• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    劉國輝《傷寒論》英譯本的翻譯特點(diǎn)與問題研究*

    2021-03-31 06:44:14張存玉
    關(guān)鍵詞:傷寒論譯本術(shù)語

    張存玉,陳 鋒

    (北京中醫(yī)藥大學(xué)人文學(xué)院,北京 100029)

    《傷寒論》作為中醫(yī)經(jīng)典著作,承載著豐富的中國文化。在中國文化“走出去”戰(zhàn)略背景下,對(duì)《傷寒論》英譯本的研究具有重要的文化價(jià)值和戰(zhàn)略意義。據(jù)學(xué)界統(tǒng)計(jì)[1-3],1981年至2017年間已有9個(gè)《傷寒論》英譯本問世。綜觀文獻(xiàn),有關(guān)《傷寒論》譯本的研究多集中于對(duì)羅希文譯本、黃海譯本、魏遒杰譯本、楊潔德譯本的探討和介紹。對(duì)于劉國輝譯本,目前學(xué)界僅有少數(shù)學(xué)者展開研究,這些研究大多也只是簡(jiǎn)略評(píng)價(jià)和介紹但不夠深入。因此,研究該譯本不但具有必要性,也具有重要的參考價(jià)值。本文擬從翻譯特點(diǎn)和翻譯問題2方面對(duì)劉國輝譯本進(jìn)行更為深入的研究,借此向研究者介紹該譯本,希望能起到拋磚引玉之作用,推動(dòng)學(xué)界對(duì)該譯本的相關(guān)研究。

    1 譯者及譯本簡(jiǎn)述

    研究副文本可以發(fā)現(xiàn)譯者身份[4],“挖掘和揭示譯者的翻譯動(dòng)機(jī)、翻譯策略以及譯者個(gè)人的意識(shí)形態(tài)和翻譯觀”[5]。副文本有內(nèi)外之分,內(nèi)副文本是指作者姓名、書名(標(biāo)題)、次標(biāo)題、出版信息(如出版社、版次、出版時(shí)間等)、前言、后記、致謝甚至扉頁上的獻(xiàn)詞等依據(jù)[6]。本文中有關(guān)譯者的個(gè)人信息正是基于該譯本與譯者其他著作的內(nèi)副文本歸納而來。

    劉國輝生于中醫(yī)世家,從小受到中醫(yī)文化熏陶,12歲時(shí)便開始學(xué)習(xí)《傷寒論》,后來留學(xué)國外,任職于美國俄勒岡東方藥學(xué)院(Oregon College of Oriental Medicine),主要教授中醫(yī)典籍。早在上世紀(jì)90年代,他就已開始翻譯《傷寒論》。在長期的教學(xué)與臨床實(shí)踐中,譯者積累了豐富的經(jīng)驗(yàn),多次赴歐洲講學(xué),致力于介紹和傳播中醫(yī)20余載,著述頗豐。他不但在醫(yī)學(xué)雜志上發(fā)表數(shù)篇與《傷寒論》有關(guān)的論文,還于2001年出版了著作《溫病臨床指南》(WarmPathogenDiseases:AClinicalGuide),2015年與Charles Buck出版合著《傷寒理論鉤玄》(FoundationsofTheoryforAncientChineseMedicine:ShangHanLunandContemporaryMedicalTexts),這些都為譯本DiscussionofColdDamage(ShangHanLun):CommentariesandClinicalApplications的完成奠定了基礎(chǔ)。

    劉國輝譯本以明·趙開美《傷寒論》為底本,選用從“辨太陽病脈證并治”至“辨陰陽易差后勞復(fù)病脈證并治”共 8篇 398 條。譯本正文部分包括原文(包括繁體條文及其漢語拼音)、提要、譯文、疑難點(diǎn)分析和注解,在翻譯方劑時(shí)譯者又加入了“方劑分析”“方劑應(yīng)用”與“古今臨床經(jīng)驗(yàn)”3個(gè)部分。除正文部分,譯本還包括序言、致謝、前言、張機(jī)原序、宋版《傷寒論》原序、附錄、參考書目、主題索引與中藥名索引,其中附錄包括中國歷史朝代名錄、中藥書籍作者名錄、漢朝至今的劑量轉(zhuǎn)換標(biāo)準(zhǔn)、方劑名、術(shù)語總結(jié)等6個(gè)部分。總體上看,該譯本不限于翻譯原文,重點(diǎn)突出條文要點(diǎn)、主旨、疑難點(diǎn)分析及相應(yīng)的臨床辨證與應(yīng)用。

    2 譯本的翻譯特點(diǎn)

    在譯本前言中,劉國輝寫道:“Readers, especially students, find it hard to understand the content of these works and therefore it is difficult to apply the theories and formulas of this classic in clinical practice”“I feel confident that I have done my best to truly convey, and clearly and thoroughly present the original meaning of the content of Discussion of Cold Damage。[7]11”可以看出,譯者之所以要翻譯《傷寒論》,主要是因?yàn)樗l(fā)現(xiàn)對(duì)于西方讀者特別是學(xué)生來說,一些譯本中的概念很難理解,導(dǎo)致他們無法將書中的醫(yī)學(xué)理論和方劑應(yīng)用于臨床實(shí)踐,因此有必要給廣大西方讀者提供一個(gè)更易接受的版本;譯者力求譯文忠實(shí)于原文并保證其流暢性,即以“信”和“達(dá)”為翻譯標(biāo)準(zhǔn),以期讓讀者能夠更深入、更準(zhǔn)確地了解原文,增強(qiáng)譯文可讀性。從這兩點(diǎn)看,譯者主張以讀者受眾為中心,重視讀者的接受度與譯文的忠實(shí)度。基于這種翻譯思想,譯者采取多種翻譯策略,包括借用西醫(yī)術(shù)語進(jìn)行歸化翻譯,使用漢語拼音進(jìn)行異化翻譯,增加文內(nèi)副文本的深度翻譯,統(tǒng)一修辭格和增補(bǔ)詞語實(shí)現(xiàn)對(duì)等翻譯。

