• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      跨文化交際理論下特色飲食翻譯策略

      2021-05-08 08:42:20余馮蓬
      食品工業(yè) 2021年4期
      關(guān)鍵詞:漢英英漢菜肴

      書(shū) 名:英漢漢英飲食菜肴詞典

      作 者:余富林,陳興 著

      ISBN:978-7-1221-1948-3

      出 版 社:化學(xué)工業(yè)出版社

      出版時(shí)間:2012-01-01

      定 價(jià):¥59.00

      隨著全球一體化發(fā)展的不斷深入,近年來(lái)我國(guó)與其他國(guó)家、地區(qū)在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的交流變得越來(lái)越頻繁,飲食文化作為我國(guó)傳統(tǒng)文化不可或缺的一部分,在跨文化交流中受到廣泛關(guān)注?,F(xiàn)階段在中國(guó)餐館中,有英文注釋的菜單少之又少,少數(shù)的英語(yǔ)翻譯還存在生硬直譯、無(wú)意義對(duì)譯等問(wèn)題,極易讓外國(guó)友人產(chǎn)生誤認(rèn),不僅不便于外國(guó)友人點(diǎn)菜,還對(duì)我國(guó)飲食文化與國(guó)際接軌造成了不利影響。針對(duì)這一情況,有必要基于跨文化交際理論,結(jié)合各種特色飲食的命名特征,探尋既蘊(yùn)含文化內(nèi)涵,又滿(mǎn)足交際需求的特色飲食翻譯策略。《英漢漢英飲食菜肴詞典》一書(shū)為我們介紹了中式菜肴、西式菜肴等諸多方面的英漢漢英飲食菜肴內(nèi)容,現(xiàn)結(jié)合本書(shū),對(duì)跨文化交際理論下特色飲食翻譯策略作初階研究分析。

      《英漢漢英飲食菜肴詞典》一書(shū)收錄了22大類(lèi)約25000條詞匯,具體包括一般用語(yǔ)(General expressions)、中式菜肴(Chinese cuisine)、西式菜肴(Western cuisine)、飯(Rice)、粥(Porridge)、面(Noodles)、粉(Rice noodles;Vermicelli)、西式快餐(Western fast food)、糕餅派(Cakes;Pies)、小吃(Small and cheap dishes;Snacks)、糖果(Sweets)等。全書(shū)內(nèi)容豐富,可供從事餐飲、食品、銷(xiāo)售相關(guān)人員參考,尤其適合外餐飲用菜單、招牌、菜式介紹及就餐點(diǎn)菜等方面查閱使用,另外也可供中外大眾讀者查閱。

      當(dāng)前,我國(guó)普遍秉持的翻譯標(biāo)準(zhǔn)主要表現(xiàn)為兩大方面,一方面為奈達(dá)的“功能對(duì)等理論”,講求在詞匯、句法基礎(chǔ)上進(jìn)行嚴(yán)謹(jǐn)翻譯;另一方面是我國(guó)翻譯家嚴(yán)復(fù)提倡的“信、達(dá)、雅”翻譯標(biāo)準(zhǔn),強(qiáng)調(diào)對(duì)翻譯結(jié)果的客觀評(píng)價(jià)。相關(guān)研究人員指出,在翻譯實(shí)踐中,上述兩方面翻譯標(biāo)準(zhǔn)都存在相應(yīng)的局限性,比如,奈達(dá)的“功能對(duì)等理論”對(duì)于不同語(yǔ)言而言,詞匯對(duì)等即存在不小難度,而句法、篇章對(duì)等則更為困難;而嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”中“信、達(dá)”相對(duì)易于實(shí)現(xiàn),而“雅”的標(biāo)準(zhǔn)則難以實(shí)現(xiàn)全面統(tǒng)一。廣義上的跨文化交際指的是有著不同文化背景的群體相互間開(kāi)展交際往來(lái)、信息傳播的活動(dòng)。跨文化交際同時(shí)受歷史文化、人文風(fēng)俗、思想觀念、宗教信仰等一系列因素影響。只要涉及交際的地方即存在跨文化交際。在跨文化交際背景下,為開(kāi)展好語(yǔ)言翻譯工作,勢(shì)必要建立起對(duì)本土文化與目的語(yǔ)語(yǔ)言文化的有效認(rèn)識(shí),換言之,翻譯人員既要有效認(rèn)識(shí)、領(lǐng)會(huì)本民族文化,還要深入認(rèn)識(shí)、包容其他民族文化。在當(dāng)前特色飲食翻譯中,仍存在諸多問(wèn)題。首先,一食多譯。由于缺乏專(zhuān)業(yè)化的研究機(jī)構(gòu)對(duì)各地特色飲食翻譯開(kāi)展系統(tǒng)規(guī)范的研究分析,使得特色飲食翻譯缺乏可參照依據(jù),翻譯人員僅憑自身知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行翻譯,造成經(jīng)常出現(xiàn)同種特色飲食多種翻譯的情況。這必然會(huì)讓外國(guó)友人產(chǎn)生誤認(rèn),并對(duì)特色飲食傳播推廣造成不利影響。其次,大小寫(xiě)誤用。特色飲食翻譯應(yīng)與標(biāo)題翻譯的規(guī)則相符,也就是實(shí)詞首字母應(yīng)大寫(xiě)、虛詞首字母應(yīng)小寫(xiě)及標(biāo)題首個(gè)單詞與最后一個(gè)單詞的首字母應(yīng)大寫(xiě)。結(jié)合各地特色飲食翻譯調(diào)查資料可發(fā)現(xiàn),不少特色飲食翻譯存在書(shū)寫(xiě)格式不規(guī)范的情況,尤以大小寫(xiě)不規(guī)范最為突出。再次,僵化直譯。直譯指的是用目的語(yǔ)對(duì)原文逐字翻譯。致使特色飲食僵化直譯的主要原因在于翻譯人員缺乏對(duì)特色飲食文化的有效認(rèn)識(shí),只局限于使譯文在詞匯表面含義、句法結(jié)構(gòu)上保持與原文的詞匯含義、句法結(jié)構(gòu)相同或近似,進(jìn)而機(jī)械地直譯。比如,將“夫妻肺片”翻譯為“Wife and Husband Lung Slice”,將“鴛鴦火鍋”翻譯為“Mandarin Duck Hot Pot”,將“白斬雞”翻譯為“White Chicken”等。

