摘 要:術(shù)語(yǔ)學(xué)的基本任務(wù)包括術(shù)語(yǔ)的命名、管理、翻譯、教學(xué)和術(shù)語(yǔ)庫(kù)建設(shè)等?;诓煌恼J(rèn)知模式,現(xiàn)代術(shù)語(yǔ)學(xué)衍生出術(shù)語(yǔ)規(guī)定論與術(shù)語(yǔ)描寫論。通過(guò)對(duì)比規(guī)定論與描寫論,發(fā)現(xiàn)二者在命名理念上分歧明顯,如指稱關(guān)系上的單義性與多面性、理?yè)?jù)路徑上的透義性與轉(zhuǎn)喻性、符號(hào)應(yīng)用上的穩(wěn)定性與變動(dòng)性。研究認(rèn)為,規(guī)定論與描寫論的命名觀各有側(cè)重,但在行為上互為補(bǔ)充。辨清二者的命名觀,明確行為上的互補(bǔ)態(tài),有助于把握命名及其評(píng)價(jià)的尺度。
關(guān)鍵詞:術(shù)語(yǔ)規(guī)定論;術(shù)語(yǔ)描寫論;命名觀
中圖分類號(hào):H083;H09? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? DOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2021.01.002
A Contrastive Study of the Naming Views between Prescriptive Terminology and Descriptive Terminology//XU Jianguo
Abstract: Terminology is about naming, managing, translating, and teaching the terms in a specialized field, and what follows is about the construction of terminology bank. Due to the cognitive shift, modern terminology witnesses the departure between prescriptive theory and descriptive theory. By contrasting the two theories, we found that there lies the gap of naming ideas involved, such as univocity or multidimensionality when it comes to designation, clarity or metonymicness to motivation, and consistency or variability to performance. We think that the two naming views supplement each other in terminological practice although endowed with different emphasis in theory.
Keywords: prescriptive terminology; descriptive terminology; the naming view
收稿日期:2020-04-25
基金項(xiàng)目:2018年度安徽高校人文社會(huì)科學(xué)研究重大項(xiàng)目“‘中國(guó)關(guān)鍵詞英譯的文化自覺研究”(SK2018ZD020)
引言
“規(guī)定性”(prescriptiveness)和“描寫性”(descriptiveness)是人類的兩大認(rèn)知模式,深刻地影響著術(shù)語(yǔ)理論的建設(shè)和發(fā)展。20世紀(jì)60年代,普通術(shù)語(yǔ)學(xué)作為一門獨(dú)立學(xué)科初步形成。20世紀(jì)90年代,術(shù)語(yǔ)研究迎來(lái)了“認(rèn)知轉(zhuǎn)向”(cognitive shift),即從規(guī)定性轉(zhuǎn)向描寫性。在這種意義上,“術(shù)語(yǔ)理論一般分為規(guī)定性和描寫性兩大類,普通術(shù)語(yǔ)學(xué)是規(guī)定性的,社會(huì)術(shù)語(yǔ)學(xué)、交際術(shù)語(yǔ)學(xué)、社會(huì)認(rèn)知術(shù)語(yǔ)學(xué)、框架術(shù)語(yǔ)學(xué)是描寫性的”[1]。支持術(shù)語(yǔ)規(guī)定論的專家主要有布?。