• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    翻譯碩士專業(yè)(MTI)學(xué)生漢英翻譯中的語篇銜接問題研究*

    2021-03-17 03:52:44西南政法大學(xué)李奉棲
    外語教學(xué)理論與實踐 2021年1期
    關(guān)鍵詞:物主代詞連接詞人稱

    西南政法大學(xué) 李奉棲

    提 要: 本文以45名翻譯碩士專業(yè)(MTI)研一學(xué)生為研究對象,將其漢英翻譯文本中的銜接手段與專家譯文進行對比研究,旨在揭示學(xué)生漢英翻譯文本中的語篇銜接問題。結(jié)果表明,學(xué)生譯文中各種銜接手段的頻數(shù)與專家譯文之間存在顯著差異。進一步分析發(fā)現(xiàn)學(xué)生漢英翻譯中語篇銜接存在的主要問題為: 人稱照應(yīng)使用不足,“重復(fù)”使用過度;不善于使用“重復(fù)”以外的詞匯銜接手段來避免重復(fù);不善于使用物主代詞;連接使用不當(dāng);不善于使用省略。

    1. 引言

    與翻譯領(lǐng)域的其他研究課題相比,翻譯中的語篇銜接問題所引發(fā)的關(guān)注嚴重不足。筆者在中國知網(wǎng)分別以“翻譯理論”“翻譯教學(xué)”“翻譯策略”“翻譯能力”“翻譯技巧”為主題關(guān)鍵詞,對外語類和翻譯類核心期刊所發(fā)的文章進行了檢索,分別得到2 608、750、654、407、277個結(jié)果,但當(dāng)以“翻譯+語篇銜接”為主題關(guān)鍵詞進行檢索時,僅得到24個結(jié)果,以“漢英翻譯+語篇銜接”為主題關(guān)鍵詞進行檢索時得到的結(jié)果更少,僅有10個。這似乎說明,研究者要么更多地關(guān)注翻譯理論的構(gòu)建與運用、翻譯教學(xué)實踐、翻譯能力體系構(gòu)建和發(fā)展這些宏大的課題,要么更多地關(guān)注翻譯策略與技巧這些微觀層面的課題,而對于介于兩者之間的語篇銜接問題,就相對地被忽略掉了。然而,語篇能力是翻譯能力的一個重要組成部分(Beeby, 2000; Neubert, 2000; Campbell, 1998。引自王樹槐、王若維,2008),同時,實現(xiàn)語篇銜接與連貫又是語篇能力的一個重要方面(王樹槐、王若維,2008: 85;胡海峰,2017: 44)。所以對翻譯的研究不能忽略對翻譯語篇中銜接問題的研究。

    不僅在翻譯研究領(lǐng)域語篇銜接問題常常被忽視,就是在教學(xué)實踐領(lǐng)域,語篇銜接問題也長期未得到重視,這一點可以從現(xiàn)有翻譯教材的編寫體例中體現(xiàn)出來——不少教材僅關(guān)注詞匯、句子層面的翻譯技巧問題,忽略了語篇層面的轉(zhuǎn)換;有些教材雖重視語篇層面的轉(zhuǎn)換,但其關(guān)注的焦點往往是不同文體的特征,而非語篇內(nèi)部的銜接與連貫。筆者在翻譯碩士專業(yè)(以下簡稱MTI)的教學(xué)中發(fā)現(xiàn),不少學(xué)生的語篇銜接與連貫意識很差,尤其在漢英翻譯中,英語語篇的銜接頻頻失誤,令譯文讀起來詰屈聱牙,“漢語味”十足。這也從某種程度上說明本科翻譯教學(xué)中語篇銜接與連貫問題未得到應(yīng)有的重視。為了探討MTI學(xué)生漢英翻譯中存在的語篇銜接問題,筆者以Halliday和Hasan(1976)提出的英語銜接機制為理論框架、以重慶某高校45名MTI學(xué)生為研究對象展開了實證研究,旨在回答以下問題:

    (1) MTI學(xué)生漢英翻譯中的語篇銜接存在哪些具體的問題?

    (2) 導(dǎo)致這些問題的原因是什么?

    (3) 如何解決這些問題?

    2. 語篇銜接理論

    Halliday和Hasan(1976: 4)認為銜接是一個語義學(xué)概念,它指“語篇內(nèi)部意義之間的關(guān)系”。銜接是實現(xiàn)語篇連貫的重要手段,是語篇研究的核心議題,Halliday和Hasan(1976)、Hoey(1991)、胡壯麟(1994)、張德祿(2003)等人均對其進行過深入探討(參見許家金、徐秀玲,2016: 94),其中以Halliday和Hasan(1976)的研究最為經(jīng)典,也最受關(guān)注。他們將英語中的銜接分為兩類: 語法銜接和詞匯銜接。前者包括照應(yīng)、替代、省略和連接,后者包括詞匯復(fù)現(xiàn)和搭配,其中有些銜接手段還可以進一步細分,如表1所示。

    表1. 英語語篇中銜接手段的分類

    本文將以這個框架為理論基礎(chǔ),通過對比學(xué)生譯者和專家譯者在銜接手段運用上的差異來揭示前者在漢英翻譯語篇銜接上存在的問題,探討其背后的原因,并提出解決問題的對策。

    3. 研究方法

    1) 被試

    筆者從重慶市某重點高校MTI專業(yè)中選取了兩個年級的學(xué)生參與實驗,人數(shù)分別為19人和26人,實驗均在他們研一第一學(xué)期時進行。這些學(xué)生的年齡在22—30歲之間,90%以上從本科直接升入研究生階段學(xué)習(xí),無進修或從業(yè)經(jīng)歷,95%以上的學(xué)生本科專業(yè)為英語專業(yè)。筆者之所以選取兩個年級、分兩個批次進行實驗,主要是考慮到該校MTI專業(yè)招生規(guī)模較小,如果只選取一個年級的學(xué)生作為被試,則樣本太小。本研究的目的在于揭示MTI新生在漢英翻譯語篇銜接方面存在的問題,并不打算在兩個年級之間進行對比,所以筆者將兩個年級的實驗結(jié)果合并之后進行數(shù)據(jù)分析。

    2) 材料

    實驗材料為一篇古漢語短文——《黔驢技窮》,筆者要求被試將其譯為英語。短文如下:

    黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下?;⒁娭?,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

    他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。驢不勝怒,蹄之?;⒁蛳玻嬛唬骸凹贾勾硕?!”因跳踉大,斷其喉,盡其肉,乃去。

    這篇短文屬于敘事語篇,在漢英轉(zhuǎn)換的過程中需要頻繁地照應(yīng)“虎”、“驢”這兩個主要角色,需要恰當(dāng)?shù)厥褂眠B接來表達動作發(fā)生的先后順序以及事件發(fā)展的曲折過程,需要準確地使用替代、省略、詞匯銜接等手段來避免不必要的重復(fù),因此它是考察被試翻譯語篇中銜接問題的理想材料。

