武萌
摘? ?要: 小說和電影均是藝術(shù)形式,但是給人的感受不同。小說側(cè)重于語言文字和記敘描寫,電影更加注重視覺效果,如場景、蒙太奇效果等。本文根據(jù)小說《味似丁香、色如肉桂的加布里埃拉》和同名改編電影,對小說與電影的同異進(jìn)行研究。
關(guān)鍵詞: 若熱亞馬多? ?《味似丁香、色如肉桂的加布里埃拉》? ?同名電影
《味似丁香、色如肉桂的加布里埃拉》講述了發(fā)生在二十世紀(jì)初位于巴伊亞的一個名叫伊列烏斯小鎮(zhèn)的浪漫故事。根據(jù)若熱亞馬多的創(chuàng)作內(nèi)容和主旋律,學(xué)術(shù)界把若熱亞馬多的創(chuàng)作分為兩個具有代表性的時期,《味似丁香、色如肉桂的加布里埃拉》正是他創(chuàng)作風(fēng)格變化的一個標(biāo)志性轉(zhuǎn)折點(diǎn),1958年一經(jīng)出版在拉美就大受讀者追捧,在1983年拍攝了同名電影。本文以若熱亞馬多的小說《味似丁香、色如肉桂的加布里埃拉》和同名電影為研究對象,從情節(jié)要素、敘事方法、影響力等方面分析二者的差異,探討小說和同名電影的不同處,介紹巴西本土的文學(xué)和文化。
一、對小說《味似丁香、色如肉桂的加布里埃拉》和同名電影創(chuàng)作背景的簡介
由若熱亞馬多創(chuàng)作的小說《味似丁香、色如肉桂的加布里埃拉》,以1925年巴西東北部地區(qū)盛產(chǎn)可可的伊列烏斯小鎮(zhèn)為背景,在書中該鎮(zhèn)是十九世紀(jì)巴西咖啡經(jīng)濟(jì)下的一個典型小縮影。這本書的書名來自對書中一位女性人物外在特征和形象的表述,她的名字叫加布里埃拉,若熱亞馬多曾說只是因?yàn)閱渭兿矚g這個名字,所以用作了書名,丁香代表的是加布里埃拉身上散發(fā)出的女人香氣,肉桂形容的是她的膚色如同肉桂顏色一般黝黑發(fā)亮。這個時期該鎮(zhèn)的可可園正經(jīng)歷著創(chuàng)紀(jì)錄的可可作物豐收。在這種畸形的繁榮下,伊列烏斯小鎮(zhèn)的經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展。但鎮(zhèn)子上的人們?nèi)匀槐直J氐乃枷?,依舊相信傳統(tǒng)。小鎮(zhèn)以兩股對立黨派的斗爭為主線,穿插了四個不同階級女性的愛情故事,這四個女性人物是貴族少女奧菲尼西亞、情婦葛洛麗亞、可可莊園主女兒瑪爾維納和廚娘加布里埃拉。她們的年齡、受教育程度、家庭環(huán)境大不相同,但對愛情、自由和人權(quán)平等的追求是一致的,在一定程度上打破了封建思想的枷鎖。例如小說里追求男女平等的瑪爾維納,拒絕像她的母親一樣對丈夫言聽計從、百依百順,一輩子活得沒有自我。小說的最后她選擇反抗父親的權(quán)威,逃離思想落后的小鎮(zhèn)到大都市生活。小說里的貴族少女奧菲尼西亞,她愛上了前來私訪的皇帝,甚至甘愿做皇帝的妃子。但她的哥哥路易斯認(rèn)為這會使家族蒙羞,這段愛情故事的結(jié)局是皇帝戀戀不舍地返回皇宮,奧菲尼西亞年紀(jì)輕輕就郁郁而亡。劉婷:“作者所表達(dá)的正是當(dāng)時千千萬萬巴西女性乃至整個世界女性的內(nèi)心訴求和作者對她們的期望,對二十世紀(jì)初期和中期的巴西乃至于世界來說,這些觀點(diǎn)顯得特別與眾不同?!盵1](36)