℅.Budin)、邁京(J.Myking)、加林斯基(J.Galinski)等,贊同術(shù)語(yǔ)描寫論的學(xué)者包括戈丹(F.Gaudin)、卡布雷(T.Cabré)、泰默爾曼(R.Temmerman)等。規(guī)定論與描寫論分別為術(shù)語(yǔ)的命名、管理、翻譯、教學(xué)、術(shù)語(yǔ)庫(kù)建設(shè)等提供指導(dǎo)和解釋,但由于認(rèn)知模式不同,二者在命名理念上存在分歧。卡布雷認(rèn)為,“術(shù)語(yǔ)是一個(gè)以形式為載體、用于相互交流、反映現(xiàn)實(shí)的單元”[2]。我們以術(shù)語(yǔ)單元的認(rèn)知維度、語(yǔ)言維度、交流維度為參照系,從指稱關(guān)系、理?yè)?jù)路徑、符號(hào)應(yīng)用三個(gè)層面來(lái)對(duì)比分析規(guī)定論與描寫論的命名觀。
1 指稱關(guān)系上的單義性與多面性
指稱的“單義性”(univocity)與“多面性”(multidimensionality)是命名觀的核心構(gòu)成。單義性是指名稱與概念之間的一對(duì)一關(guān)系,包括兩個(gè)層面:“術(shù)語(yǔ)-概念的分配”(monosemy)和“概念-術(shù)語(yǔ)的分配”(mononymy)[3]。前者是概念層面的單義性,即應(yīng)該精確定義術(shù)語(yǔ)的概念;后者是名稱層面的單義性,即必須剔除術(shù)語(yǔ)的同義表達(dá)。多面性原本用于界定概念認(rèn)知,是指“從不同的角度來(lái)觀察同一個(gè)概念的方式”[4]。在概念指稱上,也存在類似的觀點(diǎn):“文本中同一個(gè)對(duì)象可以從不同的角度來(lái)指稱,條件是激活用于表現(xiàn)該對(duì)象的各種概念特征,或者與其他概念建立起相應(yīng)的關(guān)系?!盵5]在專門語(yǔ)言文本中,多面性的具體化一般是多義、同義、同音異義等變異現(xiàn)象。概言之,單義性與多面性有一定的對(duì)立性。
1.1 術(shù)語(yǔ)規(guī)定論與指稱的單義性
命名的本質(zhì)是制造區(qū)別,使人們?cè)谏鐣?huì)交往中彼此區(qū)分和相互聯(lián)系。如老子所言,“無(wú)名,天地之始也;有名,萬(wàn)物之母也”[6]。但在專門語(yǔ)言交際中,多義、同義、同音異義等語(yǔ)言現(xiàn)象確實(shí)給術(shù)語(yǔ)之間的區(qū)別帶來(lái)了麻煩。為了抑制術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)義分歧,理想的做法是確保術(shù)語(yǔ)的名稱與概念之間維持一對(duì)一關(guān)系。從理論上看,以單義性為指稱原則是落實(shí)這一舉措的關(guān)鍵前提。如現(xiàn)代術(shù)語(yǔ)學(xué)之父歐根·維斯特(Eugen Wüster)所言,“眾所周知,術(shù)語(yǔ)與概念之間的單義性是普通術(shù)語(yǔ)學(xué)的理想模式,對(duì)于消除專門語(yǔ)言交際中的歧義現(xiàn)象,單義性顯然是必要的”[7]。所以說(shuō),用單義性來(lái)約束指稱行為,是術(shù)語(yǔ)規(guī)定論的必然選擇。
在專門語(yǔ)言領(lǐng)域中,我們無(wú)法忽視單義性的影響。普通術(shù)語(yǔ)學(xué)代表學(xué)者海爾默特·斐爾伯(Helmut Felber)認(rèn)為,“一個(gè)術(shù)語(yǔ)永恒地分配給一個(gè)概念,這符合交際需要。這種永恒的一對(duì)一關(guān)系或是由語(yǔ)言應(yīng)用形成的,或是由術(shù)語(yǔ)委員會(huì)的個(gè)人或?qū)<覀儜{意志決定的”[3]。例如,中共中央宣傳部在1997年發(fā)出通知,統(tǒng)一將“宣傳”的英語(yǔ)表達(dá)由“propaganda”改為“publicity”。不僅如此,持規(guī)定論觀點(diǎn)的術(shù)語(yǔ)學(xué)者還認(rèn)為,“要用國(guó)際統(tǒng)一的原則和方法來(lái)指導(dǎo)各國(guó)的術(shù)語(yǔ)工作”[8]。即使這一抱負(fù)沒有準(zhǔn)確反映單義性的影響程度,但至少說(shuō)明單義性依舊發(fā)揮作用。張順生對(duì)“學(xué)院”“雄安新區(qū)”等術(shù)語(yǔ)的英譯探究[9-10],是對(duì)譯名規(guī)范性的強(qiáng)調(diào),也說(shuō)明了單義性的價(jià)值。