    3) 步驟

    (1) 布置翻譯任務(wù)

    筆者將上述材料作為課外翻譯練習(xí)統(tǒng)一布置給被試,要求被試在一周之內(nèi)完成并將譯文發(fā)表在班級博客上(班內(nèi)所有人均能見到其他人的譯文)。為了考察被試在自然狀態(tài)下處理英語語篇銜接問題的能力,筆者在發(fā)布任務(wù)時既未要求學(xué)生注意譯文的銜接問題,也未進行英語語篇銜接知識方面的任何講解,僅簡單要求學(xué)生運用所學(xué)翻譯理論與技巧翻譯短文。同時,筆者把這次翻譯任務(wù)設(shè)定為課外自由練習(xí),而非課堂定時作業(yè),以便給學(xué)生充足的時間修改譯文,使他們提交的譯文能反映他們的最佳水平。這一點同時也通過博客發(fā)表這種形式得以強化——當(dāng)被試獲知他們的譯文將會被老師和所有同學(xué)看到時,一方面他們的表現(xiàn)欲被激發(fā),希望自己的譯文以最佳狀態(tài)示人,一方面他們的“面子思想”被激活,不希望因為自己的譯文太糟糕而丟面子。博客發(fā)表的另一個優(yōu)勢是可以避免抄襲,這同樣是因為被試出于“面子”考慮,不想因為作假而給師生留下一個不好的印象。結(jié)果表明,45名被試提交的譯文不存在任何抄襲現(xiàn)象(包括抄襲參考譯文和同學(xué)間互相抄襲),反映了被試的真實水平。

    (2) 選取參照譯文

    為了客觀反映被試在漢英翻譯語篇銜接方面存在的問題,筆者擬將被試的譯文與專家譯文進行對比,通過數(shù)據(jù)統(tǒng)計軟件考察兩者之間在各個銜接手段的運用方面是否存在顯著區(qū)別。因此,筆者需要選取一個專家譯文作為參照譯文。通過比對,筆者最終將楊憲益和戴乃迭夫婦的譯文確定為參照譯文(譯文載于曾誠,2002: 13)。

    (3) 采集數(shù)據(jù)

    筆者將每個被試發(fā)表在博客上的譯文和專家譯文分別存儲為txt格式文本,同時也將所有被試譯文整合存儲為一個txt格式文本,以方便數(shù)據(jù)采集。存儲好譯文后,筆者使用文本整理器3.0軟件對所有文本進行整理,剔除多余的空行、空格、亂碼等,而后使用語料庫工具WordSmith 4和AntConc 3.2采集數(shù)據(jù)。筆者首先使用WordSmith 4的Wordlist功能分別統(tǒng)計專家譯文和被試譯文的詞頻,以便從詞匯的整體分布上觀察二者在語篇銜接方面的差異。接著,筆者根據(jù)Halliday和Hasan(1976)的英語語篇銜接分類(表1),對所有文本中的各種銜接詞進行了人工提取,從而生成一份銜接詞清單,然后配合使用AntConc 3.2的Wordlist和Concordance功能,對這些銜接詞的頻數(shù)進行了統(tǒng)計(Wordlist用于計數(shù),Concordance用于人工逐行查看,排除干擾項,即排除詞形上為銜接詞但其意義并非起銜接作用的那些詞)。

    (4) 分析數(shù)據(jù)

    筆者首先從專家譯文詞頻表和被試譯文詞頻表中分別選取前20行,即出現(xiàn)頻率最高的20個詞進行觀察,以便得出專家譯文與被試譯文在語篇銜接方面差異的初步印象,然后使用統(tǒng)計軟件SPSS 23的單樣本T檢驗將被試譯文中各種銜接手段的頻數(shù)與專家譯文進行比較(將專家譯文中的頻數(shù)設(shè)為檢驗值),以確認二者之間的差異是否有顯著性意義。

    4. 結(jié)果

    1) 詞頻對比分析結(jié)果

    通過對比專家譯文和被試譯文中出現(xiàn)頻率最高的20個單詞(表2)我們可以發(fā)現(xiàn): 第一,用于指稱原文故事中兩個主角“驢”和“虎”的人稱照應(yīng)it和its,在被試譯文中的使用頻率低于專家譯文;第二,被試譯文直接使用名詞donkey和tiger來指稱“驢”和“虎”的頻率高于專家譯文;第三,被試譯文使用指示照應(yīng)the的頻率遠高于專家譯文。隨機抽取兩名被試的譯文與專家譯文進行對比(見表3),可以得出類似的結(jié)論,不同之處在于,兩篇被試譯文對物主代詞its的使用頻率比整體被試譯文更低,均排在了20名之后。通過詞頻對比我們可以得出一個初步印象,即被試在指稱多次出現(xiàn)的所指(referent)時較少使用人稱照應(yīng),大量使用詞匯銜接中的“重復(fù)”。這一點將在下文的數(shù)據(jù)分析中得到證實。

    表2. 專家譯文與被試譯文(整體)詞頻比較

    表3. 專家譯文與被試譯文(個體)詞頻比較

    2) 整體銜接手段對比分析結(jié)果

    SPSS單樣本T檢驗結(jié)果表明(表4),被試譯文中各種銜接手段的頻數(shù)與專家譯文之間的差異均有顯著性意義(p<0.05),如果用百分比來表示各種銜接手段出現(xiàn)的頻率,則這種差異可以用圖1直觀地表達出來。從總體趨勢上看,被試譯文銜接手段的使用頻率從高到低依次為: 照應(yīng)、連接、詞匯銜接、省略、替代。這與專家譯文無異,但照應(yīng)、連接和省略的使用頻率均低于專家譯文,詞匯銜接的使用頻率則大幅高于專家譯文。

    表4. 各種銜接手段T檢驗結(jié)果

    圖1. 各種銜接手段使用頻率對比

    以上只是整體情況。那么被試譯文和專家譯文在照應(yīng)、連接和詞匯銜接上有哪些具體差異呢?接下來將以實際數(shù)據(jù)予以說明。受原文語篇的限制,替代和省略在專家譯文和被試譯文中的使用頻數(shù)均很低(尤其是替代,被試譯文中只出現(xiàn)了0.16次,專家譯文中則未出現(xiàn)),下文將不報告詳細結(jié)果,但會在討論部分對省略予以說明。

    3) 照應(yīng)對比分析結(jié)果

    T檢驗結(jié)果表明(表5),被試譯文中各個照應(yīng)子類的頻數(shù)與專家譯文之間的差異均具有顯著性意義(p<0.05)。圖2顯示,專家譯文使用最多的是人稱照應(yīng),其次是指示照應(yīng),使用最少的是對比照應(yīng);被試譯文使用最多的則是指示照應(yīng),其次是人稱照應(yīng),使用最少的也是對比照應(yīng)。專家譯文人稱照應(yīng)的使用頻率高出被試譯文約20個百分點,指示照應(yīng)的使用頻率則比被試少了約25個百分點。這表明被試不太善于使用人稱照應(yīng),卻過度使用指示照應(yīng)。

