閆海芳
論拈連認(rèn)知的普遍性及其體驗(yàn)哲學(xué)基礎(chǔ)
閆海芳
(滇西科技師范學(xué)院 文學(xué)院,云南 臨滄 677000)
拈連是一種常見(jiàn)的重要的修辭方式。已有的研究主要著眼于拈連的界定、分類(lèi)以及拈連和其它一些辭格的區(qū)分,很少將拈連以及與拈連相關(guān)的辭格納入統(tǒng)一的視野來(lái)考察,也就很難發(fā)現(xiàn)這些辭格中所蘊(yùn)含的共同的深層的認(rèn)知機(jī)制。拈連本質(zhì)上來(lái)講是一種臨時(shí)借用現(xiàn)象。拈連具有普遍性,它和隱喻、轉(zhuǎn)喻一樣,也是人類(lèi)重要的認(rèn)知方式之一。拈連認(rèn)知的形成離不開(kāi)人的日常經(jīng)驗(yàn),具有體驗(yàn)哲學(xué)基礎(chǔ)。
拈連;認(rèn)知;體驗(yàn)哲學(xué)
拈連是一種重要的修辭方式,是言語(yǔ)交際中常見(jiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象。學(xué)者們從不同的角度對(duì)拈連作了很多的研究和闡釋。陳望道將拈連定義為:“甲乙兩項(xiàng)說(shuō)話(huà)連說(shuō)時(shí),趁便就用甲項(xiàng)說(shuō)話(huà)所可適用的詞來(lái)表現(xiàn)乙項(xiàng)觀念?!盵1]倪寶元認(rèn)為:“利用上下文的聯(lián)系,巧妙地把適用于甲事物的詞語(yǔ)用到乙事物上來(lái),這種詞語(yǔ)活用叫‘拈連’?!盵2]徐盛桓認(rèn)為“拈連”是話(huà)語(yǔ)表達(dá)生成的一種手段,拈連的原理是,在話(huà)語(yǔ)的推衍過(guò)程中,“自主成分有可能把本來(lái)只屬于自主成分的某些特點(diǎn)、規(guī)則、意向、性質(zhì)或用法等趁勢(shì)拈連到依存成分上來(lái),在一定程度上也成為依存成分的特點(diǎn)、規(guī)則、意向、性質(zhì)或用法”[3]。已有的研究對(duì)拈連有不同的認(rèn)識(shí),研究主要集中在拈連的界定、結(jié)構(gòu)、分類(lèi)以及拈連和其它辭格的辨析上,也有少部分學(xué)者,如譚學(xué)純[4]、申少帥[5]等從認(rèn)知的角度,借助“自主—依存”分析框架對(duì)拈連的生成進(jìn)行了闡釋。可以說(shuō),拈連研究成果豐碩。但是,已有研究也存在一些不足,這種不足主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:首先,沒(méi)有充分認(rèn)識(shí)到拈連的普遍性,僅僅將拈連視為一個(gè)辭格,沒(méi)有將其看作一種普遍的認(rèn)知機(jī)制;其次,比較注重拈連和其它相關(guān)辭格的區(qū)分,忽視了這些辭格之間內(nèi)在的聯(lián)系。正如李富華在對(duì)近四十年的拈連研究進(jìn)行總結(jié)時(shí)所提到的那樣:“比較多的分析文章也把重點(diǎn)放在拈連與其它個(gè)別辭格間的辨析上,但很少見(jiàn)有文章把拈連放在整個(gè)漢語(yǔ)辭格系統(tǒng)中去做宏觀、整體的理論闡釋?!盵6]因此,我們需要從整體上更深入地認(rèn)識(shí)拈連。
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為轉(zhuǎn)喻和隱喻不僅是一種辭格或文學(xué)技巧,更是人類(lèi)普遍存在的一種思維模式和行為方式。萊考夫、約翰遜認(rèn)為隱喻和轉(zhuǎn)喻“不僅構(gòu)建了我們的語(yǔ)言,也構(gòu)建了我們的思維、態(tài)度和行為”[7]。陸儉明認(rèn)為隱喻和轉(zhuǎn)喻與人類(lèi)的認(rèn)知活動(dòng)和思維運(yùn)作密切相關(guān),是“認(rèn)識(shí)理解客觀世界的工具”[8]。隱喻和轉(zhuǎn)喻在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究中受到了重視,我們認(rèn)為,也應(yīng)該深入挖掘拈連。許長(zhǎng)謨指出:“事實(shí)上,不僅是隱喻,其它如對(duì)比、對(duì)反、對(duì)偶等修辭格,背后都有特殊的認(rèn)知行為在支持,這是有趣的學(xué)術(shù)挖掘?!盵9]徐盛桓認(rèn)為作為一種言語(yǔ)活動(dòng),拈連“總是同人們的認(rèn)知活動(dòng)聯(lián)系在一起的”[10]。我們認(rèn)為,拈連和隱喻、轉(zhuǎn)喻一樣,它不僅僅是一種語(yǔ)言修辭手段,更是人的一種認(rèn)知方式。拈連不僅僅是語(yǔ)言現(xiàn)象,更是認(rèn)知現(xiàn)象。本文將認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與傳統(tǒng)修辭學(xué)結(jié)合起來(lái),將拈連視為一種人類(lèi)普遍存在的認(rèn)知機(jī)制,探討拈連這一機(jī)制在不同辭格中的具體表現(xiàn),同時(shí)討論拈連這一認(rèn)知機(jī)制的體驗(yàn)哲學(xué)基礎(chǔ)。
這里先對(duì)“拈連”這一術(shù)語(yǔ)作一點(diǎn)說(shuō)明?!澳檫B”有不同的稱(chēng)呼。比如說(shuō),黃民裕認(rèn)為“拈連”又叫“順連或關(guān)聯(lián)”[11],宗守云稱(chēng)“拈連”為“順勢(shì)移用”[12]。很多學(xué)者都認(rèn)識(shí)到,“拈”和“連”是有區(qū)別的,“拈”強(qiáng)調(diào)的是將詞語(yǔ)從一個(gè)比較常用的環(huán)境移用到一個(gè)非常用的環(huán)境,“連”強(qiáng)調(diào)的是常用表達(dá)與非常用表達(dá)連在一起出現(xiàn)。我們這里所強(qiáng)調(diào)的作為一種認(rèn)知機(jī)制的“拈連”與作為辭格的“拈連”是有所區(qū)別的。我們認(rèn)為,作為一種認(rèn)知機(jī)制,“拈連”的核心是“拈”。盧英順也認(rèn)為拈連“立格的基礎(chǔ)就是強(qiáng)調(diào)一個(gè)‘拈’字,‘信手拈來(lái),順勢(shì)而說(shuō)’是這一辭格的根本屬性”[13]。拈連的本質(zhì)是“順勢(shì)移用”,是一種臨時(shí)借用現(xiàn)象。因此,比較合理的做法是,像“隱喻”較之于“比喻”那樣,我們應(yīng)該給作為認(rèn)知機(jī)制的“拈連”另取一個(gè)名稱(chēng),比如說(shuō)“拈喻”。但是,為了與傳統(tǒng)修辭學(xué)保持一致,本文沿用了“拈連”這一術(shù)語(yǔ),這里主要用于指代一種認(rèn)知模式。
魏在江在探討英漢拈連辭格時(shí)指出:“拈連不僅僅是一種辭格,更是人類(lèi)認(rèn)知思維的一種反映?!盵14]我們認(rèn)同魏在江的看法,將拈連視為人類(lèi)的一種普遍的認(rèn)知機(jī)制。這顯然是將拈連提到了一個(gè)跟隱喻、轉(zhuǎn)喻同等重要的位置。要將拈連作為一種獨(dú)立的、普遍的認(rèn)知機(jī)制,我們首先得討論這樣兩個(gè)基本的問(wèn)題:第一,作為一種認(rèn)知機(jī)制的拈連與聯(lián)想、隱喻、轉(zhuǎn)喻等心理認(rèn)知機(jī)制有什么不同?第二,拈連認(rèn)知是否能成為一種獨(dú)立的認(rèn)知機(jī)制?
