齊新剛
(湖南師范大學 外國語學院,湖南 長沙 410081)
傳信(evidentiality)也稱為言據(jù)性,是人類語言中普遍存在的語法范疇,其主要功能在于表現(xiàn)信息的來源及其可靠性,與認識情態(tài)范疇有著密切聯(lián)系。近年來,傳信范疇逐漸成為語言學界關注的焦點之一,學者們分別從不同的角度對其進行了分類和界定,[1-5]論述了傳信范疇與認識情態(tài)范疇之間的關系,[6-13]探討了社會互動或語篇中傳信語的使用情況。[14-18]以上研究涉及到傳信范疇的諸多方面,拓展了傳信范疇研究廣度和深度,但缺乏對傳信范疇的認知研究。因此,本研究擬在入場理論的框架下闡釋新聞語篇中傳信標記傳信功能實現(xiàn)的認知機制。
如上所述,傳信標記(evidential/evidential marker)指的是表示信息來源及其可靠性的語言形式。從傳信義的實現(xiàn)方式來看,傳信標記可以分為直接(direct)、推理(inference)和轉(zhuǎn)述(report)三種類型。直接型傳信標記表示言者(作者)親眼所見或親耳所聞的信息,如“Isaw(that)he won first place in the race”。“I saw (that)”表明命題信息源自言者(作者)的親身觀察。推理型傳信標記表示言者(作者)根據(jù)親身觀察的證據(jù)或一般性知識通過推導而得出的信息,如“Certainlyhe won first place in the race”。“Certainly”表明命題信息是言者(作者)依據(jù)觀察證據(jù)進行推理得出的結(jié)論。轉(zhuǎn)述型傳信標記表示被告知的信息,如“Reportedlyhe won first place in the race”?!癛eportedly”表明命題信息源自第三方的轉(zhuǎn)述。從句法表現(xiàn)來看,傳信標記又可分為詞匯標記和句法標記兩類。[19]1
世界上,每種語言中都存在大量的詞匯傳信標記。英語新聞語篇中常用的詞匯傳信標記主要有傳信副詞、傳信動詞、認識情態(tài)動詞和傳信介詞短語。
1.傳信副詞
副詞是新聞語篇中表達傳信義的重要手段之一,有些傳信副詞常表示信息來源,如:reportedly, allegedly等,而更多的傳信副詞則是表達言者(作者)對信息來源可靠性的確定程度的判斷,如certainly,perhaps,maybe,surely,clearly,undoubtedly,apparently,seemingly,evidently等。例如:
(1)Reportedly, he pilots the plane during part of the flight and escorts the body of Queens Royal Lancer, Trooper Robert Pearson to his family.(CNN, Feb. 9, 2013)
(2)The attack on the outer walls of the American Embassy in Baghdad, even if short-lived, wasclearlyintended to send a shiver down the spine of Mr. Trump’s political aides, who remember well that a hostage crisis helped lead to President Jimmy Carter’s re-election defeat 40 years ago.(NewYorkTimes, Jan. 1, 2020)
例(1)和例(2)分別使用了傳信副詞“Reportedly”和“clearly”,前者表示信息來自于報道,但未指明具體的渠道,而后者表示言者(作者)顯然對信息的可靠性持肯定態(tài)度。
2.傳信動詞
新聞語篇中,傳信動詞以轉(zhuǎn)述動詞(reporting verb)為主,較少涉及視覺動詞、聽覺動詞和推理動詞,這與新聞報道一貫講究客觀性有關。轉(zhuǎn)述動詞又可分為言說動詞(utterance verb)和認知動詞(cognition verb)兩類。[20]言說動詞有say,report,claim,assert,urge,propose,implore,argue等;認知動詞有think,hope,fear,expect,suppose,guess,assume,believe等。例如:
(3)Evermore Parkclaimsthe singer's merchandise tied to her latest album infringes upon their trademark and affected their business.(People, Feb.4,2021)
(4)The Nashville Predatorsbelievethey're back to playing the way that makes them NHL title contenders despite another early postseason exit.(USAToday, May 28,2021)
例(3)和例(4)分別使用了言說動詞“claims”和認知動詞“believe”表明信息來源。不難發(fā)現(xiàn),在新聞語篇中,傳信動詞通常以第三人稱作為句子主語,而言者主語處于臺下區(qū)域,此時觀察對象被識解為具有最大客觀性(maximal objectivity)。[21]260-264
3.認識情態(tài)動詞
認識情態(tài)動詞經(jīng)常被用來表達與傳信語信息來源有關的意義,[4]10特別是表達信息來源可靠性的確定程度。新聞語篇中,常見的認識情態(tài)動詞有may,can,will,shall,must,might,could,would,should等。例如:
(5)“My worry is that the Lake District national parkmaymove toward becoming the Lake District theme park and that ‘cultural and demographic diversity’ is merely a smokescreen to a green light on a development and adventure gold rush on what is a Unesco world heritage site,” Lywood said.(TheGuardian, Jan. 2,2020)
(6)Doctors still had limited awareness of benzodiazepines’ addictive potential and some patientscouldcontinue on the same steady dose for years without exhibiting any symptoms or obvious changes in behavior.(NewYorkTimes, Jan.3, 2020)
例(5)、(6)分別使用了認識情態(tài)動詞“may”和“could”,表明言者主語對信息來源的可靠性持保留態(tài)度,從而減輕了言者(作者)對命題真值的承諾程度,特別是后者的使用拉開了言者與命題真值之間的距離。
4.傳信介詞短語
傳信介詞短語是標記信息來源重要手段之一,新聞語篇中常見的介詞短語傳信標記有according to,of course,in fact,in general,in one’s opinion,as far as I am concerned等。
(7)Accordingtoits official website, Evermore Park is: “a world of play for all ages, immersed in a fantasy European hamlet of imagination.”(People, Feb. 4, 2021)
(8)Infact, July marks the 50th anniversary of the release of “Joe,” a film that sought to capture and capitalize on seething political discontent among white conservatives.(WashingtonPost,Jul. 31, 2020)
例(7)使用了“Accordingto”交待信息源自官方網(wǎng)站。例(8)使用了“In fact”強化了言者(作者)對信息來源可靠性的肯定程度。
除了上述詞匯傳信標記手段,句法標記也是實現(xiàn)傳信功能的重要方式。新聞語篇中,常用的句法傳信標記有轉(zhuǎn)述型被動式和插入語兩種形式。
1.轉(zhuǎn)述型被動式
言者(作者)在使用轉(zhuǎn)述動詞表達信息來源或?qū)ζ淇煽啃赃M行評估時,經(jīng)常采用轉(zhuǎn)述動詞的被動式。例如:
(9)In contrast,itisreportedthatWashington did inform Tel Aviv.(TheTelegraph, Jan.6, 2020)
(10)Grandmothersaren’tsupposedtobe killers, yet the knife-wielding biddies of hagsploitation cinema proved otherwise.(TheGuardian, Nov. 30, 2020)
例(9)使用了言說動詞report的被動式,只引出了轉(zhuǎn)述信息,卻未指明信息的來源。例(10)使用了認知動詞suppose的被動式,意在表明轉(zhuǎn)述信息是基于一般知識推導出來的,具有較大的可靠性。rsnes(2011)把像例(10)中這樣的由轉(zhuǎn)述動詞構(gòu)成的被動結(jié)構(gòu)稱為轉(zhuǎn)述型被動式(reportive passive),認為它是一種非常規(guī)被動式,涉及到將主動式中補語小句的主語提升為被動式的句子主語,改變了補語小句原先的信息結(jié)構(gòu)單位。[19]
2.插入語
插入語也是新聞語篇中常見的句法傳信標記手段之一。與被動式傳信標記不同,插入語范疇具有異質(zhì)性,傳信副詞、傳信動詞、傳信介詞短語等都可以用作插入語,表達傳信功能。其中,傳信動詞是新聞語篇中使用范圍最為廣泛的插入語。例如:
(11)The campaign will likely distract from negative domestic attention Erdogan faces,Erdemirsaid, including a perceived mismanagement of the economy and opposition forming within the president's own political party.(USNews&WorldReports,Oct. 9, 2019)
(12)These days,itseems, we marry the property rather than the person.(TheGuardian, Jul.20, 2006)
以上兩例中,傳信插入語“Erdemir said”和“it seems”分別用來表示信息來源和信息來源可靠性的評估。