    表5. 照應(yīng)T檢驗結(jié)果

    圖2. 照應(yīng)子類使用頻率對比

    從人稱照應(yīng)來看,原文出現(xiàn)了三個角色: 好事者、驢、虎,專家譯文用someone來指稱“好事者”,用it和its來指稱“驢”和“虎”,其中it使用了10次,its使用了4次,someone使用了1次,此外再未使用其他人稱照應(yīng)。被試譯文除了使用上述人稱照應(yīng)外,還使用了he, his, him, himself, they, themselves等人稱照應(yīng),其中it平均使用了10次,its平均使用了1.67次,he平均使用了1.56次,其余人稱照應(yīng)的使用頻數(shù)不超過0.2次。絕大多數(shù)被試均選擇使用it來指稱“驢”和“虎”(少數(shù)被試使用了he來指代),這與專家譯文趨于一致,但被試譯文對物主代詞its的使用頻率則偏低。

    從指示照應(yīng)來看,專家譯文和被試譯文使用the的頻率均為最高(表6),而且均傾向于使用“the+名詞重復(fù)”的形式來照應(yīng)前文出現(xiàn)過的所指,但是被試譯文使用the表達指示照應(yīng)的頻率遠高于專家譯文(t[44]=20.229, p[2-tailed]=.000),而且使用“the+名詞重復(fù)”這種指示照應(yīng)的絕對頻數(shù)也達到了專家譯文的3倍(t[44]=16.317, p[2-tailed]=.000)。

    表6. 指示照應(yīng)用詞頻率對比

    對比照應(yīng)方面,專家譯文與被試譯文之間的差異也具有顯著性意義(表5),而且前者的使用頻率高于后者。從用詞來看,專家譯文使用了nearer一詞來表達對比照應(yīng),該詞使用了3次,分別對應(yīng)原文的三個“近”字:“稍出近之”、“又近出前后”、“稍近”。被試譯文中使用頻率較高的對比照應(yīng)是closer和more兩個詞,分別使用0.47和0.38次,除此之外還使用了bolder、better、other、same等詞,但均不超過0.2次。

    4) 連接對比分析結(jié)果

    由表4可知,專家譯文和被試譯文在連接的使用頻數(shù)上的差異具有顯著性意義,表7和圖3則表明二者在連接及其各個子類使用頻率上的具體差異。首先,被試譯文的類符形符比(TTR)遠低于專家譯文,這說明被試譯文在連接上的用詞相對比較單一,多次重復(fù)同一個連接詞,缺乏變化。其次,被試譯文增補連接和原因連接形符數(shù)(即包括重復(fù)使用的連接詞在內(nèi)的所有連接詞的頻數(shù))所占比例與專家譯文之間差異不明顯,時間連接和轉(zhuǎn)折連接則存在一定的差距——被試譯文過度使用時間連接,欠額使用轉(zhuǎn)折連接。

    表7. 連接子類使用頻率對比

    圖3. 連接子類使用頻率對比

    5) 詞匯銜接對比分析結(jié)果

    T檢驗結(jié)果顯示(表8),專家譯文和被試譯文詞匯銜接使用頻率的差異在重復(fù)和上義詞兩個方面具有顯著性意義(p<0.05),在同義詞和近義詞方面則不具有顯著性意義(由于總稱詞在專家譯文和被試譯文中均未出現(xiàn),故表8未將其包含在內(nèi))。被試譯文重復(fù)的使用頻數(shù)高達19.56次,是專家譯文的2.8倍,而且重復(fù)占據(jù)了其詞匯銜接的94.93%(圖4)。被試譯文上義詞的使用頻率很低,僅占3.67%,專家譯文則達到了22.22%。

    表8. 詞匯銜接T檢驗結(jié)果

    圖4. 詞匯銜接子類使用頻率對比

    5. 討論

    從上述結(jié)果我們可以發(fā)現(xiàn),與專家譯文相比,被試譯文在語篇銜接方面存在一系列問題,包括: 人稱照應(yīng)使用不足,“重復(fù)”使用過度;不善于使用“重復(fù)”以外的詞匯銜接手段來避免重復(fù);不善于使用物主代詞;連接使用不當(dāng);不善于使用省略。本節(jié)將對這些問題逐一展開論述,并探討其背后的可能原因,作為對研究問題(1)(2)的回應(yīng)。研究問題(3)筆者將在結(jié)語部分予以回答。

    1) 人稱照應(yīng)使用不足,“重復(fù)”使用過度

    Halliday和Hasan(1976)指出,英語中具有銜接功能的人稱照應(yīng)使用頻率非常高,尤其是第三人稱代詞的使用:“文本開頭使用John一詞,其后可能會使用大量he, him和his來照應(yīng)John,這是實現(xiàn)文本內(nèi)部銜接的一種顯性手法,它形成了一個照應(yīng)網(wǎng)絡(luò),網(wǎng)絡(luò)中所有人稱一路回指,直至所指首次出現(xiàn)。這些網(wǎng)絡(luò)的數(shù)量之多,密度之大,是形成文本獨特風(fēng)格或文本性的因素之一”(Halliday & Hasan, 1976: 52)。本研究中的被試譯文很明顯違背了英語文本大量使用人稱照應(yīng)這一規(guī)律,本該用人稱照應(yīng)的地方卻使用了“重復(fù)”,這一點可以通過圖2反映出來: 被試譯文使用人稱照應(yīng)的頻率低于專家譯文,使用指示照應(yīng)的頻率卻高出專家譯文。被試譯文后者偏高是由于絕大多數(shù)指示照應(yīng)采用了“the+名詞重復(fù)”的形式,也就是說當(dāng)專家譯文大量使用人稱代詞進行回指時,被試譯文大量使用“the+名詞重復(fù)”的形式進行回指。指示照應(yīng)“the+名詞重復(fù)”與詞匯銜接中的“重復(fù)”實質(zhì)上是一回事,所以圖4其實是對圖2的印證——被試譯文使用重復(fù)的頻率高于專家譯文,就是因為前者較少使用人稱照應(yīng)而較多使用重復(fù)。我們隨機抽取一份被試譯文中的前三句話與專家譯文進行對比,即可發(fā)現(xiàn)這個問題:

    (1) 原文: 黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。

    專家譯文: There were no donkeys in Guizhou until someone officious took one there by boat; but finding no use for it he set it loose in the hills. A tiger saw this monstrous looking beast and thought it must be divine. It first surveyed the donkey from under cover, ...

    被試譯文: There was no donkey in Guizhou long time ago, so someone officious brought a donkey home with a boat. But it was useless there. Therefore he locked the donkey down the hill. It seemed to be something magical in the eye of the tiger, because of its huge body. So the tiger hid in the woods watching it silently.

