• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      中式英語對英語專業(yè)大學生英語寫作的影響及對策研究

      2021-07-06 07:53:00陳愷彌王勝利
      校園英語·上旬 2021年2期
      關鍵詞:中式英語英語寫作英語專業(yè)

      陳愷彌 王勝利

      【摘要】中式英語受母語負遷移影響而產(chǎn)生,在學習過程中普遍存在。中式英語使英語專業(yè)學生的寫作質(zhì)量大打折扣。通過對中式英語進行充分例證,分析其產(chǎn)生的原因,并探索有效避免中式英語產(chǎn)生的對策,為英語專業(yè)的寫作教學提供借鑒。

      【關鍵詞】中式英語;英語專業(yè);英語寫作;對策

      【作者簡介】陳愷彌(1999.12-),女,漢族,上海人,上海工程技術大學外國語學院,本科生;(通訊作者)王勝利(1970.5-),男,漢族,河南遂平人,上海工程技術大學外國語學院,教授,碩士生導師,博士,研究方向:對比語言學、翻譯理論與實踐。

      【基金項目】本文為2020年國家級大學生創(chuàng)新訓練項目(項目編號:202010856037)的研究成果之一。

      一、引言

      當今世界正處于百年未有之大變局。中國與英語國家的聯(lián)系日趨緊密,英語寫作變得越來越重要且必不可少。寫作能力是體現(xiàn)英語綜合實力的一項重要指標,但是英語寫作中的中式英語現(xiàn)象(Chinglish)日益突出。中式英語是漢語與英語混合而成的合體語言,既非中文又非英文,中英夾雜,外國人勉強能看得懂的英語,又稱為“帶有中國特色的英語”。中式英語受母語負遷移影響而產(chǎn)生,使用漢語思維模式機械轉(zhuǎn)換而成的英語,在學習過程中普遍存在。中式英語是一種具有中國語言特色的英語表達,是受不同語系、思維和文化影響的產(chǎn)物??v觀近幾年我國各種英語考試的不斷改革,當今社會對于英語專業(yè)學生的英語能力有了更高的要求,然而中式英語在英語寫作中的頻繁出現(xiàn)也讓我們意識到必須在英語專業(yè)寫作教學中對此給予重視,了解其出現(xiàn)的本質(zhì),找到相應的解決辦法,科學地對待,幫助英語專業(yè)學生寫出標準地道的英語。

      二、中式英語對英語專業(yè)學生寫作的影響

      中式英語,有別于中國英語(ChinaEnglish),是指中國的英語學習者由于受到母語的干擾,在交際中產(chǎn)生的不符合規(guī)范的英語。它是一種錯誤的語言形式,普遍存在于學生的英語寫作中。中式英語對英語寫作的影響主要有以下幾個方面。

      1.寫作中的代詞或先行詞指代不清。中式英語中經(jīng)常會有代詞不清晰的情況。當一個代詞的先行詞不清晰時,經(jīng)常會出現(xiàn)以下三種情況:

      (1)先行詞沒有被清楚地指出。如學生在一篇有關保護環(huán)境的作文中寫道:The second question concerns close planting. It should neither be spread out too thinly nor planted too closely.

      “it”沒有被清晰地指出其指代的意思。如果在中文語境下,我們看到“密集地種植”馬上就能聯(lián)想到種植某種作物的具體畫面。英語強調(diào)單句中的句內(nèi)邏輯,因此一旦出現(xiàn)代詞就必須意有所指。所以應將“it”替換成“crops”,使句子意思簡單明了。

      (2)先行詞模糊。如學生在一篇調(diào)研原油價格的作文中寫道:The price of one ton of crude oil is 1,300 yuan ($175) on the market, while it is only 800 yuan ($96) if it is sold to the government.

      句中出現(xiàn)了兩個“it”。從句意上分析,第一個“it”指“the price”,而第二個“it”指“one ton of crude oil”?!癷t”出現(xiàn)兩次卻指代兩個截然不同的先行詞,會讓讀者產(chǎn)生一定的誤解。需要對句中單詞短語的排列順序稍做調(diào)整,使句意更加清晰。

      (3)代詞離先行詞太遠。如一名學生想使用從句來完成他的寫作:To enforce the people's democratic dictatorship, we must launch an unremitting struggle against bureaucracy, which is of great importance.