我們先從以往的研究中學(xué)者們對(duì)拈連這一具體辭格的認(rèn)識(shí)來(lái)討論拈連認(rèn)知的獨(dú)立性問(wèn)題。在研究拈連辭格的時(shí)候,部分學(xué)者曾對(duì)拈連所涉及的心理、認(rèn)知機(jī)制作過(guò)一些討論,這些討論雖然只是將拈連視為一種辭格而不是視為一種認(rèn)知機(jī)制,但還是能反映出學(xué)者們對(duì)拈連所涉及的認(rèn)知機(jī)制的一些認(rèn)識(shí)。學(xué)者們對(duì)拈連辭格所涉及的認(rèn)知機(jī)制的認(rèn)識(shí)綜合起來(lái)主要有兩種觀點(diǎn):隱喻說(shuō)、聯(lián)想說(shuō)。
先來(lái)看隱喻說(shuō)??傮w來(lái)看,持隱喻說(shuō)的人不是很多。房鴻鵑等持隱喻說(shuō),認(rèn)為本體和拈體之間具有某種內(nèi)在的相似性,并指出:“拈連辭格背后的認(rèn)知實(shí)質(zhì)是概念隱喻的認(rèn)知和思維方式。”[15]我們認(rèn)為,隱喻說(shuō)并不是特別合適。的確,一般情況下,拈連中本體比較具體,拈體相對(duì)抽象。但是,很難說(shuō)本體和拈體之間有多少相似性。拈連修辭的主體將上文出現(xiàn)過(guò)的某一詞語(yǔ)借用到另一語(yǔ)言環(huán)境中來(lái)使用,使拈體具有了本體的某些語(yǔ)義特征或者帶上了某種主觀的情感態(tài)度。拈體和本體之間從根本上來(lái)說(shuō)是不相似的,即使說(shuō)有一點(diǎn)相似,那也是拈連的結(jié)果,而不是拈連之前本體和拈體之間的相似。我們來(lái)看房鴻鵑所舉的例句。
(1)街市漸漸平靜了,珠江水啊,載著一船船商品,載著一船船歡笑……(楊羽儀《沸騰的墟日》)
房鴻鵑認(rèn)為本體“商品”比較具體,拈體“歡笑”比較抽象,例句中的拈連通過(guò)商品這種具體的事物來(lái)理解和領(lǐng)會(huì)歡笑這種抽象概念。事實(shí)上,“商品”和“歡笑”之間很難說(shuō)具有多少相似性,“歡笑”也并不是特別抽象,不需要以“商品”作為一個(gè)認(rèn)知的中介來(lái)理解它。我們只能說(shuō)“一船船”是臨時(shí)借用來(lái)修飾“歡笑”的,“一船船”的借用使歡笑形象化。我們認(rèn)為拈連辭格的生成不是隱喻的結(jié)果,跟隱喻沒(méi)有直接的關(guān)系。作為認(rèn)知機(jī)制的拈連跟隱喻也是不一樣的。
再來(lái)看聯(lián)想說(shuō)。周永惠等持聯(lián)想說(shuō),她將拈連、比擬這兩個(gè)辭格進(jìn)行了對(duì)比,認(rèn)為拈連和比擬有差異,但兩者有共同的心理基礎(chǔ),這個(gè)心理基礎(chǔ)就是聯(lián)想。周永惠還強(qiáng)調(diào):“這種暫時(shí)聯(lián)想既不是事物與事物的一種接近聯(lián)系,也不是一種相似聯(lián)系或?qū)Ρ嚷?lián)系,而是一種因他種聯(lián)系產(chǎn)生的一種聯(lián)想思維活動(dòng)?!盵16]40周永惠強(qiáng)調(diào)拈連中聯(lián)想既不是接近聯(lián)系也不是相似聯(lián)系,那就意味著拈連所涉及的認(rèn)知機(jī)制既不是轉(zhuǎn)喻也不是隱喻。聯(lián)想說(shuō)是有一定道理的,要實(shí)現(xiàn)臨時(shí)借用,那么,有臨時(shí)借用關(guān)系的本體和拈體之間一定要能夠聯(lián)系起來(lái),聯(lián)系起來(lái)的心理、認(rèn)知基礎(chǔ)往往就是聯(lián)想。具體來(lái)說(shuō),聯(lián)想將具有相鄰、相似等關(guān)系的本體和拈體聯(lián)系起來(lái),使它們構(gòu)成一個(gè)“關(guān)系體”。成為了一個(gè)“關(guān)系體”的本體和拈體之間便可以臨時(shí)借用某些元素??梢哉f(shuō),聯(lián)想在拈連辭格運(yùn)作的過(guò)程中起著中介作用。然而,雖然聯(lián)想在拈連辭格運(yùn)作的過(guò)程中起著作用,但是我們并不能說(shuō)拈連辭格運(yùn)作的機(jī)制就是聯(lián)想。事實(shí)上,拈連辭格的運(yùn)作需要聯(lián)想機(jī)制更需要拈連機(jī)制,我們可以理解為“聯(lián)想+拈連”。這其中,拈連起著更為重要的作用。
作為認(rèn)知機(jī)制的拈連與聯(lián)想是有區(qū)別的。聯(lián)想的實(shí)質(zhì)是“由當(dāng)前感知的事物回憶起有關(guān)的另一種事物,或想起的一件事物又想起另一個(gè)事物”[17],“拈連”的實(shí)質(zhì)是相互關(guān)聯(lián)的事物之間所發(fā)生的臨時(shí)借用。顯然,兩者之間是不同的,聯(lián)想機(jī)制并不能完全取代拈連機(jī)制,因?yàn)槭欠衤?lián)想到和是否發(fā)生臨時(shí)借用是兩碼事,有聯(lián)想關(guān)系的事物之間并不一定有臨時(shí)借用關(guān)系。因此,我們認(rèn)為,拈連認(rèn)知具有獨(dú)立性,它不等于聯(lián)想,也不屬于聯(lián)想。
拈連認(rèn)知機(jī)制不同于隱喻機(jī)制,也不同于聯(lián)想機(jī)制。那么,拈連是否屬于轉(zhuǎn)喻機(jī)制呢?學(xué)者們?cè)谔接懩檫B辭格的運(yùn)作機(jī)制時(shí)并沒(méi)有提到轉(zhuǎn)喻。但是,我們知道,轉(zhuǎn)喻是常用的認(rèn)知機(jī)制之一。因此,我們有必要將轉(zhuǎn)喻機(jī)制納入比較的范圍,把隱喻、轉(zhuǎn)喻、拈連等認(rèn)知作詳細(xì)的對(duì)比,以充分認(rèn)識(shí)拈連機(jī)制的獨(dú)立性。