    2.1 借用西醫(yī)術(shù)語進(jìn)行歸化翻譯

    譯本的目標(biāo)受眾主要是歐美國家的醫(yī)學(xué)生,因此在對(duì)一些中醫(yī)癥狀類術(shù)語進(jìn)行翻譯時(shí)譯者傾向使用歸化法,以求語言簡(jiǎn)潔明了,易于接受,使譯文盡可能靠近讀者。如“發(fā)熱”一詞在中西醫(yī)中內(nèi)涵不同。西醫(yī)中的“發(fā)熱”一般指體溫上升,經(jīng)觸摸額頭感知,或經(jīng)腋下舌下測(cè)量得知。中醫(yī)的“發(fā)熱”包括兩種含義:一是指體溫高出正常標(biāo)準(zhǔn),二是指體溫不升高,但患者自覺身體有熱,這種熱無法經(jīng)額頭觸摸感知,與外感和雜病均有因果關(guān)系。對(duì)于此術(shù)語的翻譯,一些學(xué)者認(rèn)為fever僅限于表達(dá)體溫升高,不能正確傳達(dá)中醫(yī)術(shù)語“發(fā)熱”豐富的內(nèi)涵,因此主張按照字面意思直譯為heat effusion[8]。另一些學(xué)者則指出,fever一詞“本來就有體溫異常升高、脈搏加快、機(jī)能紊亂的內(nèi)涵”,這“不僅不會(huì)造成文化交流障礙,反而能促進(jìn)中醫(yī)的翻譯和傳播”[9]。為避免爭(zhēng)議,劉國輝譯本一方面主張將“發(fā)熱”譯為fever,一方面加入注解詳細(xì)解釋了中醫(yī)的“發(fā)熱”與fever一詞的區(qū)別,以及為何不主張翻譯為heat effusion的原因,以求盡量讓讀者從深層次理解中醫(yī)“發(fā)熱”的內(nèi)涵。如此讀者不但更容易接受中醫(yī)藥知識(shí),還能夠理解中醫(yī)術(shù)語內(nèi)涵。

    2.2 使用漢語拼音進(jìn)行異化翻譯

    讓西方了解原汁原味的中國文化,是實(shí)現(xiàn)中西文化平等對(duì)話的重要前提。劉國輝一直致力于中國傳統(tǒng)文化的對(duì)外傳播,為了將中國醫(yī)學(xué)所蘊(yùn)含的哲學(xué)觀、世界觀、價(jià)值觀傳播出去,譯本使用了異化翻譯策略,借此直接再現(xiàn)源語的文化特征和風(fēng)格,向目的語讀者展現(xiàn)中國文化的異質(zhì)性。

    音譯是異化策略的特殊形式,利用漢語拼音進(jìn)行音譯的方法適用于翻譯反映中國文化特質(zhì)的術(shù)語和名稱。劉國輝譯本將音譯方法主要應(yīng)用于六經(jīng)、中風(fēng)、傷寒、風(fēng)溫、厥等部分中醫(yī)病證名的翻譯,一方面是因?yàn)椤斑@些詞匯在別國的語言中找不到對(duì)應(yīng)的詞匯,他們反映著一個(gè)國家和民族的文化特色,是一種文化區(qū)別于另一種文化的象征”[10]。另一方面,對(duì)于西方讀者來說,漢語拼音作為非本民族的書寫符號(hào),不同于他們語言的書寫方式,因此在字形上容易引起他們的注意。這是實(shí)現(xiàn)文化溝通的第一步,從而為傳播與推廣中醫(yī)文化建立了聯(lián)結(jié)。

    但是,使用漢語拼音標(biāo)注的音譯方法本質(zhì)上是一種“零翻譯”,一定意義上說是沒有進(jìn)行任何翻譯。對(duì)于術(shù)語中蘊(yùn)含的文化信息,“零翻譯”容易造成讀者理解困難。為此,譯者增加了較長篇幅的注解對(duì)音譯概念進(jìn)行詳細(xì)闡釋,借此幫助譯文讀者更好地理解概念本意,進(jìn)而理解中醫(yī)病證特點(diǎn),真正實(shí)現(xiàn)與中醫(yī)文化的對(duì)話。

    例1:太陽病,發(fā)熱,汗出,惡風(fēng),脈緩者,名為中風(fēng)(第2條)。

    譯文:In tai yang disease, where there is fever, sweating, aversion to wind and a moderate pulse, it is called zhong feng [syndrome][7]29.

    “中風(fēng)”是指外感風(fēng)邪之邪所引起的一種表證,臨床表現(xiàn)是發(fā)熱、汗出、惡風(fēng)、脈浮緩,與內(nèi)傷雜病突然撲倒、口眼歪斜的“中風(fēng)”不同,譯者采取了異化處理,音譯為zhong feng。為了讓讀者受眾準(zhǔn)確理解中醫(yī)的“中風(fēng)”,譯者在注解部分解釋了此處的“中風(fēng)”與wind-stroke的不同病機(jī)病理。

    總之,在長時(shí)間的中醫(yī)藥文化譯介活動(dòng)中,以音譯方法為主的異化策略已經(jīng)被廣大譯文讀者所接受。劉國輝譯本正是正確的利用了音譯方法,必要時(shí)結(jié)合注解部分闡釋術(shù)語中蘊(yùn)含的中醫(yī)藥文化,從而向英語世界讀者更好地展現(xiàn)了中醫(yī)藥文化的特質(zhì)和內(nèi)涵。

