謝瑞欣
內(nèi)容摘要:通過對俄羅斯留學(xué)生漢語語音教學(xué)問題進(jìn)行分析,有利于了解俄羅斯留學(xué)生漢語語音問題的產(chǎn)生的原因,具體問題具體分析,以便選出更加準(zhǔn)確的教學(xué)對策。在不同的對外漢語教學(xué)中使用不同的教學(xué)對策,有利于更好地向俄羅斯留學(xué)生教授漢語和傳播中華文化,促進(jìn)中俄交流交際。
關(guān)鍵詞:俄羅斯留學(xué)生 語音 對策
隨著“漢語熱”在全球蔓延,各國紛紛大踏步追上時代的潮流,學(xué)習(xí)漢語,尤其是俄羅斯,中俄經(jīng)濟(jì)和文化間的交流逐年增多,漢語在交際交流中起到了重要的橋梁作用,因此越來越多的俄羅斯留學(xué)生來中國學(xué)習(xí)漢語,在目的語環(huán)境中學(xué)習(xí)漢語,不僅有利于留學(xué)生正確的用漢語進(jìn)行正確的表達(dá),也有利于更好地了解中華文化的獨(dú)特魅力。語言與文化緊密相聯(lián)。由于語言的產(chǎn)生和發(fā)展,人類文化才得以傳承。[1]筆者在進(jìn)行對外漢語教學(xué)過程中發(fā)現(xiàn)了俄羅斯留學(xué)生存在的漢語語音問題,因此研究俄羅斯留學(xué)生漢語語音教學(xué)問還具有很大的現(xiàn)實意義,筆者在日常漢語教學(xué)中研究俄羅斯留學(xué)生漢語語音存在怎樣的偏誤,應(yīng)該在對外漢語教學(xué)中采取怎樣的對策幫助留學(xué)生更好地發(fā)音,減少或避免語音問題和偏誤??频抡J(rèn)為偏誤可以分為分為偏誤和失誤。失誤是人在進(jìn)行互動交際的過程中產(chǎn)生的不經(jīng)意錯誤,每個人的失誤不盡相同,沒有規(guī)律可循;而偏誤是很多人普遍會犯的錯誤,偏誤存在一定的規(guī)律。俄羅斯留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的過程中會出現(xiàn)的語音問題和偏誤,而這些語音問題和偏誤產(chǎn)生的原因是多方面的是多方面的。劉珣將偏誤產(chǎn)生的來源總結(jié)為:母語的負(fù)遷移、目的語知識的負(fù)遷移、文化因素負(fù)遷移、學(xué)習(xí)策略和交易策略的影響、學(xué)習(xí)環(huán)境。[2]筆者以俄羅斯阿穆爾共青城國立人文師范大學(xué)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語時存在的語音問題展開具體研究,針對不同方面的語音問題采取相對應(yīng)的對策進(jìn)行教學(xué),望有利于促進(jìn)中俄的交流交際。
一.俄羅斯留學(xué)生漢語語音問題分析
(一)聲母問題
現(xiàn)代漢語普通話有22個輔音,但卻只有21個輔音聲母,其中有一個是輔音但不能作聲母ng。元音和輔音的概念留學(xué)生理解起來稍微容易,但還涉及到聲母和韻母,這四者間的聯(lián)系與區(qū)別對于俄羅斯留學(xué)生來說易混淆。
下面將舉例說明俄羅斯留學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)過程中的具體聲母發(fā)音問題,以r為例,漢語中r為舌尖后音、濁音、擦音;而俄語中的Ж為舌尖前音、前腭音、擦音、濁噪輔音。當(dāng)俄羅斯留學(xué)生學(xué)習(xí)聲母r的時候就會自然而然的受到母語知識的負(fù)遷移,認(rèn)為r的發(fā)音與Ж的發(fā)音是一致的,但實際上盡管二者都是擦音,發(fā)音時,發(fā)音部位接近,氣流從窄縫中擠出,摩擦發(fā)音。依據(jù)實驗研究發(fā)現(xiàn)中國人在發(fā)單個r或含有r的詞語和句子時,音長較穩(wěn)定,而俄羅斯留學(xué)生發(fā)r的時候,音長較長,這表明表明俄羅斯留學(xué)生的語音偏誤是由于摩擦程度過重導(dǎo)致的。除上述例子之外,還有其他聲母發(fā)音的偏誤,俄語中的輔音是由軟輔音和硬輔音構(gòu)成的,幾乎沒有卷舌,而由于人與人之間的個體差異性,有些人還不會卷舌。因此,漢語中的卷舌聲母對于俄羅斯留學(xué)生學(xué)習(xí)起來也較為困難,發(fā)音時也會存在一定的偏誤。漢語聲母中的z、c、s稱之為平舌音,發(fā)平舌音時舌頭不卷曲。而與三者相對應(yīng)的zh、ch、sh稱之為卷舌音,發(fā)卷舌元音時舌頭卷曲。俄羅斯留學(xué)生存在平翹舌混淆的情況,常常將平舌音和卷舌音讀成一個音,漢語的語音偏誤便產(chǎn)生了。