    原文“驢”、“虎”兩詞各只出現(xiàn)一次,用于外指,然后用三個“之”回指“驢”,用兩處省略回指“虎”。專家譯文除了用donkeys和a tiger進行外指外,僅重復(fù)一次donkey進行回指,其余回指均使用人稱代詞it。被試譯文卻不善于使用人稱代詞,而是反復(fù)使用同一個名詞進行回指——使用the donkey回指兩次,使用the tiger回指一次。過度重復(fù)導(dǎo)致被試譯文的連貫性明顯遜色于專家譯文。

    被試不善于使用人稱代詞,卻熱衷于使用重復(fù),原因之一可能是受母語的影響。雖然古漢語如同現(xiàn)代英語一樣,多使用“之”一類的人稱代詞來進行照應(yīng),力避重復(fù)以實現(xiàn)語義連貫,現(xiàn)代漢語卻多用重復(fù)手段來實現(xiàn)語義連貫(參見邵志洪,2013: 172;朱永生等,2001: 38;王玉英、張蓮,2006: 10),而被試在翻譯古文時往往會先將其譯為現(xiàn)代漢語,再將現(xiàn)代漢語翻譯成英語,所以漢英翻譯時被試腦海中依然使用現(xiàn)代漢語思維模式。第二個原因則可能是被試對英語語篇的銜接特點缺乏足夠的了解,尤其對英漢語篇銜接上的差異缺乏認識,致使他們意識不到欠額使用人稱代詞、過度使用重復(fù)會造成連貫性差的后果。

    2) 不善于使用“重復(fù)”以外的詞匯銜接手段來避免重復(fù)

    詞匯銜接中的復(fù)現(xiàn)包括重復(fù)、同義詞、近義詞、上義詞和總稱詞,這些復(fù)現(xiàn)手段組成一個連續(xù)體,處于兩端的分別是重復(fù)和總稱詞,位于中間的是同義詞、近義詞和上義詞(Halliday & Hasan, 1976: 278)。有時在一個故事或事件中,某些人、事、物會反復(fù)出現(xiàn),英語中如果一味使用人稱代詞進行照應(yīng),則可能會導(dǎo)致指代不明或指稱混亂,過多使用重復(fù)則又令連貫性受損。這時就需要采用上義詞、同義詞、近義詞、總稱詞等“重復(fù)”以外的詞匯銜接手段來避免上述問題。同時,使用不同的實詞來指稱同一個事物還可以達到求雅換詞(elegant variation)的修辭效果(參見林克難,1987),給讀者留下深刻的印象。

    本研究使用的原文故事就反復(fù)出現(xiàn)“驢”和“虎”兩個動物(雖然敘述時并未頻繁提及它們),專家譯文在少量使用“重復(fù)”和大量使用人稱代詞之外,還使用了兩個上義詞來進一步避免重復(fù),即分別用beast和creature來指代donkey:

    (2) 原文: 虎見之,龐然大物也,以為神,……

    專家譯文: A tiger sawthismonstrous lookingbeastand thought it must be divine.

    (3) 原文: 然往來視之,覺無異能者;……

    專家譯文: But it came back for another look, and decided thiscreaturewas not so formidable after all.

    被試中雖有部分學(xué)生也使用了上義詞、同義詞、近義詞等“重復(fù)”之外的詞匯銜接手段,但比重遠低于專家譯文(見表8、圖4)。這同樣可能是因為被試缺乏對英語語篇銜接特點的了解,不知“重復(fù)”會導(dǎo)致譯文不連貫,因而不會刻意采用其他詞匯銜接手段去避免重復(fù);也可能是因為被試未了解和掌握“重復(fù)”之外的其他詞匯銜接手段,因此就不會嘗試去使用它們。

    3) 不善于使用物主代詞

    物主代詞用Halliday和Hasan(1976)的話說就是所有格限定詞(possessive determiner)或所有格形容詞(possessive adjective),是人稱照應(yīng)的一個子類,充當(dāng)修飾語。與其他人稱照應(yīng)一樣,物主代詞同樣是實現(xiàn)英語語篇連貫不可或缺的手段,上文出現(xiàn)的名詞在下文表達它與其他事物的所屬關(guān)系時,往往需要使用物主代詞,而不宜使用重復(fù)手段,否則會令語言讀上去不連貫、不自然,比如像“John was having breakfast when John’s father came in.”這樣的句子。

    相對于英語,漢語則較少使用物主代詞進行照應(yīng)。邵志洪(2013: 148)通過對比兩部中文名著及其英譯本、兩部英文名著及其漢譯本,發(fā)現(xiàn)第三人稱物主代詞在英語文本中的使用頻率高于漢語文本;王玉英、張蓮(2006: 11)通過對比《荷花淀》漢語原文與其英語譯文,也發(fā)現(xiàn)英譯本中物主代詞的出現(xiàn)頻率遠高于漢語原文本。漢語較少使用物主代詞的這種特點也影響了被試的漢英翻譯。他們在語言轉(zhuǎn)換時仍沿襲漢語思維,保留了源語少用物主代詞的特點,而未考慮目標(biāo)語多用物主代詞的特點(見第4節(jié)小標(biāo)題3)下對its統(tǒng)計結(jié)果的報告)。即使原文明確使用物主代詞的地方,他們在譯文中也較少使用物主代詞予以對應(yīng)。例如:

    專家譯文:“So that’s all it can do!” thought the tiger jubilantly. Then it leapt on the donkey and sank its teeth into it, severing its throat and devouring it before going on its way.

    被試1譯文: ... who was very happy and thought that: donkey’s ability was just so so! so it jumped and cried loudly, biting up the throat and eaten up meat of donkey, then left.

    被試2譯文: And the tiger was delighted about that and considered the donkey’s ability was just so so, then jumped up and yelling, bite the donkey’s throat, ate its meat, and just leave it.

    被試1全文對物主代詞的使用頻數(shù)為1,是所有被試譯文在該項上的中位數(shù);被試2全文對物主代詞的使用頻數(shù)為2,高于中位數(shù)。也就是說這里選取的例子并非個別現(xiàn)象,而是反映了普遍傾向。從例中我們可以看到,被試寧愿選擇使用“of+名詞”和名詞所有格形式,也不使用物主代詞。

    4) 連接使用不當(dāng)

    照應(yīng)、替代、省略主要通過前后的指稱關(guān)系來實現(xiàn)文本內(nèi)部銜接,連接則靠自身的特定含義來標(biāo)示文本各部分之間的關(guān)系(Halliday & Hasan, 1976: 226)。胡壯麟(1994: 92)將“連接”稱之為“邏輯連接”。他指出,“通過連接性詞語的運用,人們可以了解句子之間的語義關(guān)系,甚至可以經(jīng)前句從邏輯上預(yù)見后續(xù)句的語義?!庇⒄Z是形合語言,善于使用顯性的連接詞來實現(xiàn)連貫,因而英語中連接詞使用頻率高,而且連接詞的種類也繁多;漢語是意合語言,善于通過隱性連接(即少使用連接詞)來實現(xiàn)連貫——“在漢語語篇中,隱性的連接成分是相當(dāng)常見的、讀者或聽話者很容易接受和理解的一種語言現(xiàn)象”(朱永生等,2001: 100),因而漢語中連接詞的使用頻率及其種類均不及英語。被試由于不了解這種差別,或者雖了解卻在思維慣性的驅(qū)使下采用了中式銜接手法,致使其譯文在連接的使用上存在不少問題。

    首先,連接的使用頻率偏低(參見表4、表7),該使用連接的地方未使用連接。比如下例中譯文兩個句子之間明顯缺乏銜接,如果在第二句前加上連接詞so或者until就顯得更為連貫。

    (5) 黔無驢,有好事者船載以入。

    In ancient times there were no donkeys in Guizhou province. A busybody carried a donkey with boat, ...

