徐絮
藍調(diào)音樂的底色是苦悶憂傷的藍,但自由不羈和苦中作樂卻讓藍色的靈魂搖擺起來,在訴說和低唱中變得色彩斑斕。
如果音樂有色彩,那么很多人都會認(rèn)為布魯斯音樂(The Blues)是藍色的,它又被稱作“藍調(diào)音樂”,以藍為底色讓人感到憂郁傷感,卻又能讓人在隨之的搖擺起舞中體會著對自由的向往。
Blues 源于十九世紀(jì)南北戰(zhàn)爭時期的美國,最早的錄音則出現(xiàn)于二十世紀(jì)初。在奴隸交易中來到美國南部鄉(xiāng)村的黑人將屬于非洲的音律帶到了這里,黑奴在種植園里、伐木園里即興地吟唱著受到桎梏和勞動壓迫的痛苦,也在一唱一和間彼此支撐,在苦中作樂中表達著對自由的渴望。
奴隸制廢除之后,黑人擺脫了勞作的桎梏。但生活中的其余苦悶卻不會隨之消除,誕生于強烈情感宣泄中的 Blues,在吟唱中加入吉他、口琴等樂器調(diào)和,也因為這種人類情感的共鳴和恣意搖擺的旋律而漸漸地在美國、歐洲乃至世界各個地方流行了起來。
MOJOHAND 樂隊六人成行都是國內(nèi)頂尖的Blues 音樂人,他們帶著一身執(zhí)著從溯源美國的經(jīng)典 Blues 翻唱出發(fā),從“精心策劃冷門的夢”的那個黑藍作坊走向一片更加未知的藍色深處,將那些即便在 Blues 起源之地也風(fēng)光不再的樂曲融入當(dāng)代中國,新專輯《MOJOHAND》作為樂隊的第一張純中文原創(chuàng)專輯,突破語言限制和文化差異,在年輕一代中重新點燃了布魯斯的藍色火焰。
CHIC MOJOHAND 樂隊
CHIC: Blues 也被稱為藍調(diào)音樂,它和藍色之間有什么相通之處?在你們的感受和想象中,Blues 是否曾有過除了藍色以外的色彩?
貝斯手王錚:藍調(diào)這個翻譯來自于臺灣,國內(nèi)通常是使用布魯斯這個音譯來稱呼 Blues,現(xiàn)在已經(jīng)都兼容并蓄了,叫什么的都有。Blue 本意是藍色,Blues 有憂郁傷感的含義,故稱藍調(diào)。所有的音樂肯定都是色彩斑斕的,它賦予人們各種情感的力量和不同的感知感受,藍色只是 Blues 的出發(fā)點,類似宇宙大爆炸的那個基調(diào)。
主唱程晨:Blues 是藍色的,也許來源是早年去到美洲大陸的黑奴們多數(shù)情況下勞苦憂郁的生活狀態(tài)的真實反映,而音樂是為人類表達情感而生,當(dāng)然就會涉及“喜,怒,愛,惡,欲”,所以當(dāng)風(fēng)格出現(xiàn)音樂性增加并固定后經(jīng)過時光流轉(zhuǎn),更豐富的色彩在Blues之中出現(xiàn)也是極其自然的,當(dāng)代 Blues早已是分支眾多色彩斑斕。
鍵盤手楊策:藍色象征自由,所以 Blues 就是自由的,雖然基本的只有三個和弦 1-4-5 但是卻能釋放出無限的力量!
口琴手張曉松:很多時候布魯斯是黑色的。
吉他手魏威:我覺著和藍色沒什么必然的聯(lián)系。
CHIC:對于初次接觸 Blues 的朋友,推薦哪些樂曲會讓大家對 Blues 一見鐘情?
貝斯手王錚:當(dāng)然是旋律好聽和律動感很強的,比如 Gary Moore 的 Still got the blues 和 Elmore James的 Shake your moneymaker,以及歌詞和意境感人肺腑的,比如 Muddy Waters 的 Hoochie coochie man 和B.B.King的Thirll is gone 等。
口琴手張曉松:Muddy Waters,Little Walter ,Sonny Boy Williams,這三個人的作品都很好。
鼓手吳志軍:第一張《黑藍作坊》,哈哈。
吉他手魏威:喝酒 Blues。
CHIC:“黑藍作坊”作為中國眾多 Blues 音樂人的起CHICMOJOHAND 樂隊點和搖籃,樂隊代表作也以此命名,這個地方對你們來說有什么重要的意義?
鼓手吳志軍:對我而言太重要了,我近二十年大部分的時光都是在這里度過的。
口琴手張曉松:黑藍作坊是鼓手吳老師的地下室,我們在那排練不用花錢,這對樂隊有比較穩(wěn)定的排練時間起到了至關(guān)重要的作用。
吉他手魏威:這是個神奇的地方,在北京,和藍調(diào)有關(guān)系的事件也許都能和他掛上鉤,假以時日,必然寫進歷史。
貝斯手王錚:黑藍作坊是 MOJOHAND 的根據(jù)地,同時也是很多國內(nèi)藍調(diào)音樂人先后活動過的大本營,我們在這里演奏自己喜愛的音樂,并且一起創(chuàng)作、生活,不斷靠近真正意義上的 Blues。
鍵盤手楊策:這是一個烏托邦式的地方,雖然破舊但是蘊藏著我們六個人對音樂的執(zhí)著和不懈的努力!
CHIC:新專輯《MOJOHAND》和之前的《黑藍作坊》相比有些什么突破?
貝斯手王錚:這張 MOJOHAND 的同名專輯 12 首作品全部都是原創(chuàng)曲目,并且先后發(fā)行了 CD、黑膠和磁帶三個版本。
主唱程晨:這張專輯是嚴(yán)格意義上的我們的第一張專輯,純原創(chuàng),上一張是 Blues 經(jīng)典翻唱專輯。
鼓手吳志軍:這是我們樂隊第一張純中文原創(chuàng)的作品,也是大家摸索創(chuàng)新實驗的一張作品。
吉他手魏威:錄這張原創(chuàng)專輯算是一個摸索和學(xué)習(xí)的過程,突破也許談不上,但是邁出這一步,還是可喜可賀的。
口琴手張曉松:這次我們做了很多不同的嘗試,音樂作品已經(jīng)不只是布魯斯的范疇了。
鍵盤手楊策:我們創(chuàng)造了更多的原創(chuàng)藍調(diào)音樂,中國人自己的藍調(diào)!
CHIC:很多人會認(rèn)為 Blues 的韻律和節(jié)奏跟中文并不那么相互適宜,這也在一定程度上阻礙了 Blues音樂在中國的流行。你們之前的專輯中也一些英文的經(jīng)典 Blues 歌曲,對于這種評論,你們有些什么看法呢?
口琴手張曉松:我同意這種說法。
鼓手吳志軍:用中文來唱 Blues 確實很困難,因此也需要我們花更多的時間去嘗試和創(chuàng)作。
貝斯手王錚:簡單來講就是文化差異,Blues 的源頭本就不是單一文化來源,它不像民謠、搖滾和鄉(xiāng)村音樂、流行樂基本上或者說大多數(shù)基因都是來自于白人世界,接受起來也相對直接一些。Blues本就是歐洲文化和非洲文化的交融產(chǎn)物,想接受和理解它,自然也就需要去多了解一些它背后更多的深層次含義。