田薇
摘 要:隨著諸如《羋月傳》和《甄嬛傳》之類的國內(nèi)影視劇的熱播,諸如季冠霖等杰出的新一代配音演員團(tuán)體出現(xiàn)了,引起了人們對配音演員行業(yè)的前所未有的興趣。電影總是看起來像打造好的世界。但是,與20世紀(jì)翻譯的電影相比,現(xiàn)在電影和電視劇的風(fēng)格和拍攝方式都發(fā)生了戲劇性的變化。如何進(jìn)一步發(fā)展和完善我國影視配音業(yè)務(wù)是必須要解決的問題。文章對當(dāng)前影響影視劇配音藝術(shù)創(chuàng)作質(zhì)量的原因進(jìn)行了探討,以期影視劇配音藝術(shù)創(chuàng)作質(zhì)量向著更好的方向發(fā)展。
關(guān)鍵詞:影視配音;藝術(shù)創(chuàng)作;配音工作
一、準(zhǔn)備不當(dāng)
在正常情況下,電影和電視配音腳本很長,通常需要導(dǎo)演和演員的共同努力才能獲得最佳的配音效果。導(dǎo)演應(yīng)認(rèn)真觀察演員的面部表情、語氣、說話速度等。當(dāng)演員試圖與電影片段進(jìn)行匹配時(shí),應(yīng)仔細(xì)研究演員的劇本,識別角色并嘗試反復(fù)進(jìn)行匹配。要完成一個(gè)良好而著名的翻譯,需要很長時(shí)間以及很多精力和耐心。而且,由于當(dāng)前中文翻譯中配音演員的待遇通常不高,因此大多數(shù)配音演員都不愿與電影中的角色找到過多的聯(lián)系。甚至有些配音演員同時(shí)執(zhí)行了幾項(xiàng)配音工作。除了面向市場的操作外,制造商還必須在很短的時(shí)間內(nèi)生產(chǎn)出成品。這讓很多配音演員不得不拿著腳本直接進(jìn)入錄音棚進(jìn)行錄音。很多高水平的配音演員想要向觀眾展示很出色的作品,但由于時(shí)間問題,難以實(shí)現(xiàn)。這種不負(fù)責(zé)任的行為的最終結(jié)果可能會使很好的作品并不出色,并帶有不佳的后期配音效果。
在進(jìn)行正式安排之前,配音演員必須對劇情具有非常清晰的理解。換句話說,杰出的配音演員可以使用自己的聲音縮小觀眾和電影之間的距離,并使用他的聲音將觀眾吸引到劇情中,讓觀眾和劇中的角色一起哭泣一起大笑。初步準(zhǔn)備是成功配音的必要基礎(chǔ)。如果事先有足夠的準(zhǔn)備,并以此為基礎(chǔ)進(jìn)行配音,則可以承受時(shí)間的細(xì)致回味。
準(zhǔn)備的第一步是反復(fù)研究腳本,然后通篇閱讀,直到熟記于心,然后觀看原始電影明星的表演。這是最好的學(xué)習(xí)方法,因?yàn)榭梢酝ㄟ^了解演員的角色形象、聲音、行為舉止、表情等來學(xué)習(xí),了解情節(jié)的總體發(fā)展趨勢,并確定配音的人物形象。
第二步基于第一步的完成,需要在掌握腳本的基礎(chǔ)上,對角色的每個(gè)細(xì)節(jié)進(jìn)行深入而詳細(xì)的分析和閱讀,并且仔細(xì)分開每個(gè)環(huán)節(jié)。仔細(xì)分析角色的心情,從分析文字到分析角色的微妙之處。在這里要提到配音演員邱月鳳在《簡·愛》中喚的一聲“簡”。 這一聲“簡”里面包含著多少種感覺和無助,多少人為此而哀痛。
第三步也是最后一步,如果時(shí)間允許,可以結(jié)合作者所處的社會環(huán)境、生活經(jīng)歷和家庭,以解釋整個(gè)情節(jié)。大多數(shù)作家在創(chuàng)作劇本時(shí)都會在劇本中添加個(gè)人感情、想法等,因此稍加理解配音演員就可以更好地塑造角色。
二、語言能力不扎實(shí)
配音時(shí)間不斷壓縮,這時(shí)配音員的語言技能尤為重要。許多配音演員說話速度較快且語音比較模糊,有些人情緒不穩(wěn)定,有些人說話時(shí)語氣減弱,甚至有些人讀錯(cuò)了單詞。不良配音成為電影中的小故障。因此,配音演員必須在語言能力上下功夫。
關(guān)于語言能力,需要提到的第一件事是語音和發(fā)音的準(zhǔn)確性。從重復(fù)的語音和元音練習(xí)到正確的音調(diào),處理好停止連接、標(biāo)點(diǎn)、壓力、呼吸控制、胸部共振,所有這些都需要大量時(shí)間和持續(xù)學(xué)習(xí),有時(shí)會感到無聊。煩瑣的過程和技術(shù)也是配音質(zhì)量的關(guān)鍵。因此,在每天練習(xí)時(shí),需要找出自己的弱點(diǎn)并反復(fù)練習(xí),尤其是控制呼吸。可以請周圍的老師幫助聆聽指出不足,并在日??谡Z交流中注意咬字清晰,并養(yǎng)成良好的口語習(xí)慣。
二是使表達(dá)更加生動,更加生活化。換句話說,應(yīng)該刪除舞臺美術(shù)語言的背誦含義,并避免使用重音符號。由于電影中的大多數(shù)聲音都是人與人之間的直接交流,因此配音過程中使用的聲音應(yīng)與生活中使用的聲音接近,并且所有內(nèi)容都應(yīng)符合生活中最真實(shí)的狀態(tài)。所有夸張的語氣,音調(diào)和音節(jié)的擴(kuò)大,都在破壞電影和電視作品所營造的氛圍。但是,影視劇情并不是真正的生活,必須清晰準(zhǔn)確地發(fā)音,使人聽起來自然而舒適。