    2.3 增加文內(nèi)副文本進(jìn)行深度翻譯

    “深度翻譯”(thick translation)作為專門術(shù)語由美國哲學(xué)家、文化理論家及非洲研究專家阿皮亞(K. Appiah)提出,是指“在翻譯文本中添加各種注釋、評(píng)注和長篇序言,將翻譯文本置于豐富的文化和語言環(huán)境中”[11]。深度翻譯可以“實(shí)現(xiàn)文本意義的充分轉(zhuǎn)換,進(jìn)而傳遞原作的思想精髓和文化意境”[12]。為了讓讀者更好地理解中醫(yī)知識(shí)和文化,劉國輝譯本最典型的一個(gè)特點(diǎn)就是添加大量注釋對(duì)原文進(jìn)行更深層次的解釋。

    從篇幅上看,劉國輝譯本重在注解而非翻譯條文。譯本每條譯文下幾乎均有注解,而注解的篇幅總是超過譯文本身,且大部分都超過10倍以上。譯本征引逾百個(gè)古今中外學(xué)者的觀點(diǎn),參考多部中國古代典籍著作,可謂是博采百家,旁征互證。

    例2:發(fā)汗后,其人臍下悸者,欲作奔豚,茯苓桂枝甘草大棗湯主之(第65條)。

    譯文:After promotion of sweating, the patient has a violent, pounding feeling below the umbilicus and it is about to develop into a running piglet [symptom]. Poria, Cinnamon Twig, Licorice and Jujube Decoction should be prescribed[7]213.

    原文“奔豚”是以小豬奔跑的狀態(tài)來形容有氣從少腹上沖胸脘、咽喉的一種病證。譯者將“奔豚”直譯為a running piglet,雖然諸多中醫(yī)翻譯研究者認(rèn)為這種翻譯生動(dòng)形象、易于理解,但對(duì)初學(xué)者來說,若僅憑這3個(gè)單詞,在沒有任何輔助闡釋的情況下,做到完全理解該術(shù)語及其負(fù)載的文化內(nèi)涵可能有一定難度。為此,譯者在譯文后的“疑難點(diǎn)分析”部分用大量篇幅對(duì)該概念的文化內(nèi)涵及其為何如此翻譯進(jìn)行了詳細(xì)說明。并指出“奔豚”一詞首次記載于《難經(jīng)》第56章,用以描述有氣在心下與少腹之間的上沖與下行。隨后譯本詳細(xì)介紹了該詞語在《傷寒論》與《金匱要略方論》中的內(nèi)涵與病機(jī)病理,最后引證《黃帝內(nèi)經(jīng)·素問》第4章的觀點(diǎn)指出,豬歸屬為五行之“水”,a running piglet不僅表示病人的感受,也表示“水”的上行之勢(shì)。通過這些注解,譯文讀者可以更容易體會(huì)到病人“奔豚”發(fā)作時(shí)水氣上沖、猶如小豬奔跑的感受,因此這種“直譯+注解”的翻譯方式能夠有效促進(jìn)讀者理解原作和譯文,有利于讀者對(duì)中醫(yī)藥文化的認(rèn)知和領(lǐng)悟,可以說是譯文與注解合力完成了中醫(yī)文化的傳播。如此看來,對(duì)于那些蘊(yùn)含深邃文化信息的中醫(yī)術(shù)語,僅僅依靠譯文本身一般很難闡釋透徹,讀者難以理解術(shù)語豐富的文化內(nèi)涵。只有增加注解進(jìn)行深度翻譯,才可以避免讀者對(duì)源語文化產(chǎn)生曲解與誤讀,將原文中的中醫(yī)文化清晰地呈現(xiàn)給譯文讀者[13]。

    2.4 統(tǒng)一修辭格與增補(bǔ)詞語實(shí)現(xiàn)對(duì)等翻譯

    譯文應(yīng)達(dá)到與原文在內(nèi)容和風(fēng)格兩方面的對(duì)等[14],從而“保持原文的行文風(fēng)格和修辭特點(diǎn),以便使讀者能完整地了解原文的形質(zhì)風(fēng)貌”[15]。實(shí)質(zhì)上,對(duì)等就是要求譯文做到盡可能的“忠于原文”,包括忠于原文的形式,更重要的是忠于原文的思想主旨。劉國輝譯本主要通過統(tǒng)一修辭手段與增補(bǔ)詞語兩種方式實(shí)現(xiàn)對(duì)等翻譯,做到忠于原文的形式與思想。

    《傷寒論》原文中的一些語言表達(dá)具有一定文學(xué)性,修辭手段就是這一特點(diǎn)的集中體現(xiàn)。為實(shí)現(xiàn)譯文與原文形式上的對(duì)等,譯本力求統(tǒng)一修辭手段。如原文12條的“淅淅惡風(fēng),翕翕發(fā)熱”被譯為aversion to wind as if their body is splashed with cold water, gentle fever as if their body is covered with feathers[7]46。原文使用AA式疊音詞“淅淅”來形容惡風(fēng)的程度如同冷水澆身一般,“翕翕”表示如羽毛附于皮膚,形容身體發(fā)熱的樣子,說明熱度低,程度淺。原文以此形成排比句型,使得條文精煉整齊,生動(dòng)形象,更具有文學(xué)性和可讀性。在翻譯過程中,由于英語中不存在AA重疊結(jié)構(gòu),因此譯文不能使用類似的結(jié)構(gòu)。但譯者為了盡可能靠近原文并翻譯出原文風(fēng)格,譯文2個(gè)句子均用as if連接,形成了與原文類似的排比結(jié)構(gòu),盡可能地保持與原文在語言形式上的對(duì)等。

    另外,譯本有時(shí)為了表達(dá)原文深層次內(nèi)涵而增加一些詞語,從而呈現(xiàn)出原文字面無卻隱含的醫(yī)學(xué)知識(shí)與文化,達(dá)到更深層次的對(duì)等,從而做到忠實(shí)于原文的實(shí)質(zhì)與思想主旨。譯本還將因表達(dá)需要而增加的詞語置于方括號(hào)之中,以便讀者據(jù)此區(qū)分出原文與增加之詞。

    例3:太陽之為病,脈浮,頭項(xiàng)強(qiáng)痛而惡寒(第1條)。

    譯文:[The typical manifestations of] tai yang disease are a floating pulse, headache, ache and stiffness on the nape and aversion to cold[7]27.