陸儉明將隱喻、轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知過(guò)程分為了不同的階段,認(rèn)為在起始階段隱喻、轉(zhuǎn)喻的的認(rèn)知域之間并不構(gòu)成投射/映射關(guān)系,而是構(gòu)成激活關(guān)系即聯(lián)想關(guān)系[18]。我們認(rèn)同陸儉明的觀點(diǎn),認(rèn)為隱喻、轉(zhuǎn)喻和拈連的認(rèn)知都是分階段的,認(rèn)知的初始階段都需要認(rèn)知框架的相互激活。具體來(lái)講,隱喻、轉(zhuǎn)喻的不同認(rèn)知域之間要構(gòu)成映射/投射關(guān)系,拈連的不同認(rèn)知框架之間要構(gòu)成臨時(shí)借用關(guān)系,都離不開(kāi)一個(gè)前提,那就是不同的認(rèn)知域,不同的認(rèn)知框架之間需要聯(lián)系在一起,構(gòu)成聯(lián)想關(guān)系。也就是說(shuō),聯(lián)想在隱喻、轉(zhuǎn)喻以及拈連的初始階段都起著重要作用。當(dāng)然,具體來(lái)講,不同的認(rèn)知機(jī)制在初始階段建立起聯(lián)想關(guān)系的基礎(chǔ)還是有區(qū)別的,隱喻的基礎(chǔ)是相似性,轉(zhuǎn)喻的基礎(chǔ)是鄰近性,拈連的基礎(chǔ)主要也是鄰近性。拈連的鄰近可以是拈連的詞語(yǔ)在句子或語(yǔ)篇中空間上的鄰近,也可以是在人的認(rèn)知框架中不同概念之間的鄰近。當(dāng)然,廣義來(lái)講,相似性也是一種鄰近性,鄰近性可以包含相似性,因?yàn)榫哂邢嗨脐P(guān)系的概念之間在認(rèn)知框架中能夠聯(lián)系在一起,能聯(lián)系在一起也就說(shuō)明不同概念之間具有鄰近關(guān)系。
隱喻、轉(zhuǎn)喻、拈連的初始階段都離不開(kāi)聯(lián)想,但聯(lián)想關(guān)系建立起來(lái)后,三種認(rèn)知機(jī)制的后續(xù)階段就存在很大的差異。隱喻以相似性為基礎(chǔ),在不同認(rèn)知域間進(jìn)行跨域投射,通過(guò)相似性突顯起到幫助理解的作用,它具有判斷性。轉(zhuǎn)喻以鄰近性作為基礎(chǔ),在單域內(nèi)進(jìn)行投射,通過(guò)關(guān)聯(lián)突顯實(shí)現(xiàn)其指稱(chēng)功能,具有替代性。拈連以空間或認(rèn)知上的鄰近性作為基礎(chǔ),在能建立起關(guān)聯(lián)的不同的認(rèn)知框架之間臨時(shí)借用相關(guān)的框架元素。這里結(jié)合龔鵬程、王文斌[19],朱建新、左廣明[20]以及李惠超[21]等對(duì)隱喻和轉(zhuǎn)喻關(guān)系的總結(jié)將隱喻、轉(zhuǎn)喻和拈連之間的關(guān)系總結(jié)如下表:
表1 隱喻、轉(zhuǎn)喻、拈連之間的區(qū)別與聯(lián)系
總而言之,隱喻、轉(zhuǎn)喻、拈連雖然有聯(lián)系,但三者之間在認(rèn)知的基礎(chǔ)、認(rèn)知的結(jié)構(gòu)、語(yǔ)表結(jié)構(gòu)、認(rèn)知的功能等方面是有差異的。拈連不等同于隱喻、轉(zhuǎn)喻,也不屬于聯(lián)想,它是一種獨(dú)立的認(rèn)知機(jī)制。
隱喻和轉(zhuǎn)喻作為認(rèn)知機(jī)制,普遍存在于人類(lèi)的言語(yǔ)交際和日常生活中,具有普遍性。拈連作為一種認(rèn)知機(jī)制,也同樣具有普遍性。這里我們主要討論拈連在修辭話(huà)語(yǔ)運(yùn)作中發(fā)揮作用的普遍性,很多辭格的生成和理解都離不開(kāi)拈連認(rèn)知機(jī)制。
傳統(tǒng)的修辭研究主要立足于辨析、分化辭格,這對(duì)我們認(rèn)識(shí)修辭話(huà)語(yǔ)是很有幫助的,但與此同時(shí)一味地分化也會(huì)使我們太過(guò)于關(guān)注具體,忽視抽象與綜合,從而很難把握事物的本質(zhì)。事實(shí)上,辭格之間有差異,也有共性??梢赃@么說(shuō),有差異、需要辨析的不同辭格之間一定隱含著共性特征,而這些共性特征往往就是辭格的本質(zhì)特征。
就拈連辭格而言,以往的研究中,學(xué)者們已經(jīng)注意到了拈連與其它一些辭格之間的內(nèi)在聯(lián)系。比如說(shuō),郭振紅把比喻、比擬、移就、拈連、通感這五種辭格看作一個(gè)原型范疇,認(rèn)為拈連與其它幾個(gè)辭格之間的邊界具有模糊性[22],鄭遠(yuǎn)漢認(rèn)為,從定義來(lái)看,比擬、移就、拈連都是“把適用于甲對(duì)象的詞語(yǔ)移用到乙對(duì)象”[23],汪化云認(rèn)為比擬、移就、拈連“這幾個(gè)辭格本來(lái)就存在著密切的聯(lián)系:都是把其它事物或其特征(指與事物相關(guān)的動(dòng)作行為、性質(zhì)、狀態(tài)、數(shù)量等等)移來(lái)與要表達(dá)的本體事物搭配(或徑代替之)”[24]。
我們認(rèn)為,拈連、移就、比擬、通感、諧音等辭格之間具有內(nèi)在一致性,其認(rèn)知機(jī)制是一樣的,使用的都是拈連機(jī)制。也就是說(shuō),從本質(zhì)上來(lái)看,這些辭格都是通過(guò)臨時(shí)借用某一語(yǔ)言要素來(lái)實(shí)現(xiàn)的。所不同的是,臨時(shí)借用的要素可能不一樣。有的臨時(shí)借用某個(gè)詞語(yǔ),有的臨時(shí)借用某一結(jié)構(gòu),有的臨時(shí)借用某些語(yǔ)義特征。總之,表達(dá)意向、結(jié)構(gòu)特點(diǎn)、運(yùn)作規(guī)則或用法、語(yǔ)義特征等都可以臨時(shí)借用。因?yàn)榻栌檬桥R時(shí)的,所以涉及臨時(shí)借用的修辭話(huà)語(yǔ)表層上就具有了超常性,因?yàn)榕R時(shí)借用是可以分析的,是具有可及性的,所以超常表達(dá)的修辭話(huà)語(yǔ)可以“被認(rèn)可了、接受了,或至少是可以意會(huì)了”[25]。下面,我們具體來(lái)看拈連認(rèn)知機(jī)制在一些辭格中的表現(xiàn)。