就外語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域而言,為推進(jìn)英語(yǔ)專業(yè)技能課程改革,文秋芳在2008年提出了“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”?;诮虒W(xué)實(shí)踐、教學(xué)試驗(yàn)的信息反饋,文秋芳于2014年修訂了“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”的概念特征,并將之更名為“輸出驅(qū)動(dòng)-輸入促成假設(shè)”。新舊假設(shè)的對(duì)比見表1 [11]。
從“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”到“輸出驅(qū)動(dòng)-輸入促成假設(shè)”的更名,完美地詮釋了術(shù)語(yǔ)指稱的單義性。其中,“輸入作用”是唯一可以提供區(qū)別性特征的參數(shù)。具體地說(shuō),不包含“輸入作用”的概念特征對(duì)應(yīng)著“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”,包含著“輸入作用”的概念特征對(duì)應(yīng)著“輸出驅(qū)動(dòng)-輸入促成假設(shè)”。從理論上看,通過(guò)更名,新舊假設(shè)在名稱與概念上維持著單義關(guān)系。
1.2 術(shù)語(yǔ)描寫論與指稱的多面性
術(shù)語(yǔ)描寫論反對(duì)指稱的單義性。我們知道,術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化是維斯特術(shù)語(yǔ)思想在實(shí)踐中的反映。術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化的目標(biāo)是減少一詞多義、消除同義現(xiàn)象、按照術(shù)語(yǔ)原則建構(gòu)新術(shù)語(yǔ)等[3]。術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化及其目標(biāo)也是術(shù)語(yǔ)描寫論批判和攻擊的重要對(duì)象。社會(huì)術(shù)語(yǔ)學(xué)把術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化比喻作女妖[12];社會(huì)認(rèn)知術(shù)語(yǔ)學(xué)奠基人麗塔·泰默爾曼(Rita Temmerman)認(rèn)為,“一個(gè)概念對(duì)應(yīng)一個(gè)術(shù)語(yǔ)的情形是不能成為原則的,因?yàn)樵瓌t的基礎(chǔ)是科學(xué)研究,單義性卻被想當(dāng)然地當(dāng)作了原則”[13];框架術(shù)語(yǔ)學(xué)奠基人帕梅拉·法貝爾(Pamela Faber)指出,“無(wú)歧義交際顯然是普通術(shù)語(yǔ)學(xué)的迫切需要,也是不切合實(shí)際的目標(biāo)”[12]。概言之,我們借助術(shù)語(yǔ)原則(單義性原則)和術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化來(lái)實(shí)現(xiàn)專門語(yǔ)言的無(wú)歧義交際,類似于建造一座空中樓閣。
術(shù)語(yǔ)描寫論認(rèn)可指稱的多面性。法貝爾認(rèn)為,“在專門語(yǔ)言文本中,多義現(xiàn)象和同義現(xiàn)象都是不可避免的”[12]。例如,“國(guó)家形象”既能表示一個(gè)國(guó)家的國(guó)內(nèi)形象,也可以表示一個(gè)國(guó)家的國(guó)際形象,還可以表示國(guó)內(nèi)形象和國(guó)際形象的統(tǒng)一體,即全球形象。事實(shí)上,我們無(wú)法否認(rèn)多面性的合理之處。根據(jù)體認(rèn)語(yǔ)言學(xué)的核心原則——“現(xiàn)實(shí)-認(rèn)知-語(yǔ)言”[14],語(yǔ)言的前提是認(rèn)知,所以概念指稱的基礎(chǔ)是概念認(rèn)知。當(dāng)我們觀察同一個(gè)概念時(shí),不同的立場(chǎng)或視角會(huì)生成不同的認(rèn)知結(jié)果。正如德國(guó)哲學(xué)家漢斯-格奧爾格·加達(dá)默爾(Hans-Georg Gadamer)所指出的,“完全可以說(shuō),只要人在理解,那么總會(huì)產(chǎn)生不同的理解”[15]。在這種意義上,概念指稱大可不必千篇一律。概言之,單義性是實(shí)現(xiàn)無(wú)歧義交際的理想模式,但理想模式未必符合專門語(yǔ)言交際的實(shí)際情景。在術(shù)語(yǔ)描寫論看來(lái),這是術(shù)語(yǔ)規(guī)定論的致命軟肋。