    本條被歷代醫(yī)家視為太陽病提綱,對(duì)臨床辨識(shí)太陽病具有重要的指導(dǎo)意義。對(duì)于初學(xué)者特別是西方學(xué)生來說,僅僅理解原文條文的字面意思,還不足以領(lǐng)會(huì)條文所蘊(yùn)含的全部醫(yī)學(xué)思想。這就要求譯者在翻譯過程中,更加注重忠于原文內(nèi)涵,將原文蘊(yùn)含的深層次思想翻譯出來。為此,劉國輝譯文中增加了The typical manifestations of并加方括號(hào)標(biāo)注,不但讓譯文讀者明白原文條文中并沒有該部分文字,這是譯者自行增加的部分,還可以讓譯文讀者理解這一條文在《傷寒論》太陽病部分的提綱作用。也就是說,譯文讀者不但能夠借此理解原文條文的字面意思,也能領(lǐng)會(huì)到原文所要傳遞的醫(yī)學(xué)思想內(nèi)涵。正如李照國所說,這種處理方式可讓譯文“最大限度地保持原作的行文方式、語言風(fēng)格和主旨思想”[15]??梢?,通過增加詞語并以方括號(hào)標(biāo)記的方式,譯本補(bǔ)足了原文深層蘊(yùn)含但表層缺損的信息,更容易讓讀者辨認(rèn)出這些信息是原文所無、譯者所加,從而看出譯文和原文的形式差異與共性所在,這無形中增強(qiáng)了譯本的透明度與忠實(shí)度。

    3 譯本存在的問題

    3.1 誤譯

    劉國輝譯本吸收了眾多注家與譯者的研究成果,對(duì)原文進(jìn)行翻譯的同時(shí),還結(jié)合自己的教學(xué)和醫(yī)學(xué)實(shí)踐做了注釋和評(píng)論,能夠從讀者受眾出發(fā),盡量做到忠實(shí)于原文。然而,囿于個(gè)人英語知識(shí)水平,或?qū)υ牡睦斫獯嬖谄睿率棺g本中不乏偏誤之處。

    譯者的母語并非英語,在英語詞匯、語法、句型等方面難免有所欠缺,從而導(dǎo)致譯本中出現(xiàn)了一些語言錯(cuò)誤。

    例4:脈浮者,病在表,可發(fā)汗,宜麻黃湯(第51條)。

    譯文:When the pulse is floating, this indicates that the disease locates on the exterior. Sweating might be promoted and Ephedra Decoction is appropriate[7]179.

    原文“病在表”被翻譯為the disease locates on the exterior,但實(shí)際上“在”與locate所指并不一致。依據(jù)《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版)[16],locate作為動(dòng)詞主要表示“找出……準(zhǔn)確位置”“確定……準(zhǔn)確地點(diǎn)”“把……安置在”(建造于)3種意思,與原文“在”所表示的位置意義完全不同。因此,建議將譯文修改為the disease is on the exterior。

    其次,譯者對(duì)原文的理解有時(shí)存在偏差,造成譯文表達(dá)原文內(nèi)涵時(shí)存在偏誤。郝萬山指出,《傷寒論》著于漢代,年代久遠(yuǎn),語言文字含義已經(jīng)發(fā)生許多變化,如搞不清其原本含義,就很難正確理解其醫(yī)理[17]。對(duì)于譯者來說,能否準(zhǔn)確理解原文本意關(guān)系到翻譯作品是否能有效傳遞原文信息。

    例5:太陽病,頭痛發(fā)熱,身疼腰痛,骨節(jié)疼痛,惡風(fēng)無汗而喘者,麻黃湯主之(第35條)。

    譯文:In tai yang disease, when there is headache, fever, body pain, lower back pain, pain in joints, aversion to wind, absence of sweating and painting, Ephedra Decoction should be prescribed[7]136.

    原文提到的頭痛、發(fā)熱、身疼、腰痛、骨節(jié)疼痛、惡風(fēng)、無汗、氣喘是傷寒病的典型臨床表現(xiàn),并稱為“傷寒八證”。由于傷寒證的惡寒在起病之初就會(huì)出現(xiàn)而且比較重,因此第35條“惡風(fēng)”是“惡寒”的互詞。譯者僅將“惡風(fēng)”簡(jiǎn)單譯為aversion to wind,沒有在注釋中進(jìn)行更多說明,致使譯文不能將原文的思想完全表達(dá)出來。較好的處理方法是在譯文后增加注解,詳細(xì)說明本條中“惡風(fēng)”與“惡寒”的關(guān)系與區(qū)別。再如,對(duì)于“風(fēng)家”這一術(shù)語,李賽美、李宇航認(rèn)為是指“經(jīng)常感受外邪的患者”[18],郝萬山將其解釋為“易患太陽中風(fēng)證的人”[17]32,劉渡舟認(rèn)為“‘風(fēng)家’就是太陽病表證,不僅包括太陽病中風(fēng),也包括太陽病傷寒”[19]。譯者將“風(fēng)家”翻譯為The patient who had zhong feng syndrome for a long time,表明譯者將“風(fēng)家”理解為“久患中風(fēng)證的病人”??梢?,無論依據(jù)以上哪種解釋,譯文所指與原文“風(fēng)家”都存在偏差。本文比較贊同魏遒杰譯本的處理方式,即主張將“風(fēng)家”譯為“wind patients”[8]58,以保留原文特點(diǎn),然后在注釋部分詳細(xì)闡釋與說明學(xué)界對(duì)“風(fēng)家”的不同理解。如此,譯本既能忠于原文,也能傳遞術(shù)語承載的豐富文化信息。