1983年上映了由巴西導(dǎo)演布魯諾巴列托執(zhí)導(dǎo)的同名電影,聯(lián)袂知名巴西女演員索尼婭布加拉和意大利男演員馬塞洛馬斯楚安尼分別飾演加布里埃拉和納西布。電影中的原創(chuàng)音樂由巴西著名作曲家安東尼奧羅賓創(chuàng)作。布魯諾在執(zhí)導(dǎo)這部電影之前,已經(jīng)不是第一次與若熱亞馬多合作,在1977年就曾導(dǎo)演過若熱亞馬多的作品《弗洛爾和她的兩個丈夫》。正因?yàn)椴剪斨Z的才能和他對若熱亞馬多這部作品傳達(dá)價值觀的認(rèn)可,使得他決定導(dǎo)演《味似丁香、色如肉桂的加布里埃拉》,延續(xù)了他與若熱亞馬多的不淺緣分。布魯諾導(dǎo)演拍攝時耗費(fèi)巨資參照史料和資料,修建了符合那個年代的小鎮(zhèn)景貌。
二、小說《味似丁香、色如肉桂的加布里埃拉》與改編電影的對比
(一)情節(jié)要素的對比
電影和文學(xué)作品都是一種轉(zhuǎn)變的藝術(shù)形式。文學(xué)作者的工作始于精確的詞匯、句子、段落和格式,語言的風(fēng)格對一部作品是至關(guān)重要的,但是當(dāng)改編成一部電影時所有語言和文字的需求都會消失。一些原本重要的細(xì)節(jié)變得不再重要,相反另一些細(xì)節(jié)變得至關(guān)重要,文學(xué)作品的原意是研究豐富的人類故事。若熱亞馬多的小說《味似丁香、色如肉桂的加布里埃拉》表達(dá)的不是華麗的句子,而是通過他理性的雙眼觀察到的社會和生活。他擅長使用幽默和諷刺的對白,經(jīng)常用有趣的文字表達(dá)人物性格和相貌,這種藝術(shù)創(chuàng)新展現(xiàn)了若熱亞馬多創(chuàng)作的獨(dú)特性。盡管小說只向人們展示了日常生活中的普通人,描述了他們的日常對話和行為,但字里行間的機(jī)智和幽默無疑為小說增添了許多魅力。在小說中,若熱亞馬多為了突出人物的性格特征,使用了很多外表、行為舉止和人物對白的描寫。
電影中,布魯諾只能使用大熒幕表達(dá)故事結(jié)構(gòu)的完整性,對許多細(xì)節(jié)在原作基礎(chǔ)上進(jìn)行了刪減和再加工。小說分為兩部分,這兩部分被分為四個大章節(jié)和七十一個小章節(jié)。四個大章節(jié)每部分的開頭都有簡短的內(nèi)容摘要,每章都有對應(yīng)的標(biāo)題。閱讀若熱亞馬多的小說時,會發(fā)現(xiàn)他的小說中最吸引人的不僅是寫作風(fēng)格和情節(jié),還有作品中的女性角色。這四章分別是奧菲尼西亞的郁悶、葛洛麗亞的孤獨(dú)、瑪爾維納的秘密和加布里埃拉的月光。這四個女性的故事穿插在主線中。比起小說細(xì)膩冗長的文字描寫,電影因?yàn)闀r間、空間和預(yù)算的限制無法拍攝超長時長的影片,也無法做到描寫四條支線,很考驗(yàn)一名導(dǎo)演的執(zhí)導(dǎo)能力,如果拍攝效果不好就會讓觀眾觀影時感到混亂。電影僅講述了兩個最重要的故事,當(dāng)?shù)貎晒牲h派的斗爭及廚娘加布里埃拉和酒館老板納西布的愛情。
小說故事始于二十世紀(jì)的伊列烏斯市,該市盛產(chǎn)巴西可可豆。電影這一部分沒有直接顯示在屏幕上,而是通過人與人之間轉(zhuǎn)換的內(nèi)容說出了時間和地點(diǎn)。旅館老板納西布承包了一次派對,若熱亞馬多在小說中使用了大量詞語描述派對的裝飾和環(huán)境,導(dǎo)演在電影中只使用鏡頭飛快掃過,觀眾在幾秒鐘內(nèi)就可以了解到室內(nèi)的裝飾和環(huán)境。小說中莊園主熱蘇伊諾開槍打死了妻子和與她通奸的牙醫(yī),但故事最后他被定罪,這在伊列烏斯歷史上是第一次,這部分對整部小說很重要,但是在影片中被刪除了,電影中并沒有提及莊園主最后被法律懲罰。