      從語法上分析,“which”可以指代離它最近的名詞,也可指代前面整個句子。寫作的目的是為了讓讀者看懂寫作的內(nèi)容,所以需要避免這樣的困惑。在關系代詞前面加一個同位語,句意變得更明朗。

      2.寫作中缺少或錯誤使用邏輯連接詞。在英語表達中經(jīng)常出現(xiàn)的連接詞和短語通常在較為抽象的漢語表達中省略,但在英語表達中是必不可少的。因此,學生在寫作中會出現(xiàn)使用了錯誤的連接詞或者是缺少連接詞這類中式英語的情況。

      (1)錯誤的連接詞。如學生在描寫校園生活中寫道:In our school, most students study hard and actively take part in extra-curricular activities, and a few students loaf around all day.

      我們發(fā)現(xiàn)句中前后兩個分句并不是并列關系,而是轉(zhuǎn)折關系,所以應該把and改為but。

      (2)缺少連接詞。如一句介紹他人的句子:He is our new teacher, he teaches us English.

      學生為了盡快完成作文,沒有在寫后進行校對,就出現(xiàn)了低級錯誤。由于缺少邏輯連接詞and,變成了兩個句子,應當增加and來連接前后兩句。

      3.寫作中的從句使用錯誤。很多中式英語的句子通常出現(xiàn)邏輯錯誤或強調(diào)的成分錯誤。如果詞語在句中出現(xiàn)邏輯上的錯位,會對其原本的含義造成混淆,偏離作者的思想。如果詞語在句子排列順序上存在邏輯錯誤,通常句子強調(diào)的成分也是錯誤的。

      (1)從句的位置存在邏輯錯誤。

      We should also review our experience frequently and make solutions in light of the actual conditions when we find problems.

      句中,從句修飾了conditions,而按邏輯應該修飾make adjustments。

      (2)強調(diào)的部分不同。

      A: After years of hard work, he finally succeeded last August.

      B: Last August, he finally succeeded after years of hard work.

      兩句雖然語序不同,但強調(diào)的內(nèi)容卻截然不同。A句強調(diào)“他”付出的努力,而B句強調(diào)取得成功的時間。內(nèi)容和包含的要素完全一致。但僅僅通過孤立的句子,很難斷定哪句強調(diào)的內(nèi)容是不恰當?shù)?,所以必須?lián)系上下文來理解。

      三、消除中式英語的對策

      1.解決語法問題。語法問題對于寫作尤為關鍵。我國地鐵站內(nèi)英語報站通常是“The next station is XXX, the interchange station of Line X. Doors on the right side will be opened.”然而英國倫敦的地鐵站是這樣報站的:“The next station is XXX. Change for the X line, doors will open on the left-hand side.”英國的報站在表達上較為簡潔,意思也傳遞得更明確。

      學生的動詞問題突出,錯誤類型多樣,對動詞包括系動詞、情態(tài)動詞、固定搭配等掌握較差,導致寫作時動詞錯誤類型繁多。如“我英語說得不好”。中式英語的表達會說,“My English is very poor”,而英語母語者的表達是“I speak poor English”。 在句法層面,英語寫作的問題為句子所要表達的信息重點不明確。英語習慣把最重要的信息放在最后面,正如上文提到的倫敦地鐵的報站,“l(fā)eft-hand side”才是最重要的信息。而漢語中習慣于把重點信息放在前面,便有了“Doors on the left side will be opened”這樣語法正確但重點信息位置錯誤的中式英語表達。

      學生需要通曉:英語是注重結(jié)構(gòu)性的語言,強調(diào)客觀性。英語也是靜態(tài)、抽象的語言。在寫作中,要學會靈活使用高級抽象的名詞,或使英語表達地道化。而漢語更注重意境,重在傳神、表情達意,句子結(jié)構(gòu)較松散,可以沒有主語。同時學生應學會對自己的作文進行修改,善于發(fā)現(xiàn)寫作中的語法問題,可以很好地利用iwrite等網(wǎng)站發(fā)現(xiàn)自己的錯誤,及時糾正。寫作訓練達到一定的量之后,學生會發(fā)現(xiàn)自身的語法問題可能集中在固定的幾個方面。這時,可指導學生通過翻閱語法書,細讀其中的內(nèi)容,在今后寫作時將其規(guī)避。

      2.廣泛閱讀,培養(yǎng)語言興趣。要引導學生不斷拓寬視野,閱讀英文報紙,多看英文影視劇,增進對英語國家文化、風俗、習慣的了解,減少母語文化的影響。多讀原汁原味的文章,多看英文影視劇有助于學生真實地領悟英漢思維的差異,調(diào)動英語寫作的積極性。久而久之,學生方能寫出地道的英文。根據(jù)自身的程度,學生可以選擇不同難度的書籍,從中學習英語母語者的寫作風格和方式,并適當?shù)剡\用到自己的英語寫作中。