    3.2 表達(dá)冗余

    譯者在譯文后加入大量注解,可幫助讀者理解原文的重要概念和疑難點(diǎn)。但是對(duì)于那些淺顯易懂的醫(yī)學(xué)術(shù)語,如過分依賴注解可能會(huì)給讀者造成冗長繁瑣的閱讀感受,譯文接受效果會(huì)適得其反。

    如《傷寒論》中存在諸多關(guān)于“滿”“脹滿”“逆滿”“硬滿”的條文,包括第28條“心下滿,微痛”,第66條“發(fā)汗后,腹脹滿者”,第67條“心下逆滿,氣上沖胸”,第124條“以熱在下焦,少腹當(dāng)硬滿”等。劉國輝譯本將第28條“滿”譯為fullness,將第66條“脹滿”譯為distention and fullness,將第124條中“硬滿”譯為hardening and fullness。但是該譯本將第67條“逆滿”也簡(jiǎn)單譯為fullness,與第28條中“滿”的翻譯完全相同。然而由于譯者意識(shí)到“逆滿”是指胃脘部因氣上逆而感覺脹滿[19]74,與第28條中的“滿”明顯存在差別,將兩者等同顯然不合適。為解決這個(gè)問題,譯者在注解部分用更多文字補(bǔ)充解釋了“逆滿”與28條中“滿”之間的差異。本文認(rèn)為,“逆滿”一詞的內(nèi)涵完全可以直接在譯文中體現(xiàn),無需再在注解中長篇累牘,這也符合《傷寒論》簡(jiǎn)潔明了的語言特點(diǎn)。由于“逆”表示“the flow in opposite directions”,因此可將“逆滿”直譯為“counterflow fullness”[20],這樣更加簡(jiǎn)潔易懂,既可以正確表達(dá)原文含義,也可以使讀者充分理解“逆滿”的內(nèi)涵。因此,在翻譯中醫(yī)藥典籍時(shí),能在譯文中譯出的概念盡量以譯文的形式呈現(xiàn)出來,譯文無法全部譯出、內(nèi)涵豐富的文化負(fù)載詞或疑難概念,可通過增加注解進(jìn)行補(bǔ)充說明。

    3.3 文化漏譯

    中國典籍不僅承載著中國的思想與文化,更承載著中國的文藝、美學(xué)、價(jià)值觀和世界觀[21],如何讓西方讀者透過文字領(lǐng)略博大精深的中國文化,是中國典籍翻譯所要完成的重要任務(wù),也是譯者常常面臨的最大難題[22]。在劉國輝譯本中,對(duì)于一些文化負(fù)載詞,譯者沒有注意到它們與西方物質(zhì)文化的特殊性,翻譯較為簡(jiǎn)單,闡釋不夠精深透徹,致使讀者無法深刻理解原文承載的文化信息,不利于中國文化以《傷寒論》譯本為載體進(jìn)行對(duì)外傳播。

    如“清酒”代表著中國特有的物質(zhì)文化,與當(dāng)今人們熟知的白酒、紅酒、葡萄酒不同。據(jù)《周禮·天官·酒正》,“清酒”“事酒”“白酒”可統(tǒng)稱“三酒”,“清酒”系冬釀接夏而成,用于祭祀天地祖先。劉國輝譯本則將177條中“以清酒七升”的“清酒”簡(jiǎn)單地翻譯為rice wine,后文注釋和評(píng)論中也無任何補(bǔ)充解釋和介紹。由于“清酒”承載著豐富的文化內(nèi)涵,僅僅翻譯為rice wine不足以讓譯文讀者理解這種酒的制作工藝、特性以及與其他酒的區(qū)別,因此翻譯時(shí)應(yīng)對(duì)其做出較為詳細(xì)的說明。魏遒杰譯本就意識(shí)到了這一點(diǎn),在翻譯時(shí)進(jìn)一步做出解釋:“清酒”是a form of aged rice wine. It frees the channels, harmonizes the qi and blood, and dissipates congealed cold[8]192。如此讀者就能明白“清酒”的特點(diǎn)和功效,從而傳播了中國的酒文化。

    4 結(jié)語

    劉國輝譯本通過綜合運(yùn)用多種翻譯策略,基本可以做到對(duì)中醫(yī)的病機(jī)病理全面闡發(fā),對(duì)譯本中涉及的中國文化詳細(xì)解釋,不但提升了《傷寒論》在英語世界的文化價(jià)值與實(shí)踐價(jià)值,還彰顯出譯者對(duì)原作之通透,對(duì)中國文化之博識(shí),對(duì)譯技之推敲。正所謂“尺瑜寸瑕,瑕不掩瑜”,譯本雖有些許不足之處,但仍不失為一部傳播中醫(yī)知識(shí)和中國文化的典范之作。國內(nèi)對(duì)該譯本的研究尚在起步階段,值得研究者對(duì)其進(jìn)行更深入的探討。