拈連辭格是通過(guò)詞語(yǔ)的臨時(shí)借用來(lái)實(shí)現(xiàn)的,詞語(yǔ)的臨時(shí)借用以拈連認(rèn)知作為基礎(chǔ)。適用于甲事物的詞語(yǔ)用到了乙事物上,顯然,所拈用的詞語(yǔ)與乙事物的組合只是一種臨時(shí)組合,是詞語(yǔ)的臨時(shí)借用。
(1)撐起姨丈的另一條腿,撐起姨丈的勇氣和信心,撐起一個(gè)家,撐起一家人的尊嚴(yán)和幸福。(田禾《去馬家坊看二姨》)
(2)不到寺門(mén),遠(yuǎn)遠(yuǎn)就聞見(jiàn)一股細(xì)細(xì)的清香,直滲進(jìn)人的心肺。這是梅花,有紅梅、白梅、綠梅,還有朱砂梅,一樹(shù)一樹(shù)的,每一樹(shù)梅花,都是一樹(shù)詩(shī)。(楊朔《茶花賦》)
例(1)中的“撐起”和“腿”“家”是常規(guī)搭配,“撐起”臨時(shí)借用來(lái)與“勇氣和信心”以及“尊嚴(yán)和幸福”搭配使用,這是一種臨時(shí)借用,需要拈連認(rèn)知的參與;例(2)中“一樹(shù)梅花”屬于正常搭配,“一樹(shù)詩(shī)”屬于超常搭配,“一樹(shù)詩(shī)”中“樹(shù)”是依靠拈連認(rèn)知臨時(shí)借用的。拈連辭格是通過(guò)臨時(shí)借用上文中已經(jīng)出現(xiàn)的詞語(yǔ)來(lái)實(shí)現(xiàn)的,所借詞語(yǔ)與原詞為同一個(gè)詞語(yǔ),詞語(yǔ)之間構(gòu)成空間上的臨近關(guān)系。
學(xué)者們對(duì)移就有不同的認(rèn)識(shí)。比如說(shuō),陳汝?yáng)|認(rèn)為移就是“把屬于描摹甲事物性狀的詞語(yǔ)用來(lái)修飾描寫(xiě)乙事物的方法”[26]。倪寶元將移就定義為:“將適用于彼事物的修飾語(yǔ)移來(lái)描寫(xiě)修飾此事物的一種辭格?!盵27]陳汝?yáng)|認(rèn)為移就是性狀詞語(yǔ)的移用,倪寶元認(rèn)為移就是修飾語(yǔ)的移用。事實(shí)上,這兩種認(rèn)識(shí)本質(zhì)上是一致的,因?yàn)橐凭椭幸朴玫男揎椪Z(yǔ)一般都是表示性狀的修飾語(yǔ),兩種觀點(diǎn)的差異只是認(rèn)識(shí)視角上的差異。我們認(rèn)為,從認(rèn)知的角度來(lái)看,移就所使用的認(rèn)知機(jī)制也是拈連機(jī)制,與拈連一樣,屬于詞語(yǔ)的臨時(shí)借用。
(1)冰封的大河早已融化成一河歡樂(lè)的流水,在陽(yáng)光下飄著淡淡的霧氣。(曹文軒《草房子?艾地》)
(2)那座似乎永遠(yuǎn)也不能再連接上的橋,一動(dòng)不動(dòng)地矗立在水中。橋柱把寂寞的水聲一陣陣傳給孩子們。(曹文軒《草房子?紅門(mén)一》)
例(1)中“歡樂(lè)”移來(lái)修飾“流水”,兩者之間屬于超常搭配,從語(yǔ)義指向上來(lái)看,“歡樂(lè)”是指向主體的,這里將屬于主體的情感移用到了流水這一不具有感知能力的事物上,從認(rèn)知機(jī)制來(lái)看,也是一種臨時(shí)借用,屬于拈連認(rèn)知。例(2)“寂寞的水聲”同樣也是超常搭配,“寂寞”是孩子們的寂寞,“寂寞”一詞臨時(shí)借用來(lái)修飾“水聲”,同樣使用了拈連機(jī)制。相較于拈連辭格,移就辭格中臨時(shí)借用的詞語(yǔ)來(lái)源不是很具體,移就中主客體融為一體,使臨時(shí)借用成為可能。
雖然學(xué)者們對(duì)比擬有不同的界定,但也形成了一個(gè)共識(shí),認(rèn)為比擬是將甲事物當(dāng)乙事物來(lái)描寫(xiě)。具體來(lái)講,比擬分為兩類(lèi):把物當(dāng)作人來(lái)描寫(xiě)的叫擬人;把人當(dāng)作物來(lái)寫(xiě)的叫擬物。擬人和擬物都涉及詞語(yǔ)的移用,周永惠認(rèn)為:“比擬是將描寫(xiě)人的特點(diǎn)的詞語(yǔ)移用于物或?qū)⒚鑼?xiě)物的特點(diǎn)的詞語(yǔ)移用于人,或?qū)⒚鑼?xiě)甲物的詞語(yǔ)移用于乙物,使人和物或物和物互相融合,從而創(chuàng)造出一個(gè)非現(xiàn)實(shí)的新形象來(lái)?!盵16]40也就是說(shuō),擬人生成的基礎(chǔ)也是詞語(yǔ)的臨時(shí)借用,從認(rèn)知的角度來(lái)看,所使用的認(rèn)知機(jī)制也是拈連機(jī)制。
(1)鳥(niǎo)兒將巢安在繁花嫩葉當(dāng)中,高興起來(lái)了,呼朋引伴地賣(mài)弄清脆的喉嚨,唱出宛轉(zhuǎn)的曲子,跟輕風(fēng)流水應(yīng)和著。(朱自清《春》)
(2)老人黝黑的臉在陽(yáng)光里笑得十分生動(dòng),臉上的皺紋歡樂(lè)地游動(dòng)著,里面鑲滿(mǎn)了泥土,就如布滿(mǎn)田間的小道。(余華《活著》)
例(1)“高興”“呼朋引伴”都是描寫(xiě)人的,這里臨時(shí)借用來(lái)描寫(xiě)“鳥(niǎo)兒”;例(2)“臉上的皺紋”與“游動(dòng)”之間是超常搭配,是將描寫(xiě)甲物的詞語(yǔ)用來(lái)描寫(xiě)乙物,也是臨時(shí)借用,是拈連認(rèn)知參與的結(jié)果。