從“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”到“輸出驅(qū)動(dòng)-輸入促成假設(shè)”的更名,顯然不符合多面性這種指稱邏輯。首先,更名的動(dòng)機(jī)是消除無(wú)歧義交際。如文秋芳所言,“發(fā)現(xiàn)舊假設(shè)未清晰界定輸入的作用,導(dǎo)致教師不易處理輸出與輸入的關(guān)系,有的還誤解為‘輸出驅(qū)動(dòng)僅僅是對(duì)輸出給予了更多關(guān)注而已”[11]。可以這樣認(rèn)為,在動(dòng)機(jī)形成之時(shí),單義性就已潛移默化地發(fā)揮作用。其次,新假設(shè)被認(rèn)為是一個(gè)可以消除歧義的名稱。“經(jīng)過(guò)與陳國(guó)華教授討論,筆者將舊假設(shè)修改為‘輸出驅(qū)動(dòng)-輸入促成假設(shè)”[11]。也就是說(shuō),新假設(shè)不是源于真實(shí)文本,也未經(jīng)過(guò)實(shí)踐檢驗(yàn),而是基于美好想象。交際術(shù)語(yǔ)學(xué)奠基人卡布雷認(rèn)為,“術(shù)語(yǔ)理論永遠(yuǎn)不會(huì)是規(guī)定性的,因?yàn)槔碚撌且惶走B貫的、完整的公理或要素,允許在特定的框架中對(duì)某一物體及其內(nèi)容、關(guān)系、過(guò)程進(jìn)行描寫”[16]。從這種意義來(lái)說(shuō),我們應(yīng)當(dāng)以專門語(yǔ)言的文本為依托,從中描述術(shù)語(yǔ)的名稱和概念,而不是以人為標(biāo)準(zhǔn)化為手段來(lái)確定術(shù)語(yǔ)的名稱和概念。
2 理?yè)?jù)路徑上的透義性與轉(zhuǎn)喻性
“透義性”(clarity)與“轉(zhuǎn)喻性”(metonymicness)一般用來(lái)表示術(shù)語(yǔ)的理?yè)?jù)程度。術(shù)語(yǔ)的“理?yè)?jù)性”(motivation)這一概念有很多不同的定義,但都把術(shù)語(yǔ)的名稱與概念、形式與內(nèi)容聯(lián)系在一起,如“術(shù)語(yǔ)的形式具備的一種有助于認(rèn)識(shí)術(shù)語(yǔ)所稱謂概念的屬性”[17]。簡(jiǎn)言之,理?yè)?jù)性類似于橋梁,是連接名稱與概念的紐帶。一方面,評(píng)判術(shù)語(yǔ)的名稱與概念之間的關(guān)系是否合理,我們主要依托術(shù)語(yǔ)所屬的整個(gè)系統(tǒng);另一方面,理?yè)?jù)性是通過(guò)語(yǔ)言手段來(lái)揭示術(shù)語(yǔ)的名稱與概念之間關(guān)系的合理化程度,所以理?yè)?jù)性是術(shù)語(yǔ)評(píng)價(jià)的重要參數(shù)。
2.1 術(shù)語(yǔ)規(guī)定論與理?yè)?jù)的透義性
“透義性主要指命名符號(hào)表達(dá)所指對(duì)象的信息確定性程度強(qiáng),能夠盡可能準(zhǔn)確地提供信息”[18]。透義性也稱有序性,是層級(jí)最高的理?yè)?jù)性,也是理想的理?yè)?jù)性。一個(gè)術(shù)語(yǔ)具有透義性,這就意味著該術(shù)語(yǔ)明白易懂,能夠確切地反映所指對(duì)象的本來(lái)面目。從本質(zhì)上看,理?yè)?jù)的透義性與指稱的單義性互為因果關(guān)系。因?yàn)閱瘟x性,當(dāng)受眾面對(duì)術(shù)語(yǔ)的名稱時(shí),不至于生成概念上的歧義;由于透義性,名稱與概念之間一對(duì)一的關(guān)系才可以讓受眾一目了然。
