季氏使閔子騫為費(fèi)宰。閔子騫曰:“善為我辭焉!如有復(fù)我者,則吾必在汶上矣?!?/p>
【譯文】季氏派人請(qǐng)閔子騫去做他的采邑費(fèi)地的長(zhǎng)官,閔子騫(對(duì)來(lái)請(qǐng)他的人)說(shuō):“請(qǐng)你好好替我推辭吧!如果再來(lái)找我的話(huà),那我一定就會(huì)跑到汶水之北去了?!?/p>
【評(píng)析】宋代大儒朱熹對(duì)閔子騫的這一做法極為贊賞,他說(shuō):處亂世,遇惡人當(dāng)政,“剛則必取禍,柔則必取辱”,也就是說(shuō),硬碰或者屈從都要受害,有剛有柔,剛?cè)嵯酀?jì),才能應(yīng)付自如,保存實(shí)力。只有抱著這種態(tài)度才能處亂世而不驚,遇惡人而不辱。
伯牛有疾,子問(wèn)之,自牖執(zhí)其手,曰:“亡之,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”
【譯文】伯牛生了病,孔子前去探望他,從窗戶(hù)外面握著他的手說(shuō):“我快要失去你了,命該如此嗎?這樣的人竟會(huì)得這樣的病!這樣的人竟會(huì)得這樣的病 !”
【評(píng)析】這一章孔子以極其沉痛的語(yǔ)氣與他的得意門(mén)生冉伯牛訣別。最令人痛心的是,好人得惡病,孔子只能歸之為天命??鬃与m為圣人,但對(duì)生老病死也只能一籌莫展。他對(duì)伯牛的不幸牽掛、擔(dān)憂(yōu)、焦慮,卻又感到無(wú)可奈何。
子曰:“賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂(yōu),回也不改其樂(lè)。賢哉,回也!”
【譯文】孔子說(shuō):“顏回的品質(zhì)是多么高尚啊!一竹筐飯,一瓜瓢水,住在簡(jiǎn)陋的小屋里,別人都忍受不了這種窮困清苦,顏回卻沒(méi)有改變他自有的快樂(lè)。顏回的品質(zhì)是多么高尚啊!”
【評(píng)析】這一章孔子又一次稱(chēng)贊顏回,對(duì)他作了高度評(píng)價(jià)。這里講顏回“不改其樂(lè)”,也就是貧賤不能移的精神,其包含了一個(gè)具有普遍意義的道理,即人總是要有一點(diǎn)精神的,為了自己的理想,就要不斷追求,即使生活清苦困頓也自得其樂(lè)。
冉求曰:“非不說(shuō)子之道,力不足也?!弊釉唬骸傲Σ蛔阏?,中道而廢。今女畫(huà)?!?/p>
【譯文】冉求說(shuō):“我不是不喜歡您講的道,而是我的能力不夠呀。”孔子說(shuō):“能力不夠是到半路才不得不停下來(lái),現(xiàn)在你是自己給自己劃了界限不想前進(jìn)了?!?/p>
【評(píng)析】從本章里孔子與冉求師生二人的對(duì)話(huà)來(lái)看,冉求對(duì)學(xué)習(xí)孔子所講授的理論產(chǎn)生了畏難情緒,認(rèn)為自己的能力不夠,在學(xué)習(xí)過(guò)程中感到非常吃力。但孔子認(rèn)為,冉求并非能力的問(wèn)題,而是他思想上的畏難情緒作怪,所以對(duì)他提出了批評(píng)。