[英]莎士比亞
在威尼斯有一個(gè)猶太富商叫夏洛克,他刻薄、兇狠,是個(gè)高利貸商人,常常向人收取高額的利息。而威尼斯商人安東尼奧則慷慨大方,常常借錢給人家,也不收取利息。為這,安東尼奧常常指責(zé)夏洛克,因而兩人結(jié)下了仇怨。
有一次,安東尼奧的好朋友巴薩尼奧要與美麗聰明的姑娘鮑西婭結(jié)婚,急需一筆現(xiàn)款,就向安東尼奧借。正巧,安東尼奧的錢已購買了貨物,而貨物正在用商船運(yùn)回。安東尼奧手中一時(shí)沒錢。為了幫助朋友,安東尼奧只好向夏洛克去借三千金幣。
夏洛克認(rèn)為報(bào)復(fù)的機(jī)會(huì)來了,他滿口答應(yīng),并且笑瞇瞇地對(duì)安東尼奧說:“你以前指責(zé)我不該收取人家利息,這次我決定借錢給你,不收利息,只是要到律師那里簽一個(gè)協(xié)議?!?/p>
安東尼奧答應(yīng)了,與夏洛克簽訂了協(xié)議。協(xié)議中規(guī)定:“借款逾期不還,必須在債務(wù)人胸前割下一磅肉!”
三個(gè)月的借約期很快過去了,安東尼奧的商船在海上遇險(xiǎn),沒有回來,借款不能按期歸還。夏洛克于是將安東尼奧告到了威尼斯法庭,堅(jiān)決要求按協(xié)議賠償。
法庭上的公爵一再調(diào)解,勸說夏洛克放棄割一磅肉的要求,但夏洛克就是不同意,即使用金錢加倍償還也不行。夏洛克就是要置安東尼奧于死地。
在這十分危急的時(shí)候,聰明的鮑西婭女扮男裝,以大律師秘書的身份,趕到了法庭。這樣,案件在“他”的主持下,繼續(xù)審理。
鮑西婭在勸說無效之后,大聲問道:“夏洛克,你還是堅(jiān)持你的要求嗎?”
“是的,先生,我始終堅(jiān)持按協(xié)議規(guī)定的辦!”夏洛克理直氣壯地回答。
“夏洛克,按照你的要求,根據(jù)簽訂的協(xié)議,法庭判債務(wù)人胸前的一磅肉給你,你準(zhǔn)備用刀子割下吧!”鮑西婭莊嚴(yán)地宣布道。
夏洛克興奮異常,他要報(bào)復(fù)安東尼奧的愿望終于要實(shí)現(xiàn)了。
就在這時(shí),鮑西婭又嚴(yán)肅地說:“夏洛克,為了債務(wù)人的生命,你必須請(qǐng)一名醫(yī)生堵住債務(wù)人的傷口,免他白白流血而死!”
“這不行,協(xié)議上沒有這規(guī)定,我做不到?!毕穆蹇藫u著頭說。
正當(dāng)夏洛克拿著刀子,準(zhǔn)備去割肉時(shí),鮑西婭又發(fā)話了:“且慢!協(xié)議上只寫明了一磅肉,沒有允許你取他一滴血,所以你割肉時(shí),要是流下一滴血,你的土地、財(cái)產(chǎn)就要充公!”
夏洛克一聽,興奮的神情頓時(shí)就消失了,臉上出現(xiàn)了迷惑不解的神情。當(dāng)他還沒有想清楚怎么辦時(shí),鮑西婭又大聲地宣布:“夏洛克,協(xié)議上規(guī)定的是一磅肉,我必須提醒你,超過一磅或者不足一磅都是不允許的。若是相差一絲一毫,你就要用自己的生命抵償,財(cái)產(chǎn)全部充公!”
聽完這番話,夏洛克目瞪口呆了,他根本無法按法庭的要求辦到,只好放棄自己的不合理要求,在訴訟中失敗了。鮑西婭用她的機(jī)智,使安東尼奧獲救。
在這場(chǎng)訴訟中,面對(duì)著十分固執(zhí)兇殘的高利貸商人,鮑西婭在勸說無效的情況下,就在“一磅肉”上做文章。她精密細(xì)微地解說了“一磅肉”的含義,給夏洛克出了一道無法解決的難題,終于使兇殘的夏洛克放棄自己的無理要求。
開門見山,旗幟鮮明地點(diǎn)出了兩位商人迥異的性格,引出下文的故事。
將夏洛克卑鄙、睚眥必報(bào)的本性展露無遺。
這一段概括了文章的內(nèi)容,點(diǎn)明了主旨。
名師點(diǎn)評(píng)
本文是莎士比亞著名喜劇《威尼斯商人》的縮寫。文章寄托了莎士比亞的人道主義思想,對(duì)拜金主義的殘暴和貪婪進(jìn)行了無情的揭露,歌頌了安東尼奧的俠義精神和鮑西婭的機(jī)智聰明。