對(duì)術(shù)語(yǔ)規(guī)定論來(lái)說(shuō),透義性意義重大。俄羅斯術(shù)語(yǔ)學(xué)家洛特(D.S.Lotte)認(rèn)為,“構(gòu)筑術(shù)語(yǔ)的藝術(shù)在于盡可能直觀地、同時(shí)又相當(dāng)簡(jiǎn)明地反映概念的充分必要特征”[19]。完美的術(shù)語(yǔ)形式誠(chéng)然是直觀性和簡(jiǎn)明性的統(tǒng)一,但直觀性卻是硬性要求。如王寅所指出的,“傳統(tǒng)指稱論認(rèn)為,只有符合一個(gè)名稱的全部?jī)?nèi)涵或涵義的事物,才是該名稱的所指對(duì)象”[20]。術(shù)語(yǔ)的名稱要符合術(shù)語(yǔ)的概念,術(shù)語(yǔ)應(yīng)有高度的理?yè)?jù)性,這不僅是對(duì)術(shù)語(yǔ)提出的理想化要求,有時(shí)也是構(gòu)筑術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)應(yīng)遵循的一條相當(dāng)硬性的規(guī)定。如“意見領(lǐng)袖”“輿論場(chǎng)”“地球村”等傳播學(xué)術(shù)語(yǔ),由于具有較強(qiáng)的透義性,我們無(wú)須借助概念的定義就能明白它們的意義。
在外語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域中,從“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”到“輸出驅(qū)動(dòng)-輸入促成假設(shè)”的更名符合規(guī)定論的透義性要求。張大英認(rèn)為,“透義性差表現(xiàn)為命名本身意義不明,還表現(xiàn)為命名不能準(zhǔn)確地反映命名對(duì)象的真相而使人產(chǎn)生誤解,如縮小事實(shí)或夸大事實(shí)”[18]。如表1所示,“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”在形式上主要反映出“輸出比輸入對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的內(nèi)驅(qū)力更大”這個(gè)概念特征,而“輸出驅(qū)動(dòng)-輸入促成假設(shè)”在形式上主要引申出“輸出比輸入對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的內(nèi)驅(qū)力更大”“輸入促成完成當(dāng)下產(chǎn)出任務(wù),輸入直接為產(chǎn)出任務(wù)提供語(yǔ)言材料和相關(guān)知識(shí)”這兩個(gè)概念特征。如果我們用“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”來(lái)反映這兩個(gè)概念特征,這就意味著縮小了事實(shí)。
2.2 術(shù)語(yǔ)描寫論與理?yè)?jù)的轉(zhuǎn)喻性
在術(shù)語(yǔ)命名的實(shí)際過(guò)程中,完全體現(xiàn)形式的透義性,倒不是一項(xiàng)容易的任務(wù)。真正具有“望文生義”或“顧名思義”這種功能的術(shù)語(yǔ)形式其實(shí)是非常罕見的,只有極少數(shù)完美的術(shù)語(yǔ)才能在其語(yǔ)言形式中表達(dá)概念的充要特征。正如鄭安文所指出的,“規(guī)定論試圖用諸如單義性、準(zhǔn)確性、系統(tǒng)性、能產(chǎn)性等規(guī)則得到所謂的理想化的術(shù)語(yǔ),這在實(shí)際的術(shù)語(yǔ)工作中顯然是難以完全做到的”[21]。有鑒于此,一些持規(guī)定論觀點(diǎn)的術(shù)語(yǔ)學(xué)者也不得不讓步?!靶g(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化問(wèn)題專家И.H.沃爾科娃認(rèn)為,定義中與術(shù)語(yǔ)中表示概念基本特征的方式應(yīng)具有原則性的區(qū)別,術(shù)語(yǔ)中無(wú)須對(duì)概念的每個(gè)特征進(jìn)行全面的擴(kuò)展性描述,反映或引申其中一個(gè)特征就可以”[22]。相對(duì)而言,命名的轉(zhuǎn)喻性更加符合我們的認(rèn)知習(xí)慣和語(yǔ)言實(shí)際。
所謂“轉(zhuǎn)喻”(metonymy),是指“在一個(gè)認(rèn)知域或認(rèn)知域矩陣之內(nèi)的概念映射,對(duì)于兩個(gè)相關(guān)的概念實(shí)體來(lái)說(shuō),這種映射包含著替代關(guān)系,而指稱是其主要功能”[23]。事實(shí)上,轉(zhuǎn)喻本身就是一個(gè)多義表達(dá)。詞本無(wú)義,義隨境生。在傳統(tǒng)修辭學(xué)領(lǐng)域,我們突出轉(zhuǎn)喻的修辭功能;在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域,我們強(qiáng)調(diào)轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知功能;在術(shù)語(yǔ)學(xué)領(lǐng)域,我們重視轉(zhuǎn)喻的指稱功能。