    其次,連接用詞單一,重復(fù)使用率高(參見第4節(jié)小標(biāo)題4)以下的內(nèi)容)。重復(fù)使用率最高的當(dāng)屬增補連接詞and,其次為after、but、then、so等詞。連接詞重復(fù)率高,一方面是因為被試不能嫻熟地使用各種連接詞,他們頭腦中也許儲存有大量的連接詞,但多屬于消極詞匯,真正能主動而且靈活使用的就只有少數(shù)幾個詞,因而無法使用不同的連接詞來表達相同或類似的銜接意義;另一方面是因為被試誤用或者濫用了連接詞,本該用不同子類的連接詞,卻反復(fù)使用同一子類中的某幾個連接詞,而這些反復(fù)使用的連接詞中有些屬于過度使用。

    上述后一個原因正是此處要論及的第三個問題: 誤用或濫用連接詞。比如:

    (6) 他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。

    被試1譯文: One day, the donkey brayed, and the tiger was frightened, thinking that the donkey was about to devour it. Otherwise, it got used to the donkey’s braying and was closer to the donkey.

    被試2譯文: One day, the donkey was braying and the tiger was frightened and thought that it would eat him as its lunch. So the tiger quickly ran away. After the tiger turned back to observe the donkey and he found out that the donkey has no other skills than braying. Later, the tiger got used to the braying and began walking around it, but was still afraid of fighting with it.

    被試3譯文: In the other day, the donkey cried and this sound scared the tiger to rush away and thought itself would be eaten. However, when it came back to look forward, nothing special happened, gradually he got used to it and got more closer to the donkey but finally dared to fight against with it.

    專家譯文: One day the donkey brayed. The tiger took fright and fled for fear of being bitten, in utter terror. But it came back for another look, and decided this creature was not so formidable after all. Then growing used to the braying it drew nearer, though it still dared not attack.

    被試1譯文中Otherwise就屬于誤用,雖然該詞屬于轉(zhuǎn)折連接,與原文“然”對應(yīng),但它并不表達“然”的意思,改用However更為恰當(dāng)。被試2、3譯文的第一句均連用2個and串起3個小句,屬于濫用連接。英語中幾個小句之間若屬于并列關(guān)系,可以使用and予以連接,但一般只在最后一個小句前加and,其余小句之間僅使用逗號,但此處卻在第二、第三個小句之前均用了and。況且,這3個小句之間并非并列關(guān)系,使用and來連接,既屬濫用,也屬誤用。試看專家譯文: One day the donkey brayed. The tiger took fright and fled for fear of being bitten, in utter terror. 專家譯文首先使第二句獨立成句來減少對and的使用,接著用原因連接詞for來連接“遠遁”與“以為且噬己也,甚恐”這兩層含義,正確表達了原文各部分之間的邏輯關(guān)系。

    5) 不善于使用省略

    省略可視作“零替代”(substitution by zero)(Halliday & Hasan, 1976: 142),就是再次提及所指時不用其他詞語替代,而是讓其位置空著。省略的銜接功能體現(xiàn)在省略結(jié)構(gòu)與被省略成分之間的預(yù)設(shè)關(guān)系上,它使句子內(nèi)部各成分之間的關(guān)系更加緊湊,也是連結(jié)語篇中各句子的紐帶(朱永生等,2001: 63-64)。英語為了避免重復(fù)、實現(xiàn)連貫,除大量使用人稱照應(yīng)外,也常使用省略。漢語雖也經(jīng)常使用省略,但卻與英語有著本質(zhì)的不同: 英語的省略常常是語法性的,“多數(shù)伴隨著形態(tài)或形式上的標(biāo)記,可以從形式上看得出來”,漢語的省略常常是語義性的,它“只求達意”,“只要能達意,省略的時候不但不考慮語法,甚至也不考慮邏輯”;英語可以省略謂語,卻很少省略主語,漢語則常常省略主語,較少省略謂語(朱永生等,2001: 69-71)。

    受本研究原文語篇的限制,翻譯時需要用到省略的地方不多,專家譯文僅使用了兩次:

    (7) 黔無驢,有好事者船載以入。

    There were no donkeys in Guizhou until someone officious took one there by boat ...

    Then it leapt on the donkey and sank its teeth into it, severing its throat and devouring it before going on its way.

    第一處one等于說a donkey,donkey被省掉了,以免與前面的donkeys重復(fù)(1)one所表示的究竟是省略還是替代容易混淆,Halliday和Hasan(1976: 100-102)對此做出了細致的區(qū)分。;第二處動詞go的主語it或tiger也被省掉,同時借助before的語法功能將謂語動詞變成了非謂語形式going。

    盡管可用省略的地方不多,我們還是可以從被試的譯文中窺見不足之處。這一點集中體現(xiàn)在對第一句話“黔無驢,有好事者船載以入”的翻譯上: 45位被試中,僅有15人(33.33%)在譯文中使用了省略,其中一人使用省略時還發(fā)生了錯誤(例9),未使用省略的被試中,除2人不恰當(dāng)?shù)厥褂昧舜~it之外(例10),均用a donkey、 one donkey甚至the donkey加以重復(fù)(例11是一個具有代表性的例子)。

    (9) Once upon a time, a person carried a donkey into Qian (Guizhou province) where is not found.

    (10) In the area of Qian, there was not even a single donkey existed before an idle man shipped it into.

    (11) There was no donkey in Guizhou Province. However, a meddler sent a donkey to Guizhou by ship.

