jié)果性?xún)A向,但實(shí)際上這一翻譯方式是為了更加貼合漢語(yǔ)母語(yǔ)者的語(yǔ)言習(xí)慣。從“上床睡覺(jué)”“上床休息”“上床躺一會(huì)”這幾個(gè)常見(jiàn)的漢語(yǔ)表達(dá)中可以發(fā)現(xiàn),在漢語(yǔ)里,“上床”這一動(dòng)詞后往往連著一個(gè)動(dòng)詞,表明“上床”這一動(dòng)作的目的,所以在這一語(yǔ)境下,“上床賴(lài)著”只是外化了這一動(dòng)作的結(jié)果,讓漢語(yǔ)母語(yǔ)觀眾的觀劇體驗(yàn)更自然,與英文表達(dá)的過(guò)程性?xún)A向差異不大。Whatever與“隨便干點(diǎn)什么”對(duì)比,盡管whatever未與對(duì)應(yīng)動(dòng)詞搭配,但在英文口語(yǔ)表達(dá)當(dāng)中,用whatever表示動(dòng)詞意義是很常見(jiàn)的,不難理解whatever在話語(yǔ)中的動(dòng)詞性意味。兩處的漢英表達(dá)對(duì)比,均不具有隱含信息,也無(wú)明顯的過(guò)程或結(jié)果傾向性。
與例?不同的是,例?具有非常明顯的隱含信息。Pill time表示吃藥的時(shí)間到了,這一表達(dá)既是表明時(shí)間點(diǎn),同時(shí)也具有時(shí)間發(fā)展運(yùn)動(dòng)過(guò)程,即過(guò)程性,但說(shuō)話人的言外行為并不僅僅是提醒時(shí)間,更是提醒聽(tīng)話人吃藥;中文對(duì)應(yīng)的翻譯是“吃藥時(shí)間到了”,也包含隱藏信息,雖然中文仍強(qiáng)調(diào)“到了”,但在語(yǔ)境中,中文也具有明顯的結(jié)果導(dǎo)向。
宣告類(lèi)表達(dá)的具象選詞推進(jìn)與其他言語(yǔ)行為類(lèi)型有所不同。大部分情況下,宣告內(nèi)容在漢語(yǔ)英語(yǔ)的口語(yǔ)表達(dá)中,隱含信息均較少,甚至可以說(shuō),在不考慮時(shí)態(tài)、單復(fù)數(shù)等語(yǔ)法隱含信息的情況下,或是在說(shuō)話者與聽(tīng)話者當(dāng)面交流的情況下,大部分中英文的宣告類(lèi)表達(dá)均無(wú)隱含信息。漢英口語(yǔ)宣告類(lèi)表達(dá)差異較小,存在的少數(shù)漢英都隱含言外之意的例子不影響宣告類(lèi)表達(dá)成為漢英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)和思維方式中最為相似的一種言語(yǔ)行為類(lèi)型。
結(jié)語(yǔ)
本文在言語(yǔ)行為理論框架下,分析了《破產(chǎn)姐妹》中抽具象選詞推進(jìn)案例。通過(guò)分析常用的生活場(chǎng)景口語(yǔ)表達(dá),我們發(fā)現(xiàn)抽象及具象選詞推進(jìn)的方式隱含了說(shuō)話人一部分言外之的,而這恰好是漢語(yǔ)與英語(yǔ)中均不可少的語(yǔ)義,只是在英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)的許多情境中,英語(yǔ)母語(yǔ)者較漢語(yǔ)母語(yǔ)者更習(xí)慣于隱含部分言外之的,從而導(dǎo)致英語(yǔ)較漢語(yǔ)的語(yǔ)義推進(jìn);同時(shí),將具象選詞推進(jìn)按賽爾的言語(yǔ)行為分類(lèi)標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行細(xì)分后,發(fā)現(xiàn)闡述類(lèi)、 指令類(lèi)、 承諾類(lèi)、 表達(dá)類(lèi)均存在英語(yǔ)隱含的言外行為多,而漢語(yǔ)隱含的信息少的情況,但中英文在宣告類(lèi)表達(dá)中的隱含信息均不多。筆者認(rèn)為此分析過(guò)程與結(jié)論對(duì)提高非英語(yǔ)母語(yǔ)者的口語(yǔ)水平具有一定啟發(fā)性,但本文沒(méi)有特意證明。
參考文獻(xiàn):
[1]黃媛.媒體及網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的思考研究[J].中國(guó)多媒體與網(wǎng)絡(luò)教學(xué)學(xué)報(bào)(上旬刊),2019(12):36-37.
[2]李亞玲.培訓(xùn)式教學(xué)法在英語(yǔ)口語(yǔ)課堂中的應(yīng)用及探討[J].中國(guó)多媒體與網(wǎng)絡(luò)教學(xué)學(xué)報(bào),2020(4):143-144.
[3]蔣長(zhǎng)剛,戴勁.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生口語(yǔ)流利性的多維度和測(cè)量研究[J].西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2019(4):49-54.
[4]胡元江,邵明月,季萍.英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)詞塊結(jié)構(gòu)類(lèi)型與語(yǔ)用功能研究[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2020(2):10-18,120,160.
[5]李鴿.從英漢語(yǔ)的時(shí)空特性看中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)中過(guò)去時(shí)的使用[D].北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2018.
[6]蔡金亭.母語(yǔ)遷移對(duì)中國(guó)大學(xué)生使用英語(yǔ)動(dòng)名搭配的動(dòng)態(tài)影響[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2018(1):60-73,160.
[7]束定芳.言語(yǔ)行為理論述評(píng)[J].外語(yǔ)教學(xué),1989(2):10-16.
[8]John Langshaw Austin.如何以言行事[M].楊玉成,譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,2013.
[9]張瑜.文學(xué)言語(yǔ)行為論研究[M].上海:學(xué)林出版社,2009.
[10]顧曰國(guó).奧斯汀的言語(yǔ)行為理論:詮釋與批判[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1989(1):30-39,80.
[11]孔慧.賽爾言語(yǔ)行為理論探要[D].復(fù)旦大學(xué),2012.
[12]J.R.Searle. Speech Acts[M]. Cambridge university Press, 1969.
[13]文兵.漢英維護(hù)言語(yǔ)行為[D].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2010.
[14]王建國(guó),何自然.重過(guò)程,還是重結(jié)果?——譯者的母語(yǔ)對(duì)英譯文本的影響[J].上海翻譯,2014(2):7-12.