憑借轉(zhuǎn)喻,我們可以用顯著的喻體替代所要指稱的喻標(biāo),并通過(guò)喻體將受眾的注意力導(dǎo)向喻標(biāo)。這種替代關(guān)系大約有49種,如整體代部分、部分代整體、部分代部分、具體代抽象、抽象代具體等。形式與概念之間只要存在直覺、功能、材料、目的、形狀等任意一個(gè)方面的聯(lián)系,術(shù)語(yǔ)就具備理?yè)?jù)性,這就是“命名轉(zhuǎn)喻論”(metonymy-naming view)。如王寅所言,“人們總是基于人或物的某一特征,采取‘擇其一而概其全的方法來(lái)為人或物命名”[20]。例如,我們常用“挪威云杉”代指歐洲的各類云杉,也用“亞洲鯉”代指源于亞洲的各種魚類,還用“圓明園”代指圓明園、長(zhǎng)春園、萬(wàn)春園組成的園林建筑群。
轉(zhuǎn)喻性也稱“關(guān)聯(lián)性”(relevance),是術(shù)語(yǔ)描寫論所認(rèn)可的理?yè)?jù)程度。正如交際術(shù)語(yǔ)學(xué)所強(qiáng)調(diào)的,“一個(gè)術(shù)語(yǔ)變體只需顯示概念的某一突出特征或某一方面,主要看使用者想傳遞什么樣的信息”[24]。理?yè)?jù)的轉(zhuǎn)喻性與指稱的多面性其實(shí)也互為因果關(guān)系。因?yàn)槎嗝嫘裕孕g(shù)語(yǔ)的名稱可以包含“言外之意”或“弦外之音”;由于轉(zhuǎn)喻性,名稱與概念之間的多義關(guān)系、同義關(guān)系等非一對(duì)一關(guān)系才會(huì)被賦予合法的理?yè)?jù)性?!皩?shí)際上,即使在同一個(gè)專業(yè)領(lǐng)域中,一個(gè)形式可以關(guān)聯(lián)著一個(gè)以上的意義?!盵2]由此反觀“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”到“輸出驅(qū)動(dòng)-輸入促成假設(shè)”的更名,相對(duì)而言,文秋芳重視理?yè)?jù)的透義性,而非轉(zhuǎn)喻性。
其實(shí),“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”與“輸出驅(qū)動(dòng)-輸入促成假設(shè)”在概念上并不存在本質(zhì)的區(qū)別。如文秋芳所言,“新舊假設(shè)在適用對(duì)象、輸出作用、表達(dá)能力的地位三個(gè)方面擁有相同的內(nèi)容,只在輸入作用上存在差異”[11]。在嚴(yán)格意義上,有無(wú)“輸入作用”只是兩個(gè)術(shù)語(yǔ)在概念特征上的差異,并不是兩個(gè)術(shù)語(yǔ)的概念差異。首先,在闡述“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”與英語(yǔ)專業(yè)技能課程的關(guān)系時(shí),文秋芳就已指出輸入的價(jià)值?!拔阌怪靡?,輸入對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)很重要。學(xué)習(xí)者通過(guò)大量的閱讀和聽力活動(dòng),能夠不知不覺地接觸外語(yǔ),潛移默化地獲得外語(yǔ)知識(shí),形成外語(yǔ)的語(yǔ)感”[25]。其次,在分析“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系時(shí),文秋芳也描述了輸入的目的?!疤峁┣‘?dāng)?shù)男螺斎氩牧?。教師提供新材料的主要目的是幫助學(xué)生補(bǔ)充完成輸出任務(wù)所欠缺的語(yǔ)言知識(shí)?!盵26]概言之,“輸入作用”已融入“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”的概念之中。既然新舊假設(shè)兩個(gè)術(shù)語(yǔ)的基本概念是一致的,我們完全可以用“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”這一顯著的形式來(lái)替代所指稱的整個(gè)概念。正所謂:“沒有意義上的差別,也就沒有形式上的區(qū)分?!盵27]一旦更名,反倒屏蔽了形式的凸顯功能,沒有發(fā)揮轉(zhuǎn)喻的應(yīng)有價(jià)值。
3 符號(hào)應(yīng)用上的穩(wěn)定性與變動(dòng)性