    猜你喜歡
    傷寒論譯本術(shù)語
    General principle of high-quality academic development of traditional chinese medicine: “carrying on the essence,while pursuing innovations”
    《傷寒論》六經(jīng)溯源與理論淺析
    《傷寒論》實(shí)為115方
    A Patient with End-stage Respiratory Failure Gets Recovery from Mechanical Ventilation by Utilization of Chinese Traditional Medicine
    《佛說四人出現(xiàn)世間經(jīng)》的西夏譯本
    西夏研究(2019年1期)2019-03-12 00:58:16
    翻譯中的“信”與“不信”——以《飄》的兩個(gè)中文譯本為例
    有感于幾個(gè)術(shù)語的定名與應(yīng)用
    從術(shù)語學(xué)基本模型的演變看術(shù)語學(xué)的發(fā)展趨勢(shì)
    奧運(yùn)術(shù)語
    籃球術(shù)語及游泳術(shù)語
    丁香六月欧美| 日韩av不卡免费在线播放| 国产精品一国产av| √禁漫天堂资源中文www| 亚洲中文日韩欧美视频| 韩国精品一区二区三区| 人妻一区二区av| 久久人妻熟女aⅴ| 久久这里只有精品19| 在线观看国产h片| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 精品亚洲成国产av| 七月丁香在线播放| av在线播放精品| 少妇 在线观看| 欧美精品高潮呻吟av久久| 久久女婷五月综合色啪小说| 操出白浆在线播放| 久久 成人 亚洲| 啦啦啦啦在线视频资源| 午夜福利乱码中文字幕| 永久免费av网站大全| 99热网站在线观看| 又黄又粗又硬又大视频| 亚洲成人免费av在线播放| 视频区欧美日本亚洲| 一区在线观看完整版| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 免费日韩欧美在线观看| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 中文字幕人妻丝袜制服| 国产精品亚洲av一区麻豆| 大片免费播放器 马上看| 欧美 日韩 精品 国产| 尾随美女入室| 99精品久久久久人妻精品| 我的亚洲天堂| 久久久久久久国产电影| 国产成人精品在线电影| 日韩大片免费观看网站| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 波多野结衣av一区二区av| 看十八女毛片水多多多| 欧美黄色淫秽网站| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 国产一卡二卡三卡精品| 一级片免费观看大全| 久久久国产精品麻豆| 99国产精品99久久久久| 一级毛片电影观看| 777米奇影视久久| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 美女扒开内裤让男人捅视频| 高清av免费在线| 日本av手机在线免费观看| 午夜福利影视在线免费观看| 水蜜桃什么品种好| 丝袜在线中文字幕| 久久久国产欧美日韩av| 亚洲视频免费观看视频| 波野结衣二区三区在线| 老鸭窝网址在线观看| 日本色播在线视频| 在线av久久热| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 亚洲av片天天在线观看| 99久久人妻综合| 国产精品一区二区在线观看99| 亚洲欧洲国产日韩| 欧美精品啪啪一区二区三区 | 一级毛片我不卡| 嫩草影视91久久| 亚洲av日韩精品久久久久久密 | 国产精品一二三区在线看| 黄片小视频在线播放| 免费人妻精品一区二区三区视频| 午夜免费鲁丝| 亚洲图色成人| 99精国产麻豆久久婷婷| 777米奇影视久久| 欧美日韩av久久| 午夜福利一区二区在线看| 日韩一本色道免费dvd| 国产男女内射视频| 欧美日韩av久久| 赤兔流量卡办理| 免费看十八禁软件| 亚洲精品久久午夜乱码| 精品亚洲成a人片在线观看| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 两人在一起打扑克的视频| 午夜福利影视在线免费观看| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 亚洲美女黄色视频免费看| 亚洲欧美日韩高清在线视频 | 国产精品免费视频内射| 亚洲男人天堂网一区| 日本av免费视频播放| 高清不卡的av网站| av在线老鸭窝| 日韩一本色道免费dvd| 青春草亚洲视频在线观看| 久久久精品区二区三区| 久久鲁丝午夜福利片| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 男男h啪啪无遮挡| 精品人妻1区二区| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 老司机影院成人| 少妇被粗大的猛进出69影院| 欧美日韩一级在线毛片| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 午夜免费观看性视频| 国产黄色免费在线视频| 美女福利国产在线| 日韩视频在线欧美| 麻豆av在线久日| 国产精品一区二区免费欧美 | 午夜福利在线免费观看网站| 久久久久国产一级毛片高清牌| 国产片特级美女逼逼视频| 午夜福利一区二区在线看| 两性夫妻黄色片| 真人做人爱边吃奶动态| 日本欧美视频一区| 欧美成狂野欧美在线观看| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 色网站视频免费| av网站在线播放免费| 久久久久国产精品人妻一区二区| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 国产精品秋霞免费鲁丝片| av电影中文网址| 精品一品国产午夜福利视频| 观看av在线不卡| 9191精品国产免费久久| 亚洲视频免费观看视频| 国产色视频综合| 大码成人一级视频| 久久精品久久久久久久性| 国产在线免费精品| 国产精品免费大片| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 女人久久www免费人成看片| 一本色道久久久久久精品综合| 欧美日韩精品网址| videosex国产| 成年动漫av网址| 在线看a的网站| 国产视频首页在线观看| 国产日韩欧美亚洲二区| 在线观看免费日韩欧美大片| 精品久久久精品久久久| 尾随美女入室| 国产一区二区在线观看av| av不卡在线播放| 亚洲人成网站在线观看播放| 在线观看免费午夜福利视频| 欧美日韩精品网址| 90打野战视频偷拍视频| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 97精品久久久久久久久久精品| 国产精品二区激情视频| 午夜激情久久久久久久| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 丝袜在线中文字幕| 久久精品国产亚洲av高清一级| 伦理电影免费视频| 十八禁高潮呻吟视频| 男的添女的下面高潮视频| 黄色a级毛片大全视频| 亚洲少妇的诱惑av| 亚洲精品自拍成人| 亚洲国产最新在线播放| 亚洲男人天堂网一区| 操美女的视频在线观看| 天堂俺去俺来也www色官网| 女人久久www免费人成看片| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 热re99久久精品国产66热6| 免费高清在线观看日韩| 欧美国产精品一级二级三级| 国产在线一区二区三区精| 国产精品久久久久久人妻精品电影 | 