    像例11這樣重復(fù)使用上文剛剛出現(xiàn)的名詞,自然無法實現(xiàn)英文語篇上的連貫,這反映出被試依然固守“多重復(fù)”的漢語思維,不善于根據(jù)英語語篇的特點使用省略來避免重復(fù)。

    6. 結(jié)語

    本研究將45名MTI研一學(xué)生漢英翻譯文本中的銜接手段與專家譯文進行了對比,發(fā)現(xiàn)學(xué)生譯文中各種銜接手段的頻數(shù)與專家譯文之間的差異均有顯著性意義(p<0.05),進一步的分析表明學(xué)生翻譯語篇中的銜接存在人稱照應(yīng)使用不足、“重復(fù)”使用過度等五大問題,導(dǎo)致這些問題的原因可能是學(xué)生未了解和掌握英語語篇銜接的基本特征和英漢語篇銜接的差異,也可能是學(xué)生未擺脫母語的干擾,受到語言負遷移的影響。

    本研究的試驗對象為MTI新生,他們在漢英翻譯中所體現(xiàn)出來的英語語篇銜接意識和語篇翻譯能力差強人意,一方面反映了英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)對英語語篇銜接以及漢英語篇銜接對比的忽視,一方面也敦促MTI教師調(diào)整教學(xué)內(nèi)容,在漢英翻譯教學(xué)中重視培養(yǎng)學(xué)生恰當(dāng)運用各種語篇銜接手段的能力。從宏觀層面來看,教師應(yīng)首先引導(dǎo)學(xué)生對漢英語篇銜接機制展開深入細致的對比研究,使學(xué)生不僅明白漢英語篇銜接機制的異同,而且能追根溯源,明白導(dǎo)致這種異同的原因;其次,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生在漢英翻譯實踐中有意識地運用英語語篇銜接手段,確保譯文的連貫性,并在譯文討論與反饋階段引導(dǎo)學(xué)生反思自己在語篇銜接方面存在的問題;最后,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生通過精讀(包括朗讀甚至背誦)英語語篇來培養(yǎng)英語語感,并通過大量的漢英翻譯實踐來培養(yǎng)學(xué)生自然地運用英語語篇銜接機制的能力,從而使學(xué)生擺脫母語干擾,將英語語篇銜接機制的知識在頭腦中固化下來。從微觀方面來看,教師在培養(yǎng)學(xué)生正確運用英語語篇銜接手段的能力時,要特別注意糾正本研究所揭示的一系列不良傾向,包括喜歡重復(fù)使用名詞,不善于使用人稱照應(yīng)、“重復(fù)”之外的其他語法銜接手段(如省略)和詞匯銜接手段(如上下義詞)來避免重復(fù),不恰當(dāng)?shù)厥褂眠B接,等等。

    由于本研究所使用的材料僅為一種文體,而且較為簡短,只能部分地反映MTI學(xué)生漢英翻譯中的語篇銜接問題,如果更換材料的文體,增加材料的長度,可能還會有新的問題暴露出來,這需要我們做進一步的研究。