符號(hào)的“穩(wěn)定性”(consitencey)與“變動(dòng)性”(variability)是一對(duì)歷時(shí)范疇,關(guān)乎術(shù)語(yǔ)在社會(huì)上的接受度和影響度。穩(wěn)定性是指“合適的命名一經(jīng)確定,就應(yīng)在時(shí)間演變中保持穩(wěn)定,沒有充足的理由不要輕易變更”[18]。在理論上,保持名稱的穩(wěn)定性有助于建構(gòu)并維護(hù)術(shù)語(yǔ)的權(quán)威性。術(shù)語(yǔ)變更一般受制于專門語(yǔ)言交際中的各種參數(shù),如傳播者的知識(shí)與威望、文本功能、文本內(nèi)容及受眾群體等,但歸根結(jié)底,與知識(shí)變化相關(guān)?!拔覀兊膶iT領(lǐng)域知識(shí)在進(jìn)化,用來(lái)描述專門領(lǐng)域概念的術(shù)語(yǔ)同樣也在改變?!盵28]換言之,名稱變動(dòng)也是常態(tài)化的。
3.1 術(shù)語(yǔ)規(guī)定論與符號(hào)的穩(wěn)定性
名稱的穩(wěn)定性是術(shù)語(yǔ)規(guī)定論的重要表征。在術(shù)語(yǔ)規(guī)定論看來(lái),專門語(yǔ)言單位的術(shù)語(yǔ)之所以能夠區(qū)別于普通語(yǔ)言的詞語(yǔ),主要有兩個(gè)原因:“一是術(shù)語(yǔ)與其指稱的專門概念之間具有單義的關(guān)系;二是形式與處理這一概念的文本內(nèi)容之間具有穩(wěn)定的關(guān)系?!盵29]所以說(shuō),穩(wěn)定性與單義性是共生的。這種共生關(guān)系集中地體現(xiàn)在那些符合語(yǔ)義要求、形式要求、語(yǔ)用要求的“標(biāo)準(zhǔn)化術(shù)語(yǔ)”[22]身上。也就是說(shuō),標(biāo)準(zhǔn)化術(shù)語(yǔ)在名稱與概念之間的關(guān)系上呈現(xiàn)單義性,在形式上具有很強(qiáng)的透義性,不但易于被受眾認(rèn)知,也易于被接受。此外,這類術(shù)語(yǔ)之所以被視為標(biāo)準(zhǔn)化術(shù)語(yǔ),在很大程度上歸因于名稱的穩(wěn)定性。綜合地看,單義性是術(shù)語(yǔ)規(guī)定的基礎(chǔ),透義性是術(shù)語(yǔ)規(guī)定論的支點(diǎn),穩(wěn)定性是單義性、透義性的拓展和延續(xù)。
[2] CABR M T. Terminology, Theory, Methods and Applications [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1999: 41-40.
[3] FELBER H. Terminology Manual [M]. Vienna: Infoterm, 1984: 15-186.
[4] BOWKER L, MEYER I. Beyond “Textbook” Concept Systems: Handling Multidimensionality in a New Generation of Term Banks[C]//SCHMITZ K-D. TKE93: Proceedings of the Third International Congress on Terminology and Kn-owledge Engineering. Frankfurt: Indeks, 1993: 123-137.
[5] ROGERS M. Multidimensionality in Concept Systems: A Bilingual Textual Perspective [J]. Terminology, 2004(2): 215-240.
[6] 高明.帛書老子校注[M].北京:中華書局,1996:221.
[7] WSTER E. Introducción a la Teoría General de la Ter-minología y a la lexicografía termi-nológica [M]. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada & Universidad Pompeu Fabra, 1979: 140.
[8] 馮志偉.現(xiàn)代術(shù)語(yǔ)學(xué)引論[M].增訂本.北京:商務(wù)印書館,2011:9.
[9] 張順生. 英語(yǔ)中的“學(xué)院”及漢語(yǔ)中“學(xué)院”的英譯[J]. 中國(guó)科技術(shù)語(yǔ),2019(4):38- 47.
