孫華勇
(廣西民族大學(xué),廣西 南寧 530001)
當(dāng)前,對(duì)于構(gòu)式存在著不同的定義,其中以goldberg的定義最有說服力。Goldberg認(rèn)為,C是一個(gè)構(gòu)式,當(dāng)且僅當(dāng)C是一個(gè)形式和意義的配對(duì)體,并且C的形式或意義的某些方面不能從C的組成成分或先前已有的構(gòu)式中得到預(yù)測(cè)??梢?,Goldberg的定義主要著眼于:第一,構(gòu)式是一個(gè)形義配對(duì)體;第二,構(gòu)式的不可推測(cè)性。即構(gòu)式的整體不等于構(gòu)成部分之和。Goldberg認(rèn)為,構(gòu)式包括語素、詞、詞組、句子、篇章,它們之間不存在復(fù)雜程度的差別,彼此之間形成一個(gè)連續(xù)統(tǒng)(continuum)。
余義兵(2019)認(rèn)為,謂語動(dòng)詞后帶兩個(gè)名詞性成分是雙賓語句界定的必要條件。在論元結(jié)構(gòu)上,“借”字后面帶了兩個(gè)名詞性成分:即借出者、所借物。但從語義是哪個(gè)來說,只有“所借物”與動(dòng)詞“借”存在具體的邏輯關(guān)系,借出者與動(dòng)詞“借”之間并不存在動(dòng)賓關(guān)系,也就是說,借的是物而不是人。我們同意余義兵的看法,將“借N1 N2”看作“雙賓語—單及物”結(jié)構(gòu)。
1.1 “借”與“l(fā)end”的雙賓構(gòu)式
漢語中的“借N1 N2”為雙向型構(gòu)式。以“我借他一雙鞋”為例,這個(gè)句子既可以表示“我借給他一雙鞋”,也可以表示“我向他借了一雙鞋”。申小陽(2020)認(rèn)為,漢語雙賓構(gòu)式是“一個(gè)構(gòu)式同指兩種意義”,即兼指“給予”與“獲得”;而英語雙賓構(gòu)式只能“一個(gè)構(gòu)式對(duì)應(yīng)一個(gè)意義”,即只能表“給予”。與中文的“借”的方向性不明相比,英語中的lend雙賓構(gòu)式存在明顯的方向性。lend主要站在借出者的角度,“l(fā)end sb.sth.”表達(dá)“借某物給某人”。我們注意到,lend一詞可用于雙賓構(gòu)式中,表示“借某人某物”,但卻不存在“borrow sb.sth.”的說法。
我們認(rèn)為,典型的“借N1 N2”為雙向型構(gòu)式,主要表示“有意的給予性轉(zhuǎn)移”,如“我借他一雙鞋”。但是否所有的“借N1 N2”構(gòu)式都符合這個(gè)特點(diǎn)呢?請(qǐng)看下面的例子:
①借他幾個(gè)膽,他也不敢說這種話
②借你吉言
③借他人名義
可以看到,“借他幾個(gè)膽”并不表示“給予性轉(zhuǎn)移”,雙方不存在任何的物質(zhì)往來,而且這一雙賓構(gòu)式也不存在雙向性。再看“借你吉言”,同樣不滿足典型的“借N1 N2”雙賓構(gòu)式的特點(diǎn)。再看“l(fā)end”的雙賓構(gòu)式:
④He lent me a hand.
⑤He’s always prepared to lend a sympathetic ear.
在“l(fā)end”的雙賓構(gòu)式中,“給予性轉(zhuǎn)移”的體現(xiàn)并不強(qiáng),lend雖然接具體帶有一個(gè)實(shí)質(zhì)性的名詞,可這個(gè)名詞的內(nèi)涵多作為抽象名詞使用,與原意有一定的偏離??梢姡敖琛迸c“l(fā)end”的雙賓構(gòu)式存在典型與非典型之分。
1.2 “借”與“borrow/lend”的與格構(gòu)式
在中文中,“借N1 N2”構(gòu)式若是要表明具體的方向,必須要加上相應(yīng)的詞,如:
①我向他借一支筆
②我從他那借一支筆
③我借給他一支筆
“向”和“從”字將動(dòng)作由借入者指向借出者,所得到的結(jié)果是單向性的“借入者從借出者處借得某物”;“給”字則將動(dòng)作由借出者指向借入者,所得到的結(jié)果是單向性的“借出者將某物借給借入者”。很明顯,“借N1 N2”構(gòu)式方向性不明,而“借給N1 N2”構(gòu)式具有具體的指向性。英語中,方向性同樣在介詞上得以體現(xiàn)。如“從某人處借得某物”表達(dá)為“borrow sth.from sb.”而“借某物給某人”則有兩種表達(dá),分別為“l(fā)end sb.sth.”與“l(fā)end sth.to sb.”。From一詞的基本釋義為“starting at a particular place or position”,在空間上是一個(gè)由近及遠(yuǎn)的距離,這里的“遠(yuǎn)近”主要針對(duì)借出借入雙方而言。
2.1 “借”與“l(fā)end”的雙賓構(gòu)式
