梁志立
本刊副主編
為什么想說呢?
GB/T 2036《印制電路術(shù)語》,1994年頒布的國家標(biāo)準(zhǔn),至今已25年多了,沒動過。而現(xiàn)實中,又有很多PCB名詞術(shù)語,在全國各地仍然八仙過海各顯神通;PCB行業(yè)的老學(xué)者:姚守仁、林金堵、龔永林、陳培良、馬明誠、梁志立等,這一二十年來不時發(fā)文章、呼喊,統(tǒng)一PCB術(shù)語,應(yīng)該說有些效果,但我行我素,在企業(yè)簡介、文章、資料、廣告、文件中,仍然存在PCB術(shù)語亂用,不規(guī)范的許許多多現(xiàn)象。
想說點什么呢?想說五點不成熟的意見。
第一,承認(rèn)某些術(shù)語既成事實,能統(tǒng)一的先統(tǒng)一。文章是寫給別人看的,讀者能看懂,看明白,就行,設(shè)必要過多爭議詞義的對與錯。有的不“規(guī)范”的術(shù)語,已用了幾十年,大家明白其意思,都習(xí)慣了,就讓其流行起來吧。例如:“金手指”,說的是國標(biāo)術(shù)語“板邊插頭”,現(xiàn)在多數(shù)人都明白,“金手指”就是“板邊插頭”,這兩個詞統(tǒng)一起來就行了?!熬G油”說的是術(shù)語“阻焊”,很形象,廣大讀者早就熟悉和習(xí)慣,如果“綠油”是黑色黃色白色,作者在產(chǎn)品技術(shù)規(guī)范肯定會作說明。“鉆頭”這個術(shù)語已用習(xí)慣,就不要用“鉆咀”了。同樣,“烘板”“烘箱”就不要用“焗板”“焗爐”了。
第二,有些術(shù)語難以統(tǒng)一的,大家又理解的,可通用,這叫“一語兩說”,不判犯規(guī)。舉倒:“撓性板”,“軟性板”,“柔性板”通用(如國家發(fā)改委文件使用“柔性印制板”這個詞);“絲印”,“網(wǎng)印”通用;“噴錫”就是術(shù)語“熱風(fēng)整平,”,“熱風(fēng)整平”就是噴錫,流行幾十年了,兩者通用,算啦;“無鉛熱風(fēng)整平”也可稱“無鉛噴錫”。還有,“焊盤”,“連接盤”也可考慮通用。
第三,不合國情的外來語術(shù)語,不得再用。如:“激光鉆孔”,不許用“鐳射鉆孔”;“激光鉆機”不能說是“鐳射鉆機”;“銑外形”“銑床”,不能再用“鑼板”“鑼機”;“沖外形”不許再說是“啤板”;“干膜”不是“菲林”,“Film”應(yīng)是“照相底片”。
第四,不得中英文夾在一起用。例如:“PCB”說的是“印制板”,而表達(dá)成“PCB板”就錯了;“Ring環(huán)”用錯了,因為“Ring”本身就是“環(huán)”;同樣,“Ping釘”也是用錯了,“Ping”本身就是“銷釘”。
第五,有些公司介紹或論文敘述中,以下這些表述要改一改了?!氨竟驹庐a(chǎn)PCB100平方英尺”,“本公司擴建后產(chǎn)能達(dá)到年產(chǎn)250萬平方尺”,“線寬/間距可達(dá)3密耳”,等等。記住,文章表述一定要用法定計量單位,用米制。在法定計量單位之后,可把英制寫在括號內(nèi)。例如:線寬0.075 mm(3 mil);拼板尺寸460 mm×610 mm(18 in×24 in)。
以上表述,僅為個人意見,供評論和爭議。不管如何,盼望CPCA標(biāo)委會,全國PCB標(biāo)委會出面,統(tǒng)一各方意見,把PCB名詞術(shù)語規(guī)范統(tǒng)一往前推進一大步。