小說以四個大章節(jié)講述四名女性人物的愛情,如第二章講述了富有莊園主的情婦葛洛麗亞不喜歡已經(jīng)是老頭的莊園主,她渴望愛情,于是每天站在窗邊勾引街上的男人。小說后半部分中葛洛麗亞享受著老莊園主美麗的房子、奢華珠寶和數(shù)不盡的金錢,同時與一名男教師保持著偷情關(guān)系。又例如第三章的瑪爾維納,她是一位很有學(xué)問的富家小姐,追求自由戀愛和男女平等。小說里她與外來的有婦之夫工程師大膽地談起戀愛,小鎮(zhèn)的輿論使她父親很生氣,恐嚇趕走了工程師,還把瑪爾維納鎖在家里。最后瑪爾維納離家出走,在大城市找到了能養(yǎng)活自己的工作,并繼續(xù)深造學(xué)習(xí),而電影這部分改成瑪爾維納與工程師最后私奔了。若熱亞馬多的小說試圖表達(dá)的是瑪爾維納作為女性敢于打破封建的勇氣,并贊揚(yáng)鼓勵新時代的女性,電影忽略了這個內(nèi)涵。電影中導(dǎo)演弱化了另外三位女性人物的劇情,使用更多鏡頭拍攝加布里埃拉和納西布一對。
(二)敘事方法的對比
小說采用倒敘插敘的手法描寫故事和重要劇情,電影中一切故事都是按照時間線編排的,使很多故事比起小說更有反轉(zhuǎn)性,讓觀眾看了有種恍然大悟的感覺。又例如小說中一開始就描寫了納西布的好友托尼科私下里對加布里埃拉調(diào)情,而電影里卻一直沒有出現(xiàn)這一幕,直到最后納西布把倆人捉奸在床,觀眾才發(fā)現(xiàn)兩個人不同尋常的關(guān)系。
若熱亞馬多在小說中描寫了許多人物的內(nèi)心獨(dú)白,這些心理活動使書中人物的形象、性格更加飽滿和細(xì)膩。例如從小說描寫的加布里埃拉的內(nèi)心獨(dú)白中讀者可以發(fā)現(xiàn),加布里埃拉不喜歡被約束的男女關(guān)系,她的靈魂愛著自己的丈夫,但她的肉體不能忍受寂寞和干涸,所以發(fā)生與納西布好友托尼科偷情的事情是必然的。但電影沒有拍攝加布里埃拉的內(nèi)心戲,所以觀影時會不理解加布里埃拉為什么背叛丈夫納西布。
電影偏離了小說非常多。電影通過直觀、豐富的圖像和音樂魅力傳達(dá)了導(dǎo)演對故事的理解,使觀眾無須太多想象力即可輕松沉浸在故事中。電影不同于小說創(chuàng)作,由于時間受限,不可能展示全部的細(xì)節(jié),因此電影表達(dá)故事要比小說難一些。但是電影所呈現(xiàn)的生動、色彩的影像卻是小說不能比擬的。電影通過燈光和色彩的表現(xiàn)手法呈現(xiàn)一種視覺沖擊,用一些藝術(shù)手法映射浪漫的主題,讓觀眾可以享受大熒幕呈現(xiàn)的加布里埃拉和納西布之間純潔的愛情。影片中的背景音樂可以讓觀眾感受男女主內(nèi)心的喜怒哀樂。還有一些優(yōu)點(diǎn),例如電影對于畫面的呈現(xiàn)比小說更加直觀。
(三)影響力的對比
小說講述了戀愛自由、真愛無罪的故事,一經(jīng)發(fā)表就風(fēng)靡全球,數(shù)國競相翻譯出版?!啊都硬祭锇@愤€被改編成連環(huán)畫、電影和電視連續(xù)劇,在巴西舉世聞名的狂歡節(jié)中也出現(xiàn)了以這部作品為主題的音樂舞蹈節(jié)目。可以說,這部膾炙人口的作品在巴西國內(nèi)已經(jīng)家喻戶曉”[2]。這引起了世界許多國家對巴西文學(xué)的興趣,也為若熱亞馬多贏得了良好的聲譽(yù)。若熱亞馬多用自己的風(fēng)格創(chuàng)作了許多優(yōu)秀的文學(xué)作品,在世界上各種文學(xué)風(fēng)格興起時,參與了傳統(tǒng)現(xiàn)實(shí)主義小說的創(chuàng)作。他的作品被人們廣泛認(rèn)可,在世界文壇上占有一席之地。