詞語(yǔ)帶有語(yǔ)體風(fēng)格特征,這種風(fēng)格特征具有相對(duì)穩(wěn)定性,詞語(yǔ)的使用必須符合特定的語(yǔ)體需要。但在修辭話(huà)語(yǔ)中,詞語(yǔ)可以實(shí)現(xiàn)跨體使用。修辭研究中,詞語(yǔ)的跨體使用單獨(dú)形成一個(gè)辭格,叫做“易色”。駱小所認(rèn)為,所謂“易色”是:“由于表達(dá)的需要,把適用于甲范圍的詞語(yǔ),巧妙地用于乙范圍的修辭方式。”[28]邵長(zhǎng)超認(rèn)為:“所謂詞語(yǔ)跨體,顧名思義就是為了達(dá)到某種特定的表達(dá)效果,將原本屬于某一語(yǔ)體的專(zhuān)用或常用詞語(yǔ)使用到另一語(yǔ)體的表達(dá)中?!盵29]從學(xué)者們的定義中我們可以看出,詞語(yǔ)跨體使用實(shí)際上是將本屬于某一語(yǔ)體的詞語(yǔ)臨時(shí)借用到了其它語(yǔ)體中。從認(rèn)知的角度看,詞語(yǔ)跨體使用同樣離不開(kāi)拈連這一認(rèn)知機(jī)制。
(1)特朗普要求WTO把美國(guó)算成發(fā)展中國(guó)家否則就“退群”。(《中國(guó)青年網(wǎng)》2020年9月15日)
(2)不論大家怎么想,孟祥英的婆婆總覺(jué)得孟祥英越來(lái)越不順眼,打不得罵不得,一肚子氣沒(méi)發(fā)作,就想找牛差差老婆開(kāi)個(gè)座談會(huì)。(趙樹(shù)理《孟祥英翻身》)
例(1)中,“退群”屬于日常談話(huà)語(yǔ)體中所使用的詞語(yǔ),這里臨時(shí)借用到了政論語(yǔ)體中。政論語(yǔ)體比較正式,日常談話(huà)語(yǔ)體具有隨意性,這里將“退群”用于政論語(yǔ)體凸顯出特朗普的隨意性,同時(shí)帶有戲謔的主觀語(yǔ)義。這里利用了拈連這一認(rèn)知機(jī)制,將“退群”臨時(shí)借用到了政論語(yǔ)體中。例(2)中的“座談會(huì)”是指用于商量問(wèn)題的會(huì)議,用于正式語(yǔ)體中,這里將孟祥英的婆婆找別人說(shuō)長(zhǎng)道短稱(chēng)為開(kāi)“座談會(huì)”,詞語(yǔ)在拈連認(rèn)知機(jī)制的參與下臨時(shí)借用到了非正式的日常交際語(yǔ)體中。
仿擬就是模仿、模擬。《辭?!穼⒎聰M定義為:“修辭上的辭格之一。故意模仿、套擬某種既成的語(yǔ)言格式,多用于諷刺嘲弄?!睆姆聰M的定義來(lái)看,似乎和拈連機(jī)制沒(méi)有什么聯(lián)系。拈連強(qiáng)調(diào)將適應(yīng)甲事物的詞語(yǔ)順勢(shì)拈來(lái)用在乙事物身上,仿擬是臨時(shí)仿造出新的詞語(yǔ)。實(shí)際上,仿擬的運(yùn)作原理和拈連辭格的運(yùn)作原理是一致的。仿擬中有原語(yǔ)和仿語(yǔ),黃緬認(rèn)為:“原語(yǔ)在受話(huà)人的心理上形成了一個(gè)隱性的原語(yǔ)文本,這就有可能使得原語(yǔ)文本的結(jié)構(gòu)或配搭‘趁勢(shì)連用’到仿語(yǔ)的結(jié)構(gòu)和配搭上來(lái)?!盵30]也就是說(shuō),仿擬其實(shí)也是一種臨時(shí)借用。原語(yǔ)和仿語(yǔ)之間包含著共同的詞語(yǔ)(語(yǔ)素)、共同的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)義關(guān)系或者說(shuō)共同的語(yǔ)調(diào),仿語(yǔ)在這些共同的元素的基礎(chǔ)上加入了新的成分。這些共同的元素是仿語(yǔ)從原語(yǔ)中繼承的,也就是臨時(shí)借來(lái)使用的,仿詞、仿句、仿篇、仿體和仿調(diào)都要以拈連機(jī)制作為依托。
(1)作詩(shī)的人,叫(詩(shī)人);說(shuō)作詩(shī)的話(huà),叫(詩(shī)話(huà))。李有才作出來(lái)的歌,不是(詩(shī)),明明叫做(快板),因而不能算(詩(shī)人),只能算(板人)。這本小書(shū)既然是說(shuō)他作快板的話(huà),所以叫做《李有才板話(huà)》。(趙樹(shù)理《李有才板話(huà)》)
(2)“堅(jiān)決制止簡(jiǎn)單以票取人的做法,確保民主推薦、民主測(cè)評(píng)風(fēng)清氣正?!绷?xí)近平總書(shū)記此言,引起廣泛關(guān)注。(《中國(guó)共產(chǎn)黨新聞網(wǎng)》,2013年09月16日)
(3)哥抽的不是煙,是寂寞,我的寂寞堪比夕陽(yáng)。(舜網(wǎng),2020年10月8日)
例(1)仿“詩(shī)人”創(chuàng)造了“板人”,仿“詩(shī)話(huà)”生成了“板話(huà)”;例(2)中的“以票取人”仿成語(yǔ)“以貌取人”。例(1)(2)都是仿詞,例(1)仿的是詞,例(2)仿的是成語(yǔ),從認(rèn)知操作的過(guò)程來(lái)看,都是利用拈連認(rèn)知臨時(shí)借用了原詞語(yǔ)中的詞語(yǔ)模,并替換了其中的某個(gè)語(yǔ)素。例(3)是對(duì)“哥吃的不是面,是寂寞”。這一流行構(gòu)式的仿擬,仿句和原句之間有共同的詞語(yǔ),共同的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義關(guān)系,這些共同的詞語(yǔ),共同的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義關(guān)系也是臨時(shí)借用的。仿擬要以拈連認(rèn)知作為仿的基礎(chǔ)。