(二)韻母問題
現(xiàn)代漢語普通話韻母由10個單元音和13個復(fù)元音構(gòu)成。單元音和復(fù)元音對于留學(xué)生理解起來存在一定的障礙。音位變體對于俄羅斯留學(xué)生來說更是一個容易混淆的知識難點(diǎn),一個音位可能有幾個不同的音位變體,是一種具體的表現(xiàn)形式。例如:普通話里的/a/(音位),當(dāng)它處在n前的時候讀[a](如“按”[an],處在ng前的時候讀[ɑ],單用時讀[A](如“啊”[A])。因此我們說[a][ɑ][A]都是/a/的音位變體。韻母的結(jié)構(gòu)還分為韻頭、韻腹和韻尾。能充當(dāng)韻頭的只有i、u、ü;而充當(dāng)韻尾的只有n、ng、i、u。韻腹才是一個韻母中不可缺少的主干成分,頭腹尾不是根據(jù)韻母出現(xiàn)的先后位置所確定的。俄羅斯留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語韻母過程中經(jīng)常出現(xiàn)分不清楚韻腹和韻尾的問題,因為有些韻腹并不是都在中間,韻尾也不一定都在后面。
(三)聲調(diào)問題
中國文化與俄羅斯文化是不同的,兩個國家也是不同的。漢語屬于漢藏語系,俄語屬于印歐語系,因此兩種語言間必然存在著差異,而語音是語言的外在表現(xiàn)形式,語音的差異也就較為明顯,不同語言的碰撞也是兩種文化的碰撞,但在碰撞的過程中也是彼此相互促進(jìn)。在俄羅斯留學(xué)生的母語俄語語音中,一般會在某一音節(jié)使用重音來突出強(qiáng)調(diào),被稱為重讀音節(jié)。而漢語語音突出重點(diǎn)的方式則是重讀和語氣,漢語語音分為四個聲調(diào)。留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語語音的過程中要弄想說出純正的中國話,一定要準(zhǔn)確的了解每一個聲調(diào)的調(diào)值。一般會依據(jù)“五度標(biāo)記法”認(rèn)為陰平調(diào)值為55(第一聲)、陽平調(diào)值為35(第二聲)、上聲調(diào)值為214(第三聲)、去聲調(diào)值為51(第四聲)。[3]俄語語音中的重音與漢語語音中的聲調(diào)是存在著一定的區(qū)別的,在漢語中為了凸顯重點(diǎn),只能通過重讀來實現(xiàn),而俄語的利用重音的方式相比漢語較為自由,可以增加輔音和詞變換形式來改變。而且漢語中有些聲調(diào)在連讀時會發(fā)生音變的和的情況,這種情況稱為變調(diào)。例1:214+214→35+214兩個上聲連讀的時候前一個214的聲調(diào)要變成35(如:水果、領(lǐng)導(dǎo)等)。例2:214+輕聲→35+輕聲(如:想起,講講,哪里等)。例3:214+輕聲→21+輕聲(如:姐姐、奶奶、耳朵等)。例4:(214+214)+214→35+35+214(如:洗臉?biāo)?、手寫體、洗臉?biāo)龋6砹_斯留學(xué)生在聲調(diào)學(xué)習(xí)方面的重難點(diǎn)在四個聲調(diào)的實際發(fā)音,常常混淆。對調(diào)值的把握不準(zhǔn)確,尤其是二聲和三聲界限不明確,導(dǎo)致他們說的漢語聽起來洋腔洋調(diào),交流起來存在一定的障礙。
由于漢語和俄語的語音方面就是存在著差異,而俄羅斯留學(xué)生自小便在母語環(huán)境中長大,學(xué)習(xí)第二外語的過程中必然會收到母語知識的負(fù)遷移,因此俄羅斯留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的過程中遇到問題是正常的。作為對外漢語教師應(yīng)積極引導(dǎo)學(xué)生,鼓勵學(xué)生,幫助學(xué)生。
二.教學(xué)對策分析
(一)聲母的教學(xué)策略