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 18在线观看网站| 中文字幕高清在线视频| 两个人免费观看高清视频| 日韩伦理黄色片| 国产老妇伦熟女老妇高清| 亚洲国产精品999| 99热网站在线观看| 悠悠久久av| 性色av乱码一区二区三区2| 搡老乐熟女国产| 97在线人人人人妻| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 久久精品国产综合久久久| 日韩欧美一区视频在线观看| 亚洲伊人久久精品综合| 久久久久久免费高清国产稀缺| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 国产高清国产精品国产三级| 亚洲av在线观看美女高潮| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o | 99国产精品一区二区蜜桃av | 亚洲国产精品一区二区三区在线| 日日爽夜夜爽网站| 国产精品国产av在线观看| 国产国语露脸激情在线看| 曰老女人黄片| 精品国产乱码久久久久久男人| 中文字幕最新亚洲高清| 国产野战对白在线观看| 观看av在线不卡| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 亚洲九九香蕉| 久久国产精品人妻蜜桃| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 69精品国产乱码久久久| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 90打野战视频偷拍视频| 校园人妻丝袜中文字幕| 另类亚洲欧美激情| 精品欧美一区二区三区在线| 日本五十路高清| 麻豆av在线久日| 丰满少妇做爰视频| 国产亚洲欧美在线一区二区| svipshipincom国产片| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 亚洲av国产av综合av卡| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 亚洲中文av在线| 精品一区在线观看国产| 亚洲第一av免费看| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 久久久久网色| 欧美激情高清一区二区三区| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 精品少妇久久久久久888优播| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 久久久精品免费免费高清| 蜜桃在线观看..| 日本a在线网址| 日韩av免费高清视频| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 亚洲图色成人| 天堂中文最新版在线下载| 亚洲国产中文字幕在线视频| 国产精品久久久久久精品电影小说| avwww免费| 欧美在线一区亚洲| 国产亚洲欧美精品永久| 国产日韩欧美视频二区| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 一本色道久久久久久精品综合| 国产老妇伦熟女老妇高清| 极品少妇高潮喷水抽搐| 国产精品国产av在线观看| 少妇人妻久久综合中文| 欧美成人精品欧美一级黄| 亚洲一码二码三码区别大吗| 美国免费a级毛片| 99国产精品免费福利视频| √禁漫天堂资源中文www| 国产野战对白在线观看| 性少妇av在线| 99久久人妻综合| 欧美日韩视频精品一区| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 国产免费福利视频在线观看| 午夜福利影视在线免费观看| 成在线人永久免费视频| 国产免费视频播放在线视频| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 搡老乐熟女国产| 国产真人三级小视频在线观看| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 男的添女的下面高潮视频| 精品久久久精品久久久| 久久热在线av| 丝瓜视频免费看黄片| 麻豆av在线久日| 老司机亚洲免费影院| 久久久国产精品麻豆| 亚洲国产精品一区三区| 欧美97在线视频| 两人在一起打扑克的视频| 久久久久久久大尺度免费视频| 麻豆av在线久日| 一本久久精品| videosex国产| 99国产精品99久久久久| 女人久久www免费人成看片| 亚洲情色 制服丝袜| 国产淫语在线视频| 国产亚洲欧美精品永久| 欧美在线黄色| 亚洲国产欧美在线一区| 嫩草影视91久久| 制服诱惑二区| 久久久精品区二区三区| 国产精品成人在线| 国产精品国产三级国产专区5o| 99国产精品一区二区蜜桃av | 黄色视频不卡| 亚洲国产中文字幕在线视频| 中文字幕亚洲精品专区| 观看av在线不卡| 男人爽女人下面视频在线观看| 久久久欧美国产精品| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 亚洲伊人色综图| 欧美日韩福利视频一区二区| 晚上一个人看的免费电影| 在线观看免费日韩欧美大片| 97精品久久久久久久久久精品| 国产福利在线免费观看视频| 欧美国产精品va在线观看不卡| 午夜福利在线免费观看网站| 9191精品国产免费久久| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 91精品伊人久久大香线蕉| 亚洲人成网站在线观看播放| 国产高清videossex| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 一本色道久久久久久精品综合| 亚洲国产精品国产精品| 色婷婷av一区二区三区视频| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 亚洲av男天堂| 欧美av亚洲av综合av国产av| 成人国产av品久久久| 国产成人a∨麻豆精品| 亚洲,欧美,日韩| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 亚洲国产看品久久| 国产精品免费大片| 考比视频在线观看| 男女国产视频网站| 宅男免费午夜| 国产精品一区二区免费欧美 | 中文欧美无线码| 亚洲五月色婷婷综合| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 一本大道久久a久久精品| 夫妻性生交免费视频一级片| 精品国产国语对白av| 视频区欧美日本亚洲| 黄色毛片三级朝国网站| 精品久久久久久久毛片微露脸 | 老司机在亚洲福利影院| 久久久亚洲精品成人影院| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 男女免费视频国产| 男人爽女人下面视频在线观看| 国产成人精品久久久久久| 2021少妇久久久久久久久久久| 免费观看av网站的网址| 五月天丁香电影| 国产伦人伦偷精品视频| 精品卡一卡二卡四卡免费| 国产精品久久久人人做人人爽| 精品国产乱码久久久久久小说| 亚洲精品久久午夜乱码| 黄色怎么调成土黄色| 97在线人人人人妻| 麻豆国产av国片精品| 欧美精品亚洲一区二区| 欧美日韩综合久久久久久| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 男人添女人高潮全过程视频| 免费看十八禁软件| 婷婷色综合www| 91精品三级在线观看| 国产精品免费大片| 新久久久久国产一级毛片| 日本色播在线视频| 又紧又爽又黄一区二区| 欧美xxⅹ黑人| xxxhd国产人妻xxx| 国产精品久久久人人做人人爽| 精品欧美一区二区三区在线| 成人国产一区最新在线观看 | 久久久久久久久免费视频了| 中文字幕制服av| 19禁男女啪啪无遮挡网站| e午夜精品久久久久久久| 亚洲国产精品成人久久小说| 黄色视频不卡| 久久久精品94久久精品| 成年av动漫网址| 十八禁人妻一区二区| 一本久久精品| 黄色一级大片看看| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 精品亚洲成国产av| 69精品国产乱码久久久| 日韩 亚洲 欧美在线| 午夜福利在线免费观看网站| 亚洲欧美日韩高清在线视频 | 国产免费一区二区三区四区乱码| 亚洲,欧美精品.