諧音在修辭話(huà)語(yǔ)中比較常用。詞語(yǔ)之間依靠語(yǔ)音上的聯(lián)系建立起關(guān)聯(lián),能建立起關(guān)聯(lián)的詞語(yǔ)之間在語(yǔ)義上可以相互借用。因此諧音從本質(zhì)上來(lái)說(shuō)就是臨時(shí)借用了其它詞語(yǔ)的語(yǔ)義特征。修辭話(huà)語(yǔ)中的諧音往往是和雙關(guān)聯(lián)系在一起的,構(gòu)成諧音雙關(guān),構(gòu)成雙關(guān)的詞語(yǔ)所使用的兩個(gè)意義,一個(gè)來(lái)源于詞語(yǔ)本身,另一個(gè)來(lái)源于與之諧音的其它詞語(yǔ)。其中,來(lái)源于其它詞語(yǔ)的意義是一種臨時(shí)借用的意義,是通過(guò)拈連認(rèn)知來(lái)實(shí)現(xiàn)的。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中還有很多不構(gòu)成雙關(guān)的諧音,徐默凡將這樣的諧音稱(chēng)為“無(wú)關(guān)諧音”,無(wú)關(guān)諧音的“諧音形式和原語(yǔ)言項(xiàng)目之間沒(méi)有任何語(yǔ)義關(guān)聯(lián)”[31]。這類(lèi)無(wú)關(guān)諧音是詞語(yǔ)直接借用了與之諧音的詞語(yǔ)的語(yǔ)義特征,語(yǔ)義特征的借用離不開(kāi)拈連認(rèn)知。
(1)東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴。(劉禹錫《竹枝詞》)
(2)有一個(gè)很杯具的故事,現(xiàn)在又重演了。(百度網(wǎng),2011年1月12日)
例(1)是諧音雙關(guān)的經(jīng)典例句,句子中的“晴”諧音“情”,“晴”同時(shí)使用了“晴”和“情”的語(yǔ)義,其中“情”的語(yǔ)義是臨時(shí)借用的。例(2)屬于無(wú)關(guān)諧音,“杯具”諧音“悲劇”,兩個(gè)詞語(yǔ)的語(yǔ)義之間毫無(wú)聯(lián)系,“杯具”借用了“悲劇”的意義。
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中的無(wú)關(guān)諧音很多,粑粑(爸爸)、麻麻(媽媽?zhuān)?、蜀黍(叔叔)、孩紙(孩子)、童鞋(同學(xué))、小盆友(小朋友)、公舉(公主)、北北(拜拜)、斑竹(版主)、神馬(什么)、鴨梨(壓力)、洗具(喜?。⒉途撸☉K劇)、圍脖(微博)等等,這些都屬于無(wú)關(guān)諧音。括號(hào)內(nèi)的詞語(yǔ)與括號(hào)外的詞語(yǔ)諧音,具體的言語(yǔ)交際環(huán)境中,括號(hào)外的詞語(yǔ)依靠拈連認(rèn)知機(jī)制臨時(shí)獲得了括號(hào)內(nèi)詞語(yǔ)的語(yǔ)義特征,無(wú)關(guān)諧音成為可能。
以上我們列舉了以拈連作為認(rèn)知基礎(chǔ)的幾種常見(jiàn)辭格,從中可以看出拈連認(rèn)知在漢語(yǔ)修辭話(huà)語(yǔ)的運(yùn)作中發(fā)揮著重要作用,具有普遍性。事實(shí)上,很多語(yǔ)言都有拈連辭格,拈連認(rèn)知機(jī)制的使用在其它語(yǔ)言中同樣具有普遍性。很多學(xué)者討論過(guò)非漢語(yǔ)中的拈連。比如說(shuō),尤五力等研究了英語(yǔ)中的“軛式搭配(zeugma)”這一與漢語(yǔ)中的拈連相似的辭格[32],王德懷,祖木來(lái)提?阿布力克木討論了維吾爾語(yǔ)中的拈連[33]。本文主要討論拈連認(rèn)知在漢語(yǔ)修辭話(huà)語(yǔ)中的表現(xiàn),拈連認(rèn)知的跨語(yǔ)言研究還需要不斷深入。不過(guò),從已有研究中可以看出,拈連的確是人類(lèi)普遍使用的一種認(rèn)知機(jī)制。
隱喻、轉(zhuǎn)喻有很多差異,但是,正如朱建新、左廣明所言:“從理?yè)?jù)性來(lái)看,隱喻和轉(zhuǎn)喻的理?yè)?jù)都來(lái)源于經(jīng)驗(yàn)?!盵34]作為認(rèn)知方式的拈連同樣來(lái)源于經(jīng)驗(yàn),具有體驗(yàn)哲學(xué)基礎(chǔ)。
Lakoff & Johnson批判了客觀主義理論,提出了非客觀主義的體驗(yàn)哲學(xué),強(qiáng)調(diào)了人的心智的體驗(yàn)性,明確提出認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)以“體驗(yàn)哲學(xué)”為其哲學(xué)基礎(chǔ)[35]。以體驗(yàn)哲學(xué)為基礎(chǔ)的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)強(qiáng)調(diào)源于人們?nèi)粘=?jīng)驗(yàn)的認(rèn)知體系是語(yǔ)言運(yùn)用的心理基礎(chǔ)。在以體驗(yàn)哲學(xué)為基礎(chǔ)的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的影響下,國(guó)內(nèi)學(xué)者也非常重視經(jīng)驗(yàn)在語(yǔ)言生成和理解中的重要作用。魏在江認(rèn)為:“人們?cè)谏钪型际且越?jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)來(lái)理解語(yǔ)言的。”[36]吳為善指出:“歸根結(jié)底,作為人類(lèi)的交際工具,語(yǔ)言形式都是語(yǔ)用驅(qū)動(dòng)的結(jié)果,可以追溯到人們基于客觀世界經(jīng)驗(yàn)的認(rèn)知規(guī)約性?!盵37]顧曰國(guó)認(rèn)為體驗(yàn)是“一個(gè)生命體通過(guò)感官與體外環(huán)境進(jìn)行互動(dòng)”[38]。人在與外部客觀世界互動(dòng)的過(guò)程形成了主觀經(jīng)驗(yàn)。王寅認(rèn)為:“經(jīng)驗(yàn)是我們?cè)诓粩嗯c變化的環(huán)境互動(dòng)中產(chǎn)生意義的體驗(yàn)性感知運(yùn)動(dòng)和認(rèn)知結(jié)構(gòu)的結(jié)果”[39]。經(jīng)驗(yàn)作為人的一種主觀能動(dòng)因素,它是人的認(rèn)知的來(lái)源。拈連認(rèn)知機(jī)制的形成是基于人的體驗(yàn)的,是人與外部客觀世界互動(dòng)的結(jié)果。
