夏洛蒂·勃朗特
世界文學(xué)巨匠為我們帶來了永久的力量和源源不斷的人文寶藏,值得一讀再讀。
【節(jié)選導(dǎo)讀】
簡·愛從紅房子里逃了出來,可是卻生了病,未來等待著她的又將是什么呢?
我仔細看了看他,我認出來了——他是勞埃德醫(yī)生,里德太太請他為仆人看病。里德太太自己和她的兒女則是請別的醫(yī)生照顧他們的身體。我們說了會兒話,他叮囑貝茜照顧我,隨后離開了。
(賞析:此處可以看出當(dāng)時社會森嚴的等級制度。不同的人看病會請來不同的醫(yī)生。作為客人的簡·愛被歸類到仆人的等級里。)
隨著勞埃德醫(yī)生的離開,我方才快樂的心緒漸漸消散了。
貝茜溫和地為我蓋好被子。
我感到很吃驚,壯著膽子問:“貝茜,我怎么了?我病了嗎?”
貝西柔聲安慰我,并告訴我,我很快會好的。
我望著這死寂的夜,在清醒中熬著。不知過了多久,只見窗戶漸漸透出青光來,天亮了。
(賞析:“死寂”“熬著”這些詞語表明,紅房子中的可怕經(jīng)歷,在簡·愛的心里留下了抹不去的陰影,以至于她夜不能寐。)
天亮了后,我又開始發(fā)呆,食不知味,寢不成眠。即便是自己最喜歡的書,翻上幾頁,也就失去了興趣。
接下來的幾天,我依然是這樣度過的。房子里很安靜。里德太太帶著她的寶貝兒女坐馬車出去了。貝茜陪伴在我身邊,并且為我唱歌。她的歌聲特別哀婉動人。
勞埃德醫(yī)生又來了。我被叫到了他身邊。
“簡·愛小姐,你比前幾天我看到時更憔悴了。能告訴我原因嗎?”
“大概是因為沒有能和里德太太坐馬車出去而傷心吧。”貝茜插嘴道。
“她是個懂事的孩子?!眲诎5箩t(yī)生說,“不會為一點小事哭鼻子的?!?/p>
我的自尊心受到了傷害,我反駁道:“才不是呢。我哭是因為我總是受欺侮。”
此時,鈴聲響了,到了傭人吃飯的時間。勞埃德醫(yī)生借機支走了貝茜。
“你到底為何生病呢?”勞埃德醫(yī)生問道。
“我被鎖在鬧鬼的黑屋子里。”
勞埃德醫(yī)生笑了笑,還皺了皺眉頭:“鬧鬼?你現(xiàn)在應(yīng)該不怕了。為何還傷心呢?”
(賞析:對勞埃德醫(yī)生神態(tài)和語言的描寫,體現(xiàn)出他的善良和對“我”的關(guān)心。)
“我的父母在我很小的時候就去世了,我是一個孤兒?!?/p>
“你有舅媽撫養(yǎng),還有表兄表妹陪伴啊。”
“可是約翰將我打傷,舅媽又將我關(guān)進紅房子里?!蔽议_始泣不成聲。
“你愿意離開這里嗎?”