[10] 丁后銀,張順生.談“雄安新區(qū)”的英譯[J].中國(guó)科技術(shù)語(yǔ),2019(3):47-51.
[11] 文秋芳.“輸出驅(qū)動(dòng)-輸入促成假設(shè)”:構(gòu)建大學(xué)外語(yǔ)課堂教學(xué)理論的嘗試[J].中國(guó)外語(yǔ)教育,2014(2):3-12.
[12] FABER P, RODRIGUE C I L. Terminology and Spe-cialized Language[C]//FABER P. A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language. Berlin: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, 2012: 9-32.
[13] TEMMERMAN R. Towards New Ways of Terminology Description: The Sociocognitive Approach [M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000: 15.
[14] 王寅.后現(xiàn)代哲學(xué)視野下的體認(rèn)語(yǔ)言學(xué)[J].外國(guó)語(yǔ)文,2014(6):61-67.
[15] 伽達(dá)默爾.哲學(xué)解釋學(xué)[M].夏鎮(zhèn)平,譯.上海:上海譯文出版社,2004:16.
[16] CABR M T. Theories of Terminology: Their Description, Prescription and Explanation [J]. Terminology, 2003 (2): 163-199.
[17] 吳麗坤.術(shù)語(yǔ)的理?yè)?jù)性與術(shù)語(yǔ)模式[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2005(2):27-32.
[18] 張大英.命名中的零度原則[J].術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù),2004(1):20-22.
[19] 吳麗坤.談術(shù)語(yǔ)及術(shù)語(yǔ)學(xué)之系統(tǒng)性[J].科技術(shù)語(yǔ)研究,2005(2):44-48.
[20] 王寅.指稱論新觀:命名轉(zhuǎn)喻論:從摹狀論、因果論到轉(zhuǎn)喻論[J].外語(yǔ)教學(xué),2012(6):1-5.
[21] 鄭安文.“自主知識(shí)產(chǎn)權(quán)”的術(shù)語(yǔ)身份探討:基于術(shù)語(yǔ)描寫論的解讀[J].中國(guó)科技術(shù)語(yǔ),2017(1):61-65.
[22] 吳麗坤.對(duì)術(shù)語(yǔ)的要求[J].術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù),2002(3):16-20.
[23] LAKOFF G, TURNER M. More than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor [M]. Chicago: University of Chicago Press, 1989: 103.
[24] SNCHEZ M T. The Cognitive Dynamics of Terminological Variation [J]. Terminology, 2011 (2): 181-197.
[25] 文秋芳.輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)與英語(yǔ)專業(yè)技能課程改革[J].外語(yǔ)界,2008(2):2-9.
[26] 文秋芳.輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用:思考與建議[J].外語(yǔ)界,2013(6):14-22.
[27] BOLINGER D. Meaning and Form [M]. London: Longman, 1977: vi.
[28] BOWKER L, PEARSON J. Working with Specialized Language: A Practical Guide to Using Corpora [M]. London/New York: Routledge, 2002: 48.
[29] PAVEL S, NOLET D. The Handbook of Terminology [M]. Ottawa: Translation Bureau, Terminologie and Standardization Directorate, 2001: 19.
[30] 隆多.術(shù)語(yǔ)學(xué)概論[M].劉鋼,劉鍵,譯.北京:科學(xué)出版社,1985:129.
[31] LANGACKER R. Foundation of Cognitive Grammar, VolumeⅠ[M]. Stanford CA: Stanford University Press, 1987: 163.
[32] 文秋芳.構(gòu)建“產(chǎn)出導(dǎo)向法”理論體系[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究(外國(guó)語(yǔ)文雙月刊),2015(4):547-558.
作者簡(jiǎn)介:
徐建國(guó)(1975—),男,福建師范大學(xué)文學(xué)院博士研究生,安徽師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,長(zhǎng)期從事大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)和英漢翻譯工作,主要研究領(lǐng)域包括海外漢學(xué)、外宣翻譯和外語(yǔ)教學(xué)等,主持和參與了安徽省教育廳科研項(xiàng)目4項(xiàng),在外宣翻譯研究方面有豐富經(jīng)驗(yàn),發(fā)表10多篇論文。通信方式:13855390063@126.com。