“借”與“l(fā)end”的雙賓構(gòu)式一樣,間接賓語都要緊跟在動(dòng)詞之后,而直接賓語跟在間接賓語之后,直接賓語與間接賓語的位置不能對(duì)調(diào)。我們推測(cè),可能的原因是,人與人之間的互動(dòng)是物體傳遞的基礎(chǔ)。在借出/入物體時(shí),人們的本能反應(yīng)是出借的對(duì)象,再根據(jù)對(duì)象決定出/入何物。Goldberg(1995)認(rèn)為,雙賓構(gòu)式的目標(biāo)論元應(yīng)該是生命的接受者(animate recipient)。由此推斷,作為間接賓語的“借入者”理應(yīng)位于動(dòng)詞之后。在“借東西”這個(gè)框架中,存在借出者(施事)、借入者(施事)、所借物(受事)三個(gè)角色。世界上的物體之間存在聯(lián)系與作用。認(rèn)知語法認(rèn)為,物體之間存在能量的傳遞,一個(gè)物體通過與另一個(gè)物體接觸將能量傳遞下去,經(jīng)過不斷傳遞,能量越減越弱,直到最后能量消失,物體之間也形成了行為鏈(action chain)。根據(jù)這一觀點(diǎn),“借”與“l(fā)end”的雙賓構(gòu)式可以被世界識(shí)解為借出者(施事)先將能量傳遞給借入者(施事),而后能量再由借出者(施事)傳遞至所借物(受事),所借物(受事)是行為鏈的終點(diǎn)。Langacker曾將舞臺(tái)模型與彈子球模型結(jié)合起來表示典型事件模型:觀察者雖然可以注視到舞臺(tái)的最大范圍,但其中存在一個(gè)“視覺焦點(diǎn)區(qū)”,在這個(gè)區(qū)間內(nèi),注意的焦點(diǎn)常落在表演者身上,表演者成為最凸顯的參與者,其他事物成為次凸顯額參與者。
Goldberg(1995)將使動(dòng)構(gòu)式定義為:受事在施事的影響下移動(dòng)了一定的距離,即X CAUSES Y to MOVE Z。不難發(fā)現(xiàn),使動(dòng)構(gòu)式與雙賓構(gòu)式存在一定的共同性,即二者都可以表示物體距離的改變。林艷(2015)指出,雙賓構(gòu)式的句式語義是“有意的給予性轉(zhuǎn)移”,表示給予者主動(dòng)把轉(zhuǎn)移物轉(zhuǎn)移給接受者的轉(zhuǎn)移關(guān)系,反映轉(zhuǎn)移物從給予者手中轉(zhuǎn)移到接受者手中的一個(gè)過程。典型的“借”與“l(fā)end”的雙賓構(gòu)式往往涉及實(shí)物的轉(zhuǎn)移,在這個(gè)過程中,事物的位置往往發(fā)生改變,即事物往往按照一定的位置移動(dòng)一定的方向。Goldberg(1995)指出,動(dòng)結(jié)構(gòu)式表示受事在施事的作用下狀態(tài)發(fā)生變化。這一點(diǎn)同樣可以在“借”與“l(fā)end”的雙賓構(gòu)式中得到體現(xiàn)。經(jīng)過“有意的給予性轉(zhuǎn)移”,借出者暫時(shí)放棄對(duì)所借物的占有,與此相對(duì),借入者暫時(shí)享有對(duì)所借物的占有與支配。
2.2 “借”與“borrow/lend”的與格構(gòu)式
何曉煒(2003)通過研究證明,兩個(gè)結(jié)構(gòu)之間不存在轉(zhuǎn)換關(guān)系。在“借”的與格構(gòu)式中,我們發(fā)現(xiàn),直接賓語與間接賓語并不存在固定的位置,且漢語中“借”的與格表達(dá)比英語“borrow/lend” 的與格表達(dá)要豐富得多。如:
①我把一支筆借給他 I lent a pen to him.
②我借一支筆給他 I lent a pen to him.
③我借給他一支筆 I lent a pen to him.
④他向我借了一支筆 He borrowed a pen from me.
⑤他管我借了一支筆 He borrowed a pen from me.
⑥他從我這兒借了一支筆 He borrowed a pen from me.
在與格構(gòu)式中,“借”會(huì)受到介詞義以及構(gòu)式義的壓制。以①②③為例,在這三個(gè)句子中,“借”的與格構(gòu)式都表示動(dòng)作的“右向”轉(zhuǎn)移,這是因?yàn)椤敖o”的與格構(gòu)式的轉(zhuǎn)移義壓制了動(dòng)作的“左向”轉(zhuǎn)移。我們認(rèn)為,這種說法要想成立,要滿足幾個(gè)條件。首先,應(yīng)該確認(rèn)“給”“向”等詞的詞性,是屬于動(dòng)詞還是介詞還是其他詞類,是需要探討的地方。其次,根據(jù)Goldberg的定義,構(gòu)式的一大特征是不可推測(cè)性,即無法從其構(gòu)成中推測(cè)整個(gè)構(gòu)式的含義。按照這種說法,所有的“給”與格構(gòu)式都表示“單向的轉(zhuǎn)移”,那么整個(gè)構(gòu)式的意義十分明晰,不需要額外的理解,這似乎不符合Goldberg的構(gòu)式語法的特征。
“借”與“borrow/lend”構(gòu)式在漢、英兩種語言中都存在,它們之間既有相似性,也有差異性。同時(shí),“借”與“borrow/lend”雙賓構(gòu)式與使動(dòng)構(gòu)式、動(dòng)結(jié)構(gòu)式之間也存在共同之處,本文嘗試從這兩種構(gòu)式出發(fā)解釋雙賓構(gòu)式的賓語位置分布。對(duì)“借”與“borrow/lend”構(gòu)式的研究,有助于提高我們的跨語言比較能力和語言運(yùn)用能力,為英語教學(xué)提供一定的指導(dǎo)。