“我愿意。阿葆特說我連下人都不如?!蔽疫t疑了一下,說,“但是我無處可去?!?/p>
最后,勞埃德醫(yī)生問我是否愿意去學(xué)校。
我對學(xué)校不了解,但是曾經(jīng)聽貝茜說過學(xué)校里的小姐們有驚人的本領(lǐng)。盡管約翰常常抱怨學(xué)校,可是他的話怎么能夠相信呢。我沉思了一會兒,說:“我愿意,勞埃德先生?!?/p>
勞埃德先生走了,卻給我留下了某種期冀。
(賞析:勞埃德醫(yī)生的話讓簡·愛對未來產(chǎn)生了期待,這也說明了簡·愛對學(xué)校生活的向往,以及她想要盡快逃離這個“地獄”的迫切心情。)
后來,聽說勞埃德先生向里德太太建議將我送入學(xué)校。他的建議馬上被采納了。在一次睡前偷聽貝茜和阿葆特的談話中,我第一次知道了父母的事情。我的父親是一個窮牧師,他和母親的婚姻遭到了舅舅家所有人的反對。外祖父將母親趕出了家門。他們婚后不久,在訪向窮人時,父親和母親相繼染上了傷寒,病逝了。
(賞析:此處簡單地交代了簡·愛的身世。母親下嫁窮牧師,為當(dāng)時的上流社會所排斥。這也許是里德太太不喜歡簡·愛的原因之一。)
我蒙上被子,不讓自己哭出聲來?!案赣H”“母親”這兩個熟悉而遙遠的詞語,勾起了我無盡的傷感。
圣誕節(jié)來臨了,新年也緊隨著觸然而至。
蓋茨赫德府開始舉行各種宴會和晚會。人們互贈禮品,恭賀佳節(jié)。伊利莎和喬治亞娜穿著精致的紗裙,翩若仙子般招待來訪的客人。
(賞析:新年的熱鬧氣氛,更加襯托出簡·愛的孤獨和寒酸。)
我躲在兒童室里,如同往年一樣,圣誕老人沒有眷顧我。大家都很忙,大家也都很快樂,除了我以外。
那熱鬧的房間不是我應(yīng)該去的地方。沒有一位夫人或小姐會注意到我這樣一個平凡的“小東西”。里德太太一看見我,就滿臉厭惡。我不想充當(dāng)一個討人嫌的角色。更何況,我也不喜歡和他們在一起。我在那里得不到歡樂,得不到愛。別人的歡樂只能更加襯出我的凄涼罷了。
貝茜也難得在我身邊。她要打扮年輕的小姐,也要到廚房和管事房里去。
我常常呆坐著,抱著一個玩具娃娃。在和玩具娃娃玩耍的間隙,我總是側(cè)耳傾聽貝茜上樓的聲音??腿松⑷ズ?,貝茜偶爾會上樓,帶來一塊兒餅干或者面包作為我的晚餐。她總是微笑著看著我吃。平時她常常大聲呵斥我,并讓我干一些應(yīng)該她干的活。即便如此,在蓋茨赫德府,我還是最喜歡她了。
轉(zhuǎn)眼到了第二年的正月,蓋茨赫德府又恢復(fù)了往昔的平靜。
這天,我百無聊賴地望著窗外。大門被打開了,一輛馬車駛了進來,車子轔轔地駛上車道,我心不在焉地瞧著。
這時,貝茜急匆匆進了兒童室,她幫我梳洗干凈,然后催我到早餐室。說里德太太和一位陌生人在早餐室等我呢。
(賞析:“急匆匆”“催”這些詞暗示接下來將有特別的事情發(fā)生。)
我走到早餐室門前,不由得渾身發(fā)抖。怯懦和自卑在這時俘獲了我。我等了很久,下定決心,推開門,走了進去。
我恭恭敬敬地行了屈膝禮,抬頭望去,一個瘦高的黑衣人擋在我的面前。他冷冷的臉仿佛刀刻一般,沒有表情。
里德太太招呼我到她面前,用手攬著我的肩,說:“先生,我向你提起的就是這個小姑娘?!?/p>
(賞析:一向厭惡“我”的里德太太,此刻卻做出“用手攬著我的肩”的親昵舉動,體現(xiàn)出里德太太的虛情假意。)
里德太太說道,“我將她養(yǎng)這么大,不企求她的報答,只盼望她成才。貴校洛伍德崇尚嚴謹之風(fēng),在學(xué)監(jiān)和教師的引導(dǎo)下,我相信這個小姑娘能夠改掉撒謊的惡習(xí)。如蒙你將簡·愛帶進洛伍德學(xué)校,我將非常感謝。簡,當(dāng)著你的面說這些,為的是你不能再欺騙更多的人?!?/p>
(賞析:里德太太的話,表現(xiàn)出她的惡毒和冷酷無情,引起讀者的共鳴,推動情節(jié)的發(fā)展。)