    猜你喜歡
    物主代詞連接詞人稱
    連動結(jié)構(gòu)“VP1來VP2”的復(fù)句化及新興小句連接詞“來”的形成
    拼圖
    名詞性物主代詞和形容詞性物主代詞講解
    物主代詞“闖關(guān)臺”
    《超能陸戰(zhàn)隊》大白教你學(xué)物主代詞
    陽高方言的人稱代詞
    廣告語中人稱指示語的語用充實研究
    英語連接詞:傳統(tǒng)與反思
    英語連接詞的顯功能初探
    麻雀作文
    日日夜夜操网爽| 精品欧美一区二区三区在线| 国产亚洲欧美98| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 欧美中文综合在线视频| 国产99久久九九免费精品| 国产激情偷乱视频一区二区| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 成年版毛片免费区| 日韩欧美在线二视频| 国产av又大| 欧美成人性av电影在线观看| 18禁国产床啪视频网站| 丝袜美腿诱惑在线| av福利片在线| 可以免费在线观看a视频的电影网站| cao死你这个sao货| 免费在线观看黄色视频的| 久久久精品欧美日韩精品| av超薄肉色丝袜交足视频| 国产欧美日韩一区二区精品| 亚洲人成伊人成综合网2020| 欧美久久黑人一区二区| 中文资源天堂在线| 麻豆成人av在线观看| 伊人久久大香线蕉亚洲五| av国产免费在线观看| xxx96com| 不卡av一区二区三区| 熟女电影av网| 亚洲国产欧美网| 黄色a级毛片大全视频| 久久中文字幕一级| 国产精品98久久久久久宅男小说| 欧美丝袜亚洲另类 | 精品电影一区二区在线| 国语自产精品视频在线第100页| 色综合婷婷激情| 欧美激情久久久久久爽电影| 97碰自拍视频| 18禁观看日本| 欧美午夜高清在线| 淫秽高清视频在线观看| 久久午夜亚洲精品久久| 国产久久久一区二区三区| 国产在线精品亚洲第一网站| 国产成人精品久久二区二区免费| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 少妇熟女aⅴ在线视频| 一级毛片女人18水好多| 久久香蕉精品热| 亚洲美女黄片视频| 哪里可以看免费的av片| 波多野结衣高清无吗| 成人特级黄色片久久久久久久| 亚洲精品av麻豆狂野| 亚洲精品国产一区二区精华液| 可以在线观看的亚洲视频| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 亚洲国产欧美网| 国产精品一区二区精品视频观看| 我的老师免费观看完整版| 啦啦啦免费观看视频1| 日本黄大片高清| 啦啦啦免费观看视频1| 五月伊人婷婷丁香| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 欧美乱色亚洲激情| 成人午夜高清在线视频| 亚洲av成人av| 精品人妻1区二区| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 午夜免费激情av| 中亚洲国语对白在线视频| 在线观看美女被高潮喷水网站 | АⅤ资源中文在线天堂| 男人舔女人下体高潮全视频| 亚洲专区中文字幕在线| 亚洲自拍偷在线| 亚洲,欧美精品.| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 69av精品久久久久久| 好男人电影高清在线观看| 久久久久久九九精品二区国产 | 国产精品免费视频内射| 麻豆久久精品国产亚洲av| 在线永久观看黄色视频| 亚洲性夜色夜夜综合| 精品久久久久久久末码| 亚洲男人的天堂狠狠| 免费一级毛片在线播放高清视频| 国产精品亚洲一级av第二区| 少妇熟女aⅴ在线视频| 午夜两性在线视频| 久热爱精品视频在线9| 色老头精品视频在线观看| 桃色一区二区三区在线观看| 特级一级黄色大片| 全区人妻精品视频| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 舔av片在线| 香蕉国产在线看| 91国产中文字幕| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 国内精品久久久久精免费| 曰老女人黄片| 两个人免费观看高清视频| 露出奶头的视频| 制服诱惑二区| 国产成人啪精品午夜网站| 国产亚洲精品av在线| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 神马国产精品三级电影在线观看 | 国产伦一二天堂av在线观看| 一级黄色大片毛片| 国产精品1区2区在线观看.| 成人国产一区最新在线观看| 国产成人系列免费观看| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 禁无遮挡网站| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 婷婷亚洲欧美| ponron亚洲| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 一级片免费观看大全| 免费在线观看成人毛片| 麻豆一二三区av精品| 国产99白浆流出| 丰满的人妻完整版| 一个人免费在线观看电影 | ponron亚洲| 丰满的人妻完整版| 小说图片视频综合网站| 老熟妇仑乱视频hdxx| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 日本黄色视频三级网站网址| 黄色女人牲交| 丁香欧美五月| 在线观看一区二区三区| 国产一区二区激情短视频| 男插女下体视频免费在线播放| 日本一二三区视频观看| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 久久草成人影院| 一本综合久久免费| 久久国产精品影院| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 不卡一级毛片| 真人做人爱边吃奶动态| 成人国产一区最新在线观看| 欧美乱码精品一区二区三区| 观看免费一级毛片| 午夜两性在线视频| 宅男免费午夜| 桃红色精品国产亚洲av| 日韩大尺度精品在线看网址| 一区二区三区激情视频| 日韩欧美三级三区| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 亚洲avbb在线观看| 国产亚洲av高清不卡| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 99精品久久久久人妻精品| 亚洲,欧美精品.| 男女床上黄色一级片免费看| 哪里可以看免费的av片| 亚洲中文av在线| 制服丝袜大香蕉在线| 国产精品久久视频播放| 香蕉国产在线看| 麻豆成人午夜福利视频| 免费看日本二区| 制服人妻中文乱码| 一级毛片女人18水好多| 老汉色∧v一级毛片| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 国产精品一及| 日韩欧美国产一区二区入口| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 国产av一区在线观看免费| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 脱女人内裤的视频| 精品电影一区二区在线| 亚洲全国av大片| 免费在线观看影片大全网站| 亚洲av成人av| 成人手机av| 老司机午夜十八禁免费视频| 岛国在线免费视频观看| 香蕉av资源在线| 亚洲,欧美精品.| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 999精品在线视频| 日本a在线网址| 日本黄色视频三级网站网址| 欧美日韩国产亚洲二区| 精品一区二区三区av网在线观看| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 丰满的人妻完整版| 后天国语完整版免费观看| 国内精品久久久久精免费| 中文在线观看免费www的网站 | 日韩欧美国产一区二区入口| 久久精品综合一区二区三区| 精品无人区乱码1区二区| 在线观看免费午夜福利视频| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 97人妻精品一区二区三区麻豆| 一边摸一边抽搐一进一小说| 精品人妻1区二区| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 亚洲国产欧美网| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 国产麻豆成人av免费视频| 日韩欧美国产在线观看| 老熟妇仑乱视频hdxx| 九色成人免费人妻av| 久9热在线精品视频| 久久热在线av| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 小说图片视频综合网站| 欧美av亚洲av综合av国产av| 丁香欧美五月| 欧美zozozo另类| 可以在线观看的亚洲视频| 一级作爱视频免费观看| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 一边摸一边抽搐一进一小说| 搞女人的毛片| 国产69精品久久久久777片 | 久久久精品欧美日韩精品| 18禁国产床啪视频网站| 听说在线观看完整版免费高清| 波多野结衣高清无吗| 91字幕亚洲| 国产一级毛片七仙女欲春2| 久久香蕉精品热| 国产一区二区三区视频了| 久久久国产欧美日韩av| 人成视频在线观看免费观看| 久久 成人 亚洲| 国产精品综合久久久久久久免费| 我要搜黄色片| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 黑人欧美特级aaaaaa片| 色哟哟哟哟哟哟| 12—13女人毛片做爰片一| 88av欧美| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 欧美日韩精品网址| 色老头精品视频在线观看| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 精品国产美女av久久久久小说| 亚洲国产精品成人综合色| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 欧美日韩黄片免| 色综合站精品国产| 国产av又大| 成人一区二区视频在线观看| 久久婷婷成人综合色麻豆| 久久久精品欧美日韩精品| 亚洲avbb在线观看| 好男人电影高清在线观看| 午夜福利成人在线免费观看| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 久久久久久久久中文| 亚洲电影在线观看av| 超碰成人久久| 欧美日韩国产亚洲二区| 国产99白浆流出| 欧美精品啪啪一区二区三区| 视频区欧美日本亚洲| 亚洲黑人精品在线| 国产激情偷乱视频一区二区| 精华霜和精华液先用哪个| 国产成年人精品一区二区| 国产亚洲欧美在线一区二区| 欧美三级亚洲精品| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站 | 嫩草影视91久久| 男女下面进入的视频免费午夜| 国产精品一区二区三区四区久久| 亚洲七黄色美女视频| 在线观看日韩欧美| 成人亚洲精品av一区二区| 人人妻人人看人人澡| 日本熟妇午夜| 男人舔女人的私密视频| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 啦啦啦免费观看视频1| 亚洲九九香蕉| 