現(xiàn)實(shí)生活中,每一個(gè)主體都不可能自給自足,都需要與人交往。人在交往中臨時(shí)借用現(xiàn)象隨時(shí)都在發(fā)生。比如說(shuō),我們需要用到某種工具,這種工具我們沒(méi)有但又急用,我們來(lái)不及或者說(shuō)沒(méi)有必要自己買(mǎi)這樣一個(gè)工具的時(shí)候,我們就需要臨時(shí)借用。我們可以向誰(shuí)借呢?可以向與自己相關(guān)的人借,比如說(shuō)我們的鄰居、親戚、同事、朋友,等等。我們之所以可以向鄰居、親戚、同事、朋友借用工具,是因?yàn)樽约汉瓦@些人之間構(gòu)成某種關(guān)聯(lián),這種關(guān)聯(lián)可以是地緣上的,也可以是血緣、業(yè)緣等方面的。我們利用借來(lái)的工具完成了我們需要做的事情之后,工具需要還回去,工具并沒(méi)有因臨時(shí)借用而改變它的所屬。臨時(shí)借用在生活中時(shí)常發(fā)生,慢慢地,它就變成了我們的一種生活經(jīng)驗(yàn)。臨時(shí)借用這種具有隨附屬性的生活經(jīng)驗(yàn)映照在人的認(rèn)知上,慢慢作為認(rèn)知概念系統(tǒng)的一部分固定下來(lái)。
具體來(lái)看,拈連認(rèn)知機(jī)制的形成大概需要經(jīng)過(guò)兩個(gè)階段:首先是頻繁發(fā)生的臨時(shí)借用事件形成了人的經(jīng)驗(yàn),使拈連認(rèn)知開(kāi)始從事件層面上升到經(jīng)驗(yàn)層面;其次是經(jīng)驗(yàn)進(jìn)一步觸發(fā)心理認(rèn)知,經(jīng)驗(yàn)層面和心理認(rèn)知層面發(fā)生連接整合,臨時(shí)借用逐漸變成了一種隨賦認(rèn)知機(jī)制,拈連從經(jīng)驗(yàn)層面上升到心理認(rèn)知層面,最終成為一種心理認(rèn)知機(jī)制?!笆录?jīng)驗(yàn)——心理”形成了一個(gè)完整的通道。拈連認(rèn)知成為了人的一種認(rèn)知能力,這種認(rèn)知能力可以在不同的使用環(huán)境中實(shí)現(xiàn)認(rèn)知遷移。因此,在言語(yǔ)交際中,拈連機(jī)制也就可以發(fā)揮作用,拈連認(rèn)知機(jī)制為修辭話(huà)語(yǔ)中語(yǔ)言的創(chuàng)新使用打下了基礎(chǔ)。
客觀事物之間是相互聯(lián)系的,語(yǔ)言各要素之間也是如此。在言語(yǔ)交際中,語(yǔ)言要素之間可能因?yàn)樵诰€性序列中排在一起,從而構(gòu)成空間上的鄰近關(guān)系,也可能因?yàn)楣蚕砀拍羁蚣苤械脑囟嗷ヂ?lián)系在一起,構(gòu)成廣義上的抽象事理的鄰近關(guān)系,形成關(guān)聯(lián)。空間序列上的鄰近關(guān)系類(lèi)似于日常生活經(jīng)驗(yàn)中的鄰居關(guān)系,共享框架元素的鄰近關(guān)系類(lèi)似于日常生活經(jīng)驗(yàn)中的親戚、朋友、同事、同學(xué)等關(guān)系。具有鄰近關(guān)系,能形成關(guān)聯(lián)的各成分之間可以相互激活。心理學(xué)的研究表明,能建立起一定的關(guān)系的兩實(shí)體即“關(guān)系體” (relational entities)在理解時(shí)傾向于被識(shí)解為一個(gè)整體。“臨近共存導(dǎo)致我們將兩個(gè)對(duì)象視為一個(gè)整體來(lái)認(rèn)知?!盵40]作為一個(gè)整體的“關(guān)系體”,其內(nèi)部就可以發(fā)生相互借用。借用的成分可以是語(yǔ)言要素,也可以是某種框架或框架中的元素。這樣,日常生活中的以臨時(shí)借用為主要特征的拈連機(jī)制就遷移到了言語(yǔ)交際中,成為話(huà)語(yǔ)生成和理解中的一種重要的認(rèn)知機(jī)制。
拈連不僅僅是一種修辭方式,它跟隱喻、轉(zhuǎn)喻一樣,也是人類(lèi)普遍使用的一種認(rèn)知機(jī)制。修辭學(xué)中不少修辭格看似沒(méi)有關(guān)聯(lián),但都以拈連這一認(rèn)知機(jī)制作為基礎(chǔ)來(lái)實(shí)現(xiàn)修辭話(huà)語(yǔ)的創(chuàng)新使用,如拈連、移就、比擬、仿擬、易色、雙關(guān),等等,拈連機(jī)制具有普遍性。拈連機(jī)制與隱喻、轉(zhuǎn)喻機(jī)制一樣,都要以聯(lián)想作為基礎(chǔ),但拈連不同于隱喻、轉(zhuǎn)喻,拈連是一種獨(dú)立的認(rèn)知機(jī)制。拈連認(rèn)知的形成有體驗(yàn)哲學(xué)基礎(chǔ),拈連認(rèn)知源于我們的日常生活經(jīng)驗(yàn),是人類(lèi)認(rèn)識(shí)中“近取諸身,遠(yuǎn)取諸物”的產(chǎn)物。日常生活中臨時(shí)借用事件時(shí)常發(fā)生,能夠相互關(guān)聯(lián)的主體之間可以發(fā)生臨時(shí)借用關(guān)系,這是一種生活經(jīng)驗(yàn),這種生活經(jīng)驗(yàn)上升到心理認(rèn)知層面,便成為一種認(rèn)知機(jī)制。
本文的研究只是一個(gè)開(kāi)始,有關(guān)拈連認(rèn)知的許多問(wèn)題值得深入討論。比如說(shuō),拈連認(rèn)知的心理實(shí)證研究,跨語(yǔ)言對(duì)比研究,等等。因此,本文的研究旨在拋磚引玉,希望拈連認(rèn)知能夠引起足夠的重視,獲得更多的關(guān)注。
[1]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:上海教育出版社,2006:109.