“真是一個不懂事的孩子?!焙谝氯苏f,“我會交代譚波兒小姐和其他老師的?!?/p>
我腦子里很混亂。我不知道這位譚波兒小姐在洛伍德學(xué)校是做什么工作的,但是這位冷酷的黑衣人重點提到她,也許他們的性情是一樣的。
“為了培養(yǎng)簡·愛堅忍的品質(zhì),就讓她長期生活在學(xué)校里,假期也不必回來了,先生?!崩锏绿f。
(賞析:里德太太的這句話再次體現(xiàn)出她對簡·愛的無情和刻薄。)
“夫人,我正有此意。對于簡·愛這樣一個頑劣的孩子,必須加以嚴格的教育。譚波兒小姐將會負責(zé)簡·愛入學(xué)的相關(guān)事宜的?!?/p>
“謝謝你,布魯克赫斯先生。我會盡快將簡·愛送到貴校。代我向尊夫人、小姐、少爺問好?!?/p>
“不客氣,夫人。這也是我的職責(zé)所在。小姑娘,希望你盡快改掉你的撒謊惡習(xí)。夫人,告辭。”
這位叫布魯克赫斯的黑衣人走了。早餐室里只剩下里德太太和我,我望著她,她也望著我。許久,我們都沒有開口??諝馑坪醵家塘?。
“你怎么還不走!”里德太太微微抬高下巴骨。
我的手不停地顫抖,因為仇恨,也因為緊張。我說:“里德太太,我不是你的親戚,你也不是我的舅媽。我離開這個地方,就再也不會回來看你。我憎恨你!你和約翰·里德是我最憎恨的人?!?/p>
(賞析:簡·愛對里德太太憤怒的指責(zé)一針見血,這不僅體現(xiàn)出了她心中的委屈和不滿,更反映出這個可憐的小姑娘對尊嚴的捍衛(wèi)。)
里德太太猛地一下站了起來,她被我可怕的言論嚇住了。指著我,半天說不出話來。
“我不會撒謊,如果我會的話,我一定會說你待我很好,你一直遵守著對舅舅的諾言,可是你沒有?!蔽依^續(xù)說,“我會告訴所有的人,因為你的壞小子無緣無故打了我一頓,你將我關(guān)進紅房子。無論我怎么求你,你都不放我出去,直到我昏倒。我還要告訴所有的人,你是如何偽善——分明你非常憎惡我,卻還要在我面前做出一副恩人的樣子來。舅舅的靈魂在看著你呢!”
我越說越激動,說到最后,我的拳頭不由捏緊了。里德太太伸出雙手,試圖來拉我。她平時高傲冷漠的臉變得愁苦起來。她說:“簡,你錯了。我一直是喜歡你的。我做的這一切都是為了改掉你身上的壞毛病。簡,不要這么激動,你坐下來,我們好好談?wù)?。?/p>
“不,你們給予我的只有冷漠和虐待?!?/p>
說到這里,我的眼淚幾乎要流出來了。為了不讓里德太太看見,我忍住了。我控制了一下自己的情緒,抬起頭,冷冷地說:“再見,里德太太。”我轉(zhuǎn)身走了,沒有回頭。
(賞析:“沒有回頭”體現(xiàn)出簡·愛倔強的性格以及她想要離開舅媽家的堅決態(tài)度。)
我推開了兒童室的窗戶。雪花隨風(fēng)飄零,寒霜覆蓋在萋萋衰草上。
我沉思著。突然,兒童室的門被打開了。
“簡小姐?!必愜绾暗溃霸摮燥埩?。”
我站著沒有動,也沒有回答她。
“快吃飯,小姑娘?!?/p>
貝茜愉快的聲音感染了我。我摟住她的肩,過去我可不敢這樣。貝茜顯然很興奮。
(賞析:“摟住”體現(xiàn)出簡·愛即將離開舅媽家的喜悅,以及對貝茜的不舍。)
“你這個孩子。你該去上學(xué)了吧?!?/p>
我點點頭。
“就要離開我了,你不感到難過嗎?”
我難為情地笑了,說:“我還以為你不把我放在心上。你總是斥責(zé)我?!?/p>
“你過去總是太膽小了,再說,我可不敢和太太對著干?!必愜缯f,“你過去總是膽小,孤僻,我喜歡看你快樂的樣子。”
“那你答應(yīng)我,在我離開之前,你一直像現(xiàn)在這樣對我好?!蔽艺f。
“好的,簡。在蓋茨赫德府可能沒有人比我對你更好了。我希望你勇敢站起來,不要懼怕任何人?!?/p>
“你真好,親愛的貝茜?!?/p>
我挽著貝茜的胳膊,愉快地去就餐。吃完飯,我們出去散步,涼風(fēng)流淌在空氣中,清新而凜列,我們卻都很歡樂。春天,似乎不久就要來臨了。