| 亚洲av男天堂| 亚洲伊人色综图| 日韩大片免费观看网站| 一区福利在线观看| 国产精品一区二区在线不卡| 久久精品国产亚洲av涩爱| 中文字幕av电影在线播放| 五月开心婷婷网| netflix在线观看网站| 久久精品人人爽人人爽视色| 老司机深夜福利视频在线观看 | 精品一区在线观看国产| 久久精品国产亚洲av涩爱| 久久国产亚洲av麻豆专区| 久久精品人人爽人人爽视色| 99国产精品一区二区三区| 国产成人精品久久二区二区91| a 毛片基地| 亚洲五月婷婷丁香| 亚洲 国产 在线| 亚洲av成人精品一二三区| 91成人精品电影| 国产亚洲欧美精品永久| 尾随美女入室| 丝袜美足系列| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 搡老岳熟女国产| 国产精品欧美亚洲77777| a级片在线免费高清观看视频| 91老司机精品| 国产男女超爽视频在线观看| a级毛片黄视频| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| videosex国产| 一本久久精品| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 欧美 日韩 精品 国产| 色婷婷av一区二区三区视频| 在线观看免费视频网站a站| 国产视频首页在线观看| 大香蕉久久网| 国产精品熟女久久久久浪| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o | 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 一区二区日韩欧美中文字幕| 天堂8中文在线网| 色94色欧美一区二区| 日本欧美国产在线视频| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 午夜精品国产一区二区电影| 成人国语在线视频| 亚洲人成网站在线观看播放| 高清不卡的av网站| 国产免费福利视频在线观看| 亚洲中文字幕日韩| 女警被强在线播放| 精品国产一区二区三区四区第35| 国产精品一区二区免费欧美 | 两人在一起打扑克的视频| 久久狼人影院| 日本av手机在线免费观看| 天天添夜夜摸| 欧美日韩av久久| 国产精品一国产av| 三上悠亚av全集在线观看| 成人国语在线视频| 国产91精品成人一区二区三区 | 最新在线观看一区二区三区 | 国产熟女午夜一区二区三区| 久久久久久久国产电影| 国产国语露脸激情在线看| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 操美女的视频在线观看| 热99久久久久精品小说推荐| 91精品伊人久久大香线蕉| 高清黄色对白视频在线免费看| 亚洲精品第二区| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 国产成人系列免费观看| 成人影院久久| 免费高清在线观看日韩| 久热爱精品视频在线9| 免费在线观看黄色视频的| 亚洲欧美色中文字幕在线| 久久久久精品国产欧美久久久 | av网站免费在线观看视频| 久久久精品区二区三区| 女人精品久久久久毛片| 91麻豆精品激情在线观看国产 | 涩涩av久久男人的天堂| 欧美精品av麻豆av| 亚洲人成77777在线视频| 水蜜桃什么品种好| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 国产精品久久久av美女十八| 国产一区二区 视频在线| 天天添夜夜摸| 99热全是精品| 精品一区二区三区四区五区乱码 | 亚洲免费av在线视频| 国产又色又爽无遮挡免| 91精品伊人久久大香线蕉| 国产精品久久久久久人妻精品电影 | 日韩大片免费观看网站| 亚洲,欧美精品.| 一级毛片我不卡| 中国美女看黄片| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 免费av中文字幕在线| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 日本色播在线视频| 男人添女人高潮全过程视频| 日日夜夜操网爽| 99国产精品一区二区蜜桃av | 午夜激情久久久久久久| 亚洲国产日韩一区二区| 美女国产高潮福利片在线看| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频 | 国产精品 国内视频| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 一边亲一边摸免费视频| av有码第一页| 国产精品免费视频内射| 老司机午夜十八禁免费视频| 国产午夜精品一二区理论片| 国产成人精品久久二区二区免费| 电影成人av| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 国产精品欧美亚洲77777| 视频区欧美日本亚洲| 狂野欧美激情性bbbbbb| 午夜老司机福利片| 亚洲视频免费观看视频| 中文字幕高清在线视频| 日韩一本色道免费dvd| 国产深夜福利视频在线观看| 中文字幕最新亚洲高清| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 久久久久视频综合| 国产淫语在线视频| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 电影成人av| 亚洲图色成人| 久久午夜综合久久蜜桃| 精品久久久久久久毛片微露脸 | 99热全是精品| 首页视频小说图片口味搜索 | 无限看片的www在线观看| 制服诱惑二区| avwww免费| 色播在线永久视频| 又大又爽又粗| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 一区二区三区四区激情视频| 母亲3免费完整高清在线观看| av线在线观看网站| 两个人看的免费小视频| 免费观看av网站的网址| 国产高清视频在线播放一区 | 亚洲欧美激情在线| 日韩中文字幕视频在线看片| 午夜福利,免费看| 国产精品久久久久成人av| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 午夜福利乱码中文字幕| 丰满少妇做爰视频| 国产精品一国产av| 久久亚洲精品不卡| 精品卡一卡二卡四卡免费| 国产精品偷伦视频观看了| 欧美精品高潮呻吟av久久| 亚洲精品av麻豆狂野| 久久久久久久久久久久大奶| 精品人妻一区二区三区麻豆| 国产成人av激情在线播放| 大型av网站在线播放| 亚洲图色成人| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 国产成人精品无人区| 亚洲图色成人| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 亚洲图色成人| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| cao死你这个sao货| 日本五十路高清| xxxhd国产人妻xxx| 日韩av在线免费看完整版不卡| 精品亚洲成a人片在线观看| 久久青草综合色| 中国美女看黄片| 亚洲欧美色中文字幕在线| 99国产精品99久久久久| 嫁个100分男人电影在线观看 | 亚洲情色 制服丝袜| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 高潮久久久久久久久久久不卡| 日韩人妻精品一区2区三区| 无遮挡黄片免费观看| 在线观看免费高清a一片| 国产精品国产三级专区第一集| 美女午夜性视频免费| 午夜日韩欧美国产|