[2]倪寶元.修辭[M].杭州:浙江人民出版社,1983:93.
[3]徐盛桓.自主和依存——語(yǔ)言表達(dá)形式生成機(jī)理的一種分析框架[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2007,(2):36.
[4]徐盛桓.說(shuō)“拈連”[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2007(4):1-6.
[5]申少帥.漢語(yǔ)拈連修辭的認(rèn)知研究[J].綏化學(xué)院學(xué)報(bào),2011(2):118-120.
[6]李富華.近四十年拈連研究得失及辭格研究多元走向[J].福建師范大學(xué)學(xué)報(bào) (哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2018,(2):64.
[7]萊考夫,約翰遜.我們賴(lài)以生存的隱喻[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2015:36.
[8]陸儉明.關(guān)于修辭研究的一點(diǎn)想法[J].修辭學(xué)習(xí),2008 (2):5.
[9]許長(zhǎng)謨.若離卻即:修辭學(xué)與語(yǔ)言學(xué)之接榫[J].當(dāng)代修辭學(xué),2012(3):60.
[10]徐盛桓.修辭研究的認(rèn)知視角[J].西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2008(6):1-5.
[11]黃民裕.辭格匯編[M].長(zhǎng)沙:湖南人民出版社,1984:53.
[12]宗守云.修辭學(xué)的多視角研究[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2005:247.
[13]盧英順.從原型范疇看拈連[M].當(dāng)代修辭學(xué),2014(6): 26.
[14]魏在江.英漢拈連辭格預(yù)設(shè)意義的構(gòu)式研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2011(5):7.
[15]房鴻鵑.漢語(yǔ)拈連的認(rèn)知理?yè)?jù)及意義構(gòu)建研究[J].棗莊學(xué)院學(xué)報(bào),2011(4):74.
[16]周永惠.拈連和比擬[J].四川師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2001(4).
[17]曹日昌.普通心理學(xué):上冊(cè)[M].北京:人民教育出版社,1963:230.
[18]陸儉明.隱喻、轉(zhuǎn)喻散議[J].外國(guó)語(yǔ),2009(1):45.
[19]龔鵬程,王文斌.體驗(yàn)哲學(xué)視域下的隱喻和轉(zhuǎn)喻界面研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2014(2):2-4.
[20]朱建新,左廣明.再論認(rèn)知隱喻和轉(zhuǎn)喻的區(qū)別與關(guān)聯(lián)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2012(5):59-61.
[21]李惠超.修辭中的轉(zhuǎn)喻與語(yǔ)法中的轉(zhuǎn)喻[J].當(dāng)代修辭學(xué),2019(6):75-76.
[22]郭振紅.辭格的原型范疇分析[J].山西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007(2):86-88.
[23]鄭遠(yuǎn)漢.辭格辨異[M].武漢:湖北人民出版,1982:62.
[24]汪化云.要素的隱顯與配置——比喻、比擬、移就、拈連異同辨[J].黃岡師專(zhuān)學(xué)報(bào),1998(1):65.
[25]徐盛桓.說(shuō)“拈連”[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào), 2007(4):2.
[26]陳汝?yáng)|.當(dāng)代漢語(yǔ)修辭學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社, 2011:249.
[27]倪寶元.大學(xué)修辭[M].上海:上海教育出版社,1994: 243.
[28]駱小所.現(xiàn)代修辭學(xué)[M].昆明:云南人民出版社, 2000:223.
[29]邵長(zhǎng)超.影響詞語(yǔ)跨體使用的四個(gè)維度考察[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2012(4):57.
[30]黃緬.諧音仿擬的認(rèn)知機(jī)理——諧音仿擬研究的新進(jìn)路[J].外語(yǔ)教學(xué),2007(4):18.
[31]徐默凡.網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言無(wú)關(guān)諧音的文化研究[J].文藝?yán)碚撗芯?2013(6):69.
[32]尤五力.英語(yǔ)軛式搭配和漢語(yǔ)拈連在修辭特點(diǎn)上的相似[J]語(yǔ)言教學(xué)與研究,2002(5):75-79.
[33]王德懷,祖木來(lái)提?阿布力克木.議維吾爾語(yǔ)中拈連修辭格諺語(yǔ)的翻譯[J].語(yǔ)言與翻譯(漢文),2006(1): 61-63.
[34]朱建新,左廣明.再論認(rèn)知隱喻和轉(zhuǎn)喻的區(qū)別與關(guān)聯(lián)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2012(5):61.
[35] Lakoff, G. & Johnson.Philosophy in the Flesh:The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought [M].New York:Basic Books,1999.
[36]魏在江.英漢拈連辭格預(yù)設(shè)意義的構(gòu)式研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2011(5):7.
[37]吳為善.構(gòu)式語(yǔ)法與漢語(yǔ)構(gòu)式[M].上海:學(xué)林出版社,2016:213.
[38]顧曰國(guó).多模態(tài)感官系統(tǒng):天官、仿人機(jī)器人、“修辭即做人”新釋[J].當(dāng)代修辭學(xué),2019(5):53.
[39]王寅.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007:37.
[40]李惠超.修辭中的轉(zhuǎn)喻與語(yǔ)法中的轉(zhuǎn)喻[J].當(dāng)代修辭學(xué),2019(6):75.
On the Universality of Zeugma Cognition and Its Experiential Philosophy Foundation
YAN Hai-fang
(School of Chinese Language and Literature, Dianxi Science and Technology Normal University, Lincang 677000, Yunnan)
Chinese Zeugma is a common and important rhetorical devices. Existing researches mainly focus on the definition, classification of Zeugma and the distinction between Zeugma and other rhetorical devices. Few of them put Zeugma and the rhetorical devices related to Zeugma into a unified vision, so it is difficult to find the common deep cognitive mechanism contained in these rhetorical devices. Zeugma is essentially a temporary borrowing phenomenon. Zeugma, like metaphor and metonymy, is one of the most important cognitive modes of human beings. The formation of Zeugma cognition is inseparable from people’s daily experience and has the basis of experiential philosophy.
Zeugma; cognition; experiential philosophy
2021-01-20
云南省教育廳科學(xué)研究基金項(xiàng)目“語(yǔ)用環(huán)境中詞義的修辭化變異”(2015Y580);云南省教育廳科學(xué)研究基金項(xiàng)目“《全宋詞》顏色詞研究”( 2018JS518)。
閆海芳(1984- ),男,云南騰沖人,副教授,碩士,研究方向:現(xiàn)代修辭學(xué)。
H15
A
2096-9333(2021)02-0050-08
10.14096/j.cnki.cn34-1333/c.2021.02.08
阜陽(yáng)師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2021年2期