比起小說的成功,改編電影在評價上相對一般。盡管該影片的導(dǎo)演布魯諾十分有才華,但是該電影在改編上并不是非常嚴(yán)謹(jǐn),因此這部電影在拉美和世界都沒有引起特別大的反響,正因?yàn)槿绱耍≌f改編成電影總是讓人們感到疑慮。但改編電影也有著積極的一面,比如通過電視傳播的方式,擴(kuò)大了文學(xué)作品傳播途徑。電影更直觀地向公眾展示故事,小說中的故事都是用文字寫成的,要求讀者自己閱讀和想象。
三、結(jié)語
若熱亞馬多是巴西最優(yōu)秀的作家之一,他的文字非常風(fēng)趣,作品風(fēng)格同時兼容幽默和諷刺,但從不偏離人們的生活,所有人都可以透過他的作品了解二十世紀(jì)的真實(shí)巴西?!段端贫∠?、色如肉桂的加布里埃拉》這部小說大膽地描寫了四個不同階級女性對待愛情的不同方式,無疑她們都是勇敢的,不加掩飾地追求自己的愛情和自己想要的生活,努力沖破當(dāng)時封建社會的束縛,開放又真誠,對于現(xiàn)在的文壇也依舊有著非常大的影響。若熱亞馬多說:“在真正的平等社會里,所有的男人和女人都毫不例外地享有基本的權(quán)利,一視同仁,而不是歪風(fēng)邪氣占上風(fēng),蠻橫地干涉別人生活,有人發(fā)號施令,有人任人擺布,充滿不正當(dāng)關(guān)系。”[3]
電影《味似丁香、色如肉桂的加布里埃拉》的上映使我們看到,電影的改編雖然不能完美復(fù)制小說,但是電影的優(yōu)勢也是顯而易見的。電影的改編并不是對小說故事和情節(jié)的簡化,而是藝術(shù)的一種表達(dá)形式。小說的敘事具有小說敘事的獨(dú)特魅力,電影也具有電影敘事的獨(dú)特魅力,若熱亞馬多的作品和電影都值得一再觀賞。就像若熱亞馬多的其他作品一樣,它們真實(shí)地描述了巴西國土的景象,使人們可以了解不同的習(xí)俗,不僅具有很高的藝術(shù)欣賞價值,還可以很好地了解巴西民族及其文化特征。在將電影與原始小說進(jìn)行比較時,可以看到電影在故事大綱、角色形象和主題內(nèi)涵方面都繼承了原始小說,但由于某些原因,例如電影的表達(dá)方式、時限和導(dǎo)演對小說的駕馭等,使得這部電影和小說之間仍然存在重大差異,造就了導(dǎo)演布魯諾和編劇心中的《味似丁香、色如肉桂的加布里埃拉》。一千個讀者就有一千個哈姆雷特。通過電影版本更多的人了解了巴西人民,認(rèn)識了加布里埃拉這個富有魅力的女人。《味似丁香、色如肉桂的加布里埃拉》:“也許她是個幼稚的孩子,也許她是人民的化身,誰知道呢?!盵4](213)在若熱亞馬多的這部小說里有一件事情非常重要,就是展現(xiàn)了巴西民族形成的一面。正如小說里納西布和加布里埃拉都不是本地人,他們漂泊到了伊列烏斯這個小鎮(zhèn)一樣,一個外鄉(xiāng)人來到巴西,融入巴西社會成為一個巴西人,展現(xiàn)出巴西人對于外來人并沒有偏見,世界上沒有哪個國家能像巴西一樣對外國人沒有偏見。可以說巴西在這方面是一個特例。
作為一部小說改編電影,它完美地完成了自己的使命,雖然對比原小說有一些限制和缺陷,但是通過大熒幕讓故事更直觀地呈現(xiàn)在人們的眼前,人們也可以通過畫面和對話了解故事。文學(xué)作品雖然不能擁有很多的視聽特效,但是無限空間幫助它可以描寫出更龐大的世界觀。
參考文獻(xiàn):
[1]劉婷.若熱亞馬多小說中的女性形象分析[D].金華:浙江師范大學(xué),2016.
[2]孫成敖.從加布里埃拉看若熱亞馬多小說的藝術(shù)魅力[J].外國文學(xué),2001(3).
[3]余慧娟,李淑琴,譯.巴西作家若熱亞馬多巴西答《新女性》記者問[J].外國文學(xué)動態(tài),1980(9).
[4]Jorge Amado. Gabriela, Cravo e Canela [M]. Companhia Das Letras, 2012.