一边摸一边做爽爽视频免费| 午夜影院日韩av| 大型av网站在线播放| 老司机午夜十八禁免费视频| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| av超薄肉色丝袜交足视频| 亚洲欧美日韩高清专用| 观看免费一级毛片| 少妇熟女aⅴ在线视频| 欧美在线黄色| 我要搜黄色片| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 床上黄色一级片| 1024手机看黄色片| netflix在线观看网站| 男人舔奶头视频| 俄罗斯特黄特色一大片| 国产人伦9x9x在线观看| 波多野结衣高清无吗| 丝袜美腿诱惑在线| 免费看日本二区| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 久久中文看片网| 成人av在线播放网站| 久久久久免费精品人妻一区二区| 色综合亚洲欧美另类图片| 国产亚洲av嫩草精品影院| 亚洲精品av麻豆狂野| 亚洲国产精品sss在线观看| 在线观看午夜福利视频| 一级毛片女人18水好多| 国产一区在线观看成人免费| 俺也久久电影网| 精品日产1卡2卡| 窝窝影院91人妻| 成人三级黄色视频| 欧美成人一区二区免费高清观看 | 老司机靠b影院| 极品教师在线免费播放| 我要搜黄色片| 69av精品久久久久久| 亚洲成人久久性| 亚洲自拍偷在线| 91在线观看av| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 亚洲av电影在线进入| 欧美成狂野欧美在线观看| 午夜成年电影在线免费观看| 午夜激情av网站| 亚洲欧美日韩无卡精品| 亚洲九九香蕉| 亚洲成a人片在线一区二区| 精品高清国产在线一区| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 三级毛片av免费| 日本成人三级电影网站| 叶爱在线成人免费视频播放| 亚洲人成网站高清观看| 国产在线观看jvid| 国产成人av教育| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 国产三级在线视频| 久久99热这里只有精品18| 嫩草影院精品99| 久久香蕉激情| 亚洲免费av在线视频| 久久久久免费精品人妻一区二区| 一二三四在线观看免费中文在| 欧美在线黄色| 欧美性猛交黑人性爽| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 在线播放国产精品三级| 久久久久精品国产欧美久久久| 欧美大码av| 美女大奶头视频| av视频在线观看入口| 中文字幕久久专区| 一a级毛片在线观看| 亚洲国产精品成人综合色| 日日爽夜夜爽网站| 91麻豆精品激情在线观看国产| 亚洲成a人片在线一区二区| 国产精品亚洲一级av第二区| 久久久久久大精品| 性欧美人与动物交配| 国产午夜福利久久久久久| 极品教师在线免费播放| 午夜福利视频1000在线观看| 搞女人的毛片| 午夜福利免费观看在线| 男女那种视频在线观看| 99re在线观看精品视频| 久9热在线精品视频| 国产免费男女视频| 一二三四社区在线视频社区8| 国产成人aa在线观看| 天天一区二区日本电影三级| 老司机靠b影院| 成人午夜高清在线视频| 成人亚洲精品av一区二区| 亚洲精品av麻豆狂野| 啦啦啦免费观看视频1| 桃红色精品国产亚洲av| 精品福利观看| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 国产97色在线日韩免费| 欧美成人午夜精品| 日韩av在线大香蕉| netflix在线观看网站| 丁香欧美五月| 欧美日韩福利视频一区二区| 国产精品亚洲av一区麻豆| 欧美精品亚洲一区二区| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 91九色精品人成在线观看| 国产真人三级小视频在线观看| 久久久久性生活片| 国产亚洲精品综合一区在线观看 | 精品第一国产精品| 亚洲专区国产一区二区| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 日韩大尺度精品在线看网址| 欧美最黄视频在线播放免费| 一进一出好大好爽视频| 亚洲男人的天堂狠狠| 亚洲国产高清在线一区二区三| 国产一区二区在线av高清观看| 精品熟女少妇八av免费久了| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 女警被强在线播放| 久久欧美精品欧美久久欧美| 日本一区二区免费在线视频| 日本黄色视频三级网站网址| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 午夜精品一区二区三区免费看| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 一区二区三区激情视频| 人成视频在线观看免费观看| 91在线观看av| 亚洲美女黄片视频| 麻豆成人午夜福利视频| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 99国产精品一区二区蜜桃av| 中文字幕av在线有码专区| 婷婷精品国产亚洲av| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 国产视频内射| 精品一区二区三区av网在线观看| 美女免费视频网站| 久久精品91蜜桃| 1024香蕉在线观看| 久99久视频精品免费| 国产精品亚洲一级av第二区| a级毛片在线看网站| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 久久性视频一级片| 国产精品亚洲av一区麻豆| 一级毛片高清免费大全| 午夜免费成人在线视频| 成人手机av| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 黄色视频,在线免费观看| 欧美黑人巨大hd| 欧美成人午夜精品| 一边摸一边抽搐一进一小说| 欧美日韩国产亚洲二区| 日本成人三级电影网站| 哪里可以看免费的av片| 久久 成人 亚洲| 一a级毛片在线观看| 欧美黄色淫秽网站| 啦啦啦免费观看视频1| 国产熟女午夜一区二区三区| 一本大道久久a久久精品| 欧美性猛交黑人性爽| 性欧美人与动物交配| 午夜福利高清视频| 女警被强在线播放| 日韩欧美 国产精品| 久久久久国内视频| 首页视频小说图片口味搜索| 国产在线精品亚洲第一网站| 国产av一区二区精品久久| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 一级毛片精品| 88av欧美| 欧美久久黑人一区二区| 国产精品综合久久久久久久免费| 久久久久久国产a免费观看| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 免费av毛片视频| 日韩有码中文字幕| 999精品在线视频| 午夜免费激情av| 国语自产精品视频在线第100页| 欧美一区二区精品小视频在线| 午夜免费成人在线视频| 可以在线观看的亚洲视频| 欧美高清成人免费视频www| 久久中文看片网| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 欧美av亚洲av综合av国产av| 免费看十八禁软件| 国产99久久九九免费精品| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 欧美日韩精品网址| 老鸭窝网址在线观看| 国产高清视频在线播放一区| 免费观看人在逋| 中文字幕高清在线视频| 国产亚洲欧美在线一区二区| 啦啦啦韩国在线观看视频| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 两个人看的免费小视频| 18禁国产床啪视频网站| 两个人看的免费小视频| 五月玫瑰六月丁香| 成人特级黄色片久久久久久久| 亚洲成人久久爱视频| av在线播放免费不卡| 免费在线观看日本一区| 国产欧美日韩精品亚洲av| 精品一区二区三区av网在线观看| 香蕉av资源在线| 黄色丝袜av网址大全| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 久久久国产欧美日韩av| 亚洲欧美日韩高清专用| 日本熟妇午夜| 亚洲,欧美精品.| 亚洲avbb在线观看| 国产欧美日韩一区二区三| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 久久精品影院6| 一级毛片高清免费大全| videosex国产| 免费在线观看日本一区| 两个人视频免费观看高清| 激情在线观看视频在线高清| 国产成人精品无人区| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 激情在线观看视频在线高清| 夜夜爽天天搞| 国产精品一区二区精品视频观看| 亚洲黑人精品在线| 欧美日韩精品网址| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 12—13女人毛片做爰片一| 久久精品成人免费网站| 国产亚洲av高清不卡| 午夜精品久久久久久毛片777| 国产不卡一卡二| 脱女人内裤的视频| 免费人成视频x8x8入口观看| 亚洲 国产 在线| √禁漫天堂资源中文www| 视频区欧美日本亚洲| 在线a可以看的网站| 免费在线观看亚洲国产| 丰满人妻一区二区三区视频av | 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 国产精品久久视频播放| 男女午夜视频在线观看| 黄色a级毛片大全视频| 最近最新中文字幕大全免费视频| 亚洲成人久久性| 日韩欧美在线二视频| 亚洲人成77777在线视频| 亚洲专区国产一区二区| 成年免费大片在线观看| 欧美黄色片欧美黄色片| 757午夜福利合集在线观看| 久9热在线精品视频| 亚洲片人在线观看| netflix在线观看网站| 成人手机av| 国产又色又爽无遮挡免费看| 中文字幕av在线有码专区| 十八禁人妻一区二区| 国产成人系列免费观看| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 18美女黄网站色大片免费观看| 村上凉子中文字幕在线| 亚洲 欧美一区二区三区| 亚洲精华国产精华精| 久久久久亚洲av毛片大全| 国产成人啪精品午夜网站| 中文字幕熟女人妻在线| 在线观看www视频免费| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| a级毛片a级免费在线| 熟女电影av网| 色综合欧美亚洲国产小说| 91成年电影在线观看| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 国产成人欧美在线观看| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| av免费在线观看网站| 欧美3d第一页| 日韩三级视频一区二区三区| 国语自产精品视频在线第100页| 夜夜夜夜夜久久久久| 哪里可以看免费的av片| 又紧又爽又黄一区二区| 中出人妻视频一区二区| 亚洲无线在线观看| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 亚洲精品国产一区二区精华液| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 亚洲成人久久性| 午夜久久久久精精品| 精品免费久久久久久久清纯| 欧美一区二区精品小视频在线|