      中西方文化差異較大,很多詞匯的用法無法使用漢語的思維去理解與運用,稍有不慎,就會產(chǎn)生誤解。所以詞匯應用上的差異是漢語相較于其他語言影響較大的一個方面?,F(xiàn)如今還有從普通話中衍生出的英語語句,甚至有些語句在網(wǎng)絡上被廣泛使用,國人很容易讀懂。所以在英語學習中,學生應盡可能減少母語的頻率,加大英語的接觸量,不在母語的基礎上去學習英語。

      3.使用英語思維模式寫作。中式英語和地道的英語相比,最明顯的差別在于中式英語的表達過于冗長。因此,在追求語法正確的情況下,更需要了解兩種語言思維模式的本質(zhì),這樣才能有意識地避免中式英語的產(chǎn)生。每一種語言都有它生存演變的環(huán)境,即語境,它包括語言所適應的文化習俗。如果僅在語法形式上進行機械轉(zhuǎn)換,說出的英語會有些別扭;如果在說話或?qū)懽鲿r單純地追求語法正確,可能會忽略句子的實際含義。所以,使用英語思維模式進行寫作顯得尤為關鍵。

      缺乏跨文化交際能力是導致學生作文中式英語錯誤表達的一個主要原因。中國學生缺乏語言環(huán)境,對西方國家的文化習俗缺乏了解,導致學生無法恰當運用所學詞匯進行地道的英語表達,因而出現(xiàn)中式英語的錯誤表達。所以,學生在寫作時腦中思考的應該是完整的句子,而非分散單詞的整合。在當今大學素質(zhì)教育大環(huán)境下,英語思維是對英語專業(yè)學生開展英語學習中的核心要求。學習英語不只是簡單地背單詞、寫句子而是在真實情境中,直接本能地使用英語。

      四、結(jié)論

      中式英語在英語寫作中客觀存在,這是因為中式英語憑借中國文化在語言交流中被快速復制,并且得到了廣泛的傳播,而語言學習者在英語寫作表達時受到了母語的影響。所以,學生在日常英語學習的過程中要加強寫作訓練,提升寫作技巧。同時加強閱讀,積累大量的詞匯,避免中式英語的產(chǎn)生。

      此外,在教學中,應引導學生把對英美文化的理解融入英語學習中,把詞匯學習置于語境之中并加以社會文化注釋。語言學習和文化背景知識應融為一體,把社會中的文化知識滲透到語言學習中,這樣才能學到地道的英語。

      參考文獻:

      [1]李文中.中國英語和中式英語[J].外語教學與研究,1993(4).

      [2]賀鯧臻.中式英語在英語寫作中的影響[J].知識經(jīng)濟,2017,13: 138.

      [3]Joan Pinkham.中式英語之鑒[M].外語教學與研究出版社,2013, 12.

      [4]康佳敏.大學生英語寫作錯誤分析及對寫作教學之啟示[J].國際公關雜志,2020,03:40.

      [5]譚蘇燕.大學英語四級考試寫作中的中式英語的成因及對策[J].湖南商學院學報,2012,01:125.

      [6]王初明.英語是怎樣學會的[M].北京:外語教學與研究出版社, 2010.

      猜你喜歡
      中式英語英語寫作英語專業(yè)
      漢譯英中“Chinglish”面面觀
      考試周刊(2016年99期)2016-12-26 15:48:58
      目的論視角下公示語翻譯中中式英語的翻譯研究
      母語負遷移對初中英語寫作的影響
      文教資料(2016年19期)2016-11-07 11:20:21
      從高考英語作文評閱看英語寫作中存在的問題及啟示
      語境與英語寫作研究
      人間(2016年26期)2016-11-03 17:50:51
      詞塊策略在高中英語寫作教學中的運用
      “產(chǎn)出導向法”在英語專業(yè)寫作教學中的應用
      漢英翻譯中中式英語產(chǎn)生的主要原因及解決對策
      科技視界(2016年2期)2016-03-30 10:13:14
      新時代下高職高專非英語專業(yè)寫作教學改革之探索
      高校英語教學中中式口語現(xiàn)象研究
      成才之路(2016年2期)2016-02-01 18:31:29
      宜宾市| 满城县| 同仁县| 沽源县| 周口市| 大渡口区| 济源市| 红原县| 灵武市| 邢台县| 高雄市| 仪陇县| 乌兰县| 长治县| 黄石市| 威海市| 邯郸县| 花莲县| 岳阳县| 聂荣县| 泰州市| 临朐县| 旺苍县| 鄂托克前旗| 开化县| 化州市| 青川县| 乌海市| 若尔盖县| 岳阳市| 额济纳旗| 镇宁| 蒲江县| 兰溪市| 轮台县| 安阳市| 宁都县| 日喀则市| 锦屏县| 长乐市| 甘洛县|