除了上述單獨使用的情況,新聞語篇中的傳信標記往往綜合運用多種詞匯標記或句法標記,協(xié)同作用以現(xiàn)實傳信功能。例如:
(13)Expertssaidtheybelievedthat some of the growthcouldbe attributed to changing neighborhood demographics.(NewYorkTimes, Sept.12, 2019)
(14)The processwouldlikelytake years,expertsestimate, not including identifying, finding and destroying what are estimated to be North Korea’s massive stocks of biological and chemical weapons.(WashingtonPost, Jun. 13, 2018)
例(13)先后使用了言說動詞“said”、認知動詞“believed”和認識情態(tài)動詞“could”三個詞匯傳信標記,既表明了信息的來源,又對信息來源的可靠性進行了評估。其中,“said”為主句的主動詞,后接補語從句(complement clause),“believed”充當補語從句中的主動詞,其后又接了一個補語從句,從句中使用了認識情態(tài)動詞“could”。三個傳信標記疊加使用,進一步拉開了言者(作者)與命題之間的距離。例(14)混合使用了認識情態(tài)動詞“would”、傳信副詞“l(fā)ikely”兩個詞匯傳信標記和插入語“experts estimate”的句法傳信標記,其中傳信插入語交待了信息來源,而認識情態(tài)動詞和傳信副詞則表明了轉(zhuǎn)述信息的可靠程度。
入場(grounding)主要關注交際者、言語事件以及與之相關的交際時間和地點、交際者的現(xiàn)實概念和意識范圍、交際者對當前話語的理解等情景成分對名詞短語的指稱義和限定小句凸顯的過程(process)概念化的貢獻。對于名詞入場來說,其首要認知關注是識別(identification),也即是從名詞的類(type)概念中挑出例(instance)概念,凸顯名詞短語所指的事物(thing)。[22]148-289名詞短語的入場元素主要包括冠詞(the,a /an)、指示代詞(this,that,these,those)、入場量化詞(all,most,some,every,each,any)等。限定小句入場主要是指動詞通過時態(tài)(現(xiàn)在時和過去時)和情態(tài)動詞(can,will,may,shall,must)等入場元素,從動詞的類過程定位一個例過程,凸顯言語事件的發(fā)生(occurrence)。[23]390
Langacker(2017)進一步指出,除了上述小句內(nèi)的高度語法化的入場元素之外,還存在著更高層次的入場(higher-level grounding)元素,如小句層面的副詞(clause-level adverb)、補語結(jié)構(gòu)(complement construction)等詞匯句法形式。高層入場統(tǒng)轄著句內(nèi)入場,不僅關涉句內(nèi)入場凸顯的過程,而且還關涉小句命題的可靠性。
如前所述,新聞語篇中的傳信標記有直接、推理和轉(zhuǎn)述三種類型。每種類型的入場策略(grounding strategy)各有不同,但都服務于認識上的控制(epistemic control)和主體間的一致性(intersubjective alignment)。[24]基于Langacker的入場理論,下面簡要分析新聞語篇中傳信標記的入場策略。
直接型傳信標記與小句內(nèi)入場(clause-internal grounding)策略相似,都借助于動詞的時體系統(tǒng)實現(xiàn)入場功能。如圖1所示,Dir表示直接型傳信標記,G表示場景,P表示命題,粗線箭頭表示在交際者的直接感知場景中凸顯的過程。此時,事件被置于臺上區(qū)域,交際者位于臺下的場景中對其進行直接感知,潛在的命題信息尚未成為感知客體(object of conception),用虛線方框表示。例如:
圖1. 直接型傳信標記的入場策略
(15)Iran's economic painhascreatedunrest thatisweakeningthe Tehran government at home and abroad.(Newsweek, Nov. 19, 2019)
(16)This year’s eventcovereda total area of nearly 360,000 square meters, 30,000 square meters more than last year, andattractedthousands of exhibitors and more than 400,000 buyers from all over the world.(SHINE,Nov. 10, 2020)
例(15)通過現(xiàn)在時的完成體動詞短語和進行體動詞短語,例(16)通過過去時使小句入場,交際者僅基于其直接認知場景描述事件過程,并未對它的認識地位(epistemic status)進行評價。由于新聞報道追求客觀性,直接型傳信標記的使用范圍遠不如推理型傳信標記和轉(zhuǎn)述型傳信標記的那么廣泛。
推理型傳信標記主要有表認識評價(epistemic assessment)的認識情態(tài)動詞和傳信副詞。圖2中,言者(作者)通過心理擬構(gòu)(mental simulation)將自己置身于想象的場景(G’)中,觀察凸顯的事件,并在一組有效命題(RR)的基礎上對命題(P)的價值形成自己的認識立場(epistemic stance)。例如:
圖2. 推理型傳信標記的入場策略
(17)A physical warcouldinvolve air strikes and U.S. ground troops, andcouldalso spill over into other countries in the region.(Newsweek, Jan. 9, 2020)
(18)America iscertainlyless trade-dependent than China; but China, though weakened by poor domestic policy choices enacted before the trade war, still has stronger fiscal, monetary, and credit tools at its disposal.(FinancialAdvisor,Oct.8, 2019)
以上兩例分別使用了認識情態(tài)動詞和傳信副詞作為入場元素,是推理型傳信標記常見的入場策略。在例(17)中,言者(作者)擬構(gòu)了一個戰(zhàn)爭場景,設想了美國的作戰(zhàn)部署,并基于自己的現(xiàn)實感知對其可能性進行了評估,因而一連使用了兩個認識情態(tài)動詞“could”。在例(18)中,言者(作者)擬構(gòu)了一個貿(mào)易戰(zhàn)場景,在此場景中將中美兩國的貿(mào)易依賴度進行對比,得出命題信息:美國目前的貿(mào)易依賴度低于中國,并在更高的組織層面上,通過傳信副詞“certainly”對該命題的有效性作出評價。推理型傳信標記的入場策略表明,言者(作者)對事件以及與之相關的認識地位的感知受到了心理擬構(gòu)和命題評價過程的介入。
與前兩種傳信標記的入場策略不同,如圖3所示,轉(zhuǎn)述型傳信標記的入場策略通過把命題歸因于另一位概念化主體(C),雖然在其現(xiàn)實感知(RRC)中接受了命題的有效性,但卻增加了言者(作者)與小句凸顯事件之間的距離。新聞語篇中,轉(zhuǎn)述型被動式、補語結(jié)構(gòu)、小句層面的副詞和插入語是較為常用的轉(zhuǎn)述型傳信標記。例如:
圖3. 轉(zhuǎn)述型傳信標記的入場策略
(19)The NBAiswidelyexpected toallow high school players to directly enter the NBA draft as soon as 2022.(WashingtonPost, Dec. 31, 2019)
(20)NBC Sports WashingtonreportedWednesday that O’Connell, running backs coach Randy Jordan and special teams coordinator Nate Kaczsor were among a small group under consideration for jobs on Rivera’s staff.(WashingtonPost, Jan. 1, 2020)
(21)More than 500 people were killed and 19,000 injured in the earlier unrest,accordingtothe United Nations special envoy to Iraq.(NewYorkTimes, Jan. 1, 2020)
以上三個例子分別使用了轉(zhuǎn)述型被動式、轉(zhuǎn)述動詞引入補語結(jié)構(gòu)和介詞短語用作插入語的傳信方式把信息來源歸因于另外一個概念化主體,言者(作者)位于臺下區(qū)域,與命題之間的距離增加了,此時轉(zhuǎn)述命題被識解為具有最大客觀性。
綜上,傳信標記在新聞語篇中普遍存在,具有明示信息來源及對其可靠性進行認識評價的傳信功能。從傳信義的實現(xiàn)方式來看,傳信標記可以分為直接、推理和轉(zhuǎn)述三種類型。從句法表現(xiàn)看,傳信標記可以表征為詞匯標記和句法標記。研究發(fā)現(xiàn),新聞語篇中,常見的詞匯標記有傳信副詞、傳信動詞、認識情態(tài)動詞和傳信介詞短語;常見的句法標記有轉(zhuǎn)述型被動式和插入語。詞匯標記和句法標記往往協(xié)同作用實現(xiàn)傳信功能。在入場理論框架下,不同類型傳信標記實現(xiàn)傳信功能的認知機制通過不同的入場策略可以得到統(tǒng)一解釋。直接型傳信標記訴諸動詞的時體系統(tǒng)實現(xiàn)入場功能。由于新聞語篇追求客觀公正報道,直接型傳信標記的使用較為受限。推理型傳信標記借助情態(tài)動詞和傳信副詞表達言者(作者)的認識立場。與小句內(nèi)入場不同,轉(zhuǎn)述型傳信標記不僅凸顯了句內(nèi)入場的事件過程,還可以通過更高層次的入場元素,如轉(zhuǎn)述型被動式、小句層面副詞、轉(zhuǎn)述動詞引入的補語結(jié)構(gòu)和插入語等,對小句命題的可靠性作出認識評價。本研究分析了新聞語篇中傳信標記的語言表征形式,揭示了新聞語篇中傳信標記傳信功能實現(xiàn)的認知機制。研究結(jié)論對豐富傳信范疇研究的理論構(gòu)建具有一定的啟示意義,同時對新聞傳播教學也具有積極的實踐指導意義。
注釋:
(1)Langacker(2017)認為,體標記(進行體和完成體)和情態(tài)動詞(might,could,would,should)同樣具有入場功能。
(2)Langacker(2009:149)強調(diào)交際者本身即是場景的一部分。
(3)在轉(zhuǎn)述型被動式中,施事通常處于背景地位,在具體的語境中一般可以增補出來。