聲母是音節(jié)的重要構(gòu)成部分,在俄羅斯初級留學(xué)生的教學(xué)過程中,首先要從漢語字母的讀音開始學(xué)起,真正學(xué)會一門語言,說的準(zhǔn)確是非常必要的,因為說需要聽懂,語法通,在大腦中進(jìn)行整合,最后通過發(fā)音器官輸出。在進(jìn)行聲母教學(xué)時對外漢語教師自身首先要漢語普通話標(biāo)準(zhǔn),進(jìn)行標(biāo)準(zhǔn)示范讀音或播放音頻,結(jié)合多媒體展示發(fā)音的部位,舌位圖。在圖上直接給學(xué)生標(biāo)出發(fā)音部位和氣流的出處。這樣可以避免口語表述給留學(xué)生帶來的理解障礙。留學(xué)生語音學(xué)習(xí)的第一印象的非常重要的,因此在教學(xué)中一定要發(fā)音準(zhǔn)確,教學(xué)環(huán)節(jié)完整。(如:正在進(jìn)行聲母r的教學(xué)過程中,俄羅斯留學(xué)生就會將r與母語中近似的音Ж聯(lián)系起來,產(chǎn)生語音上的偏誤,但作為教師為了避免產(chǎn)生這種偏誤,可以在講解和展示結(jié)束后,運(yùn)用儀器展示r和Ж發(fā)音時發(fā)聲體震動時間的不同,來調(diào)整俄羅斯留學(xué)生在發(fā)漢語字母r時的時長。講解送氣音和不送氣音是可以采取演示法,在面前放張紙,紙上放些碎片紙,讓留學(xué)生更直觀的感受送氣與不送氣之間的區(qū)別)。明確21個輔音聲母的發(fā)音原理,并且?guī)椭魧W(xué)生正確發(fā)音,明確輔音和聲母之間的關(guān)系,了解俄語輔音和漢語輔音之間的差異,講解輔音和聲母之間的不同之處。
(二)韻母的教學(xué)策略
在針對俄羅斯留學(xué)生進(jìn)行對外漢語的教學(xué)過程中,要準(zhǔn)確的講解7個舌面元音的不同之處,而這些不同是由于不同口形和舌形造成的,展示舌位示意圖和舌位唇形圖。在進(jìn)行元音的講解過程中可以在舌位圖適當(dāng)?shù)漠嫵鲈羯辔坏母叩?、前后。運(yùn)用圖示法教學(xué),更好地輔助對外漢語教師進(jìn)行語音講解,可以給留學(xué)生帶去直觀、形象、具體的感受,以至于發(fā)音準(zhǔn)確,更好地進(jìn)行交流。
(三)聲調(diào)的教學(xué)策略
對于俄羅斯留學(xué)生來說聲調(diào)的學(xué)習(xí)比聲母、韻母的學(xué)習(xí)更難,更為重要。為了解決俄羅斯留學(xué)生在漢語語音聲調(diào)方面的問題,對外漢語教師可以采取多種方式進(jìn)行教學(xué)??梢詫⒍碚Z中的重音和漢語中的聲調(diào)進(jìn)行對比分析。俄語有七個調(diào)性,可以用與漢語中四聲相近的語調(diào)做例子,幫助留學(xué)生理解漢語的四個聲調(diào)。在進(jìn)行聲調(diào)教學(xué)的過程中留學(xué)生多與中國本地人進(jìn)行交際練習(xí),多模仿中國人說話的聲調(diào)調(diào)值也是非常有必要的。由于留學(xué)生存在二聲與三聲混淆的情況,在對外漢語教學(xué)順序中可以不按照一聲、二聲、三聲、四聲這樣的順序。二聲和三聲分開學(xué),在教學(xué)過程用手勢動作幫助學(xué)生準(zhǔn)確的進(jìn)行發(fā)音。上聲等變調(diào)情況老師可以提前標(biāo)好調(diào)值,讓學(xué)生多模仿進(jìn)行練習(xí),模仿一段時間后,教師在總結(jié)規(guī)律,幫助學(xué)生練習(xí)的同時糾音。
本文簡單分析了俄羅斯留學(xué)生漢語語音的一些問題,并且分析了問題產(chǎn)生的原因,及提出了一些對外漢語教學(xué)的對策,在語音教學(xué)階段教師的語音示范和引導(dǎo)是非常重要的,對學(xué)生來說都會產(chǎn)生非常大的影響。作為對外漢語教師,在教授漢語的過程中留學(xué)生出現(xiàn)語音問題是一種正常的現(xiàn)象,我們要及時發(fā)現(xiàn)留學(xué)生的語音問題、分析留學(xué)生語音問題產(chǎn)生的原因及這種問題是偏誤還是失誤、及時幫助留學(xué)生解決語音問題、說好漢語。學(xué)習(xí)一門語言發(fā)音準(zhǔn)確是非常重要的,只有發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)才能進(jìn)行暢通無阻的交流。而對外漢語教師的任務(wù)和職責(zé)所在就是要幫助留學(xué)生學(xué)習(xí)語言,與此同時充分考慮文化因素,促進(jìn)國與國之間的交流交往。
參考文獻(xiàn)
[1]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].外語教學(xué)與研究出版社.1999.:57-58
[2]劉珣.對外漢語教學(xué)引論[M].北京語言大學(xué)出版社.2000:194-199
[3]黃伯榮.廖序東.現(xiàn)代漢語第五版[M].北京高等教育出版社.2006:66-67
(作者單位:吉林師范大學(xué)文學(xué)院)