音色是自然的,無法更改,但是可以通過調(diào)整語音狀態(tài)和語音位置來實(shí)現(xiàn)擴(kuò)展和更改聲音的目的。應(yīng)根據(jù)角色的年齡、性格、語氣和說話習(xí)慣等各種語言特征來調(diào)整配音演員。例如,兒童的聲音不成熟,天真,活潑可愛。年輕人的聲音充滿活力,而中年人的聲音則鎮(zhèn)定和堅(jiān)強(qiáng)。老人的聲音是深厚的和緩慢的,回味悠長。因此,配音演員需要通過各種處理方法來完成配音創(chuàng)作,例如控制語音強(qiáng)度、柔和度,利用虛擬現(xiàn)實(shí)等技術(shù)。
配音時(shí)需要付出真實(shí)的情感。聲音應(yīng)該更接近人們的日常聲音,而不是有意夸張的。呼吸應(yīng)該穩(wěn)定、持久,并且能夠自由收放。只有熟練地將情感、聲音和情節(jié)結(jié)合起來,才能在配音過程中為影視劇畫龍點(diǎn)睛。
三、對演員的表演缺乏心理意識
如果配音演員真的想在電影中“復(fù)活”,那么必須能夠通過根據(jù)演員對原著中人物的理解來識別演員的表演特征,從而真正地接近角色并形成形象。
莎士比亞最適合改編和表演的戲劇《哈姆萊特》,在不同的舞臺上由不同人表演了數(shù)百年。其中,最著名的是英國1948年版的,勞倫斯·奧利弗以其憂郁和高貴的性格成為世界上公認(rèn)的最具莎士比亞筆下憂郁王子形象的特點(diǎn)的扮演者。與此同時(shí),桑達(dá)奧林先生的聲音為電影增光添彩,成就配音史上的經(jīng)典之作。
由美國演員梅爾·吉布森主演的1940年版的《哈姆萊特》則恰恰相反。他輪廓分明,目光敏銳,留有胡須,大膽,堅(jiān)強(qiáng),英勇而堅(jiān)韌與之前深深植根于大眾內(nèi)心的王子形象完全不同。此時(shí),如果配音演員與演員的表演不一致,由于內(nèi)在的疏離也總是帶有角色的“兩個(gè)皮膚”,并且創(chuàng)意效果不足。
實(shí)際上,每個(gè)角色都有不同的方面。演員越好,就越會發(fā)現(xiàn)并向觀眾展示該角色的更多未知方面。
四、電影和電視配音藝術(shù)的創(chuàng)造
在技術(shù)上是依賴的
影視配音藝術(shù)與配音制作技術(shù)是相輔相成的。影視配音藝術(shù)創(chuàng)作水平的提高,一定程度上取決于技術(shù)創(chuàng)新和進(jìn)步。配音制作技術(shù)的進(jìn)步能促進(jìn)配音藝術(shù)創(chuàng)作的不斷發(fā)展。一些基礎(chǔ)非常好的老一輩的配音演員已經(jīng)完成了許多高質(zhì)量的配音工作。當(dāng)時(shí),配音條件還很初級,但是現(xiàn)在配音技術(shù)和配音設(shè)備已經(jīng)大大進(jìn)步,使配音演員有更大的發(fā)揮空間,影視配音藝術(shù)創(chuàng)作技巧和技術(shù)要求也有所提高。影視配音的藝術(shù)創(chuàng)作技巧主要涉及兩個(gè)方面。第一個(gè)是配音后必須適合視頻。配音后視頻的適合度是影響觀看者觀看效果的重要因素。第二個(gè)是麥克風(fēng)技術(shù)的使用。麥克風(fēng)的類型、麥克風(fēng)之間的距離、聲音方法和麥克風(fēng)的適合度,所有這些都會對以后的配音產(chǎn)生影響。影視配音藝術(shù)創(chuàng)作的基本技能包括基本的語言技能和基本的創(chuàng)作技能?;镜恼Z言技能是任何影視配音工作的基石。配音演員需要學(xué)習(xí)如何呼吸,如何保持聲音持久。呼吸是一門基礎(chǔ)語言技能。要學(xué)會使用自己的聲音,發(fā)出穩(wěn)定、適度的聲音,科學(xué)地保護(hù)自己的聲音。
五、結(jié)語
總之,電影和電視是藝術(shù)形式的具體表現(xiàn)。影視創(chuàng)作與影視配音密不可分,影視配音的質(zhì)量對影視制作質(zhì)量影響很大。配音演員的藝術(shù)感也直接影響電影的水平和效果。配音是使用語音來塑造角色形象的重要手段。配音演員的藝術(shù)素質(zhì)和專業(yè)能力是影響配音質(zhì)量的重要因素。簡而言之,在電影和電視劇的配音中,如果注意文章中提到的注意事項(xiàng)和配音方法,定將能夠很好地完成電影的配音。
參考文獻(xiàn):
[1]申妍.淺談電視專題片解說詞的創(chuàng)作與配音[J].商,2015(30):210.
[2]楊金蘭.淺談電視專題片解說詞的創(chuàng)作與配音[J].新聞研究導(dǎo)刊,2014(15):119,128.
[3]李爽.以電視專題片《鼓樓涅槃》為例[D].開封:河南大學(xué),2014.
[4]宋巖松.淺談電視專題片配音技巧[J].采寫編,2012(6):44-45.
作者單位:
四川電影電視學(xué)院