      基于對(duì)《英漢漢英飲食菜肴詞典》一書(shū)的通覽,以及在跨文化交際理論支持下,對(duì)特色飲食翻譯提出以下幾點(diǎn)翻譯策略:第一,寫(xiě)實(shí)性特色飲食的翻譯。首先,對(duì)于由食材、烹飪方法構(gòu)成的特色飲食的翻譯。此類(lèi)特色飲食與食物材料、烹飪方法的翻譯規(guī)范有著十分緊密的聯(lián)系。近年來(lái),針對(duì)特色飲食亂譯的現(xiàn)象,我國(guó)一些主流媒介發(fā)布了一系列特色飲食的官方翻譯名稱(chēng),對(duì)相關(guān)常見(jiàn)的食物材料、烹飪方法的翻譯進(jìn)行了規(guī)范,比如,將“春卷”翻譯為“Spring rolls”,將“炒”翻譯為“Stir-fried”,將“煮”翻譯為“Boiled”等。在對(duì)此類(lèi)特色飲食進(jìn)行翻譯時(shí),可結(jié)合食物材料、烹飪方法采用直譯方法,比如,將“香椿煎蛋”翻譯為“Fried Eggs with Chopped Chinese Toon Leaves”,將“海鮮炒米粉”翻譯為“Bean Vermicelli Fried with Seafood”等。其次,對(duì)于由地名、人名與食材構(gòu)成的特色飲食的翻譯。涉及地名、人名的特色飲食往往蘊(yùn)含著深厚的地域特色,或與相關(guān)人物有著緊密聯(lián)系,針對(duì)此類(lèi)特色飲食可采用音譯的方法。比如,將“蘭州牛肉面”翻譯為“Lanzhou Beef Noodles”。第二,寫(xiě)意性特色飲食的翻譯。針對(duì)涉及人名、地名,又引入相關(guān)文學(xué)作品中典故所形成的頗有意境的特色飲食,可采用直譯結(jié)合釋譯的翻譯方法,比如,將“荷塘月色”翻譯為“Lotus Roots Seed Fried with Pickled Vegetable”等。

      猜你喜歡
      漢英英漢菜肴
      暑月乘涼宜早起 清補(bǔ)菜肴入饌來(lái)
      中老年保健(2022年7期)2022-09-20 01:07:06
      辣出火紅年味
      美食堂(2017年2期)2017-02-14 00:41:38
      話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
      從目的論看環(huán)保公示語(yǔ)的漢英翻譯
      商務(wù)英語(yǔ)翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
      淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯方法
      英漢文化中的委婉語(yǔ)應(yīng)用對(duì)比分析
      漢英文字的幽默修辭功能淺探
      漢英機(jī)器翻譯中的意譯和直譯應(yīng)用
      英漢校園小幽默
      株洲市| 齐齐哈尔市| 鄂尔多斯市| 德化县| 青神县| 阿城市| 郧西县| 仁怀市| 芦溪县| 龙泉市| 黄浦区| 平谷区| 绥阳县| 广德县| 正镶白旗| 成都市| 河曲县| 彩票| 天门市| 仙桃市| 金平| 盐城市| 青龙| 内黄县| 滨海县| 辽阳市| 郧西县| 科技| 洞口县| 会昌县| 清水河县| 鹿邑县| 车险| 东源县| 离岛区| 军事| 隆回县| 鄂伦春自治旗| 巴林右旗| 云阳县| 拜泉县|