秦景棉
周末,我和孫女一起來到了悉尼RYDE圖書館。我?guī)M入有畫報、繪本等讀物的兒童閱覽區(qū),并告訴她,我就在成人閱覽區(qū)的中文書架附近,有事到那里找我。
安頓好孫女后,我一邊走一邊觀察。圖書館寬敞明亮,擺放各類書籍的書架不多,也并不密集。和我在北京時常去的東城區(qū)圖書館相比,數(shù)量真是少多了。但這里勝在空間大,有各式各樣的沙發(fā),沙發(fā)前還有桌子,供讀者閱讀時使用。
來到中文書架前,王蒙、賈平凹、莫言、蔣子龍、金庸等眾多作家的著作,被整齊地擺在書架上??粗@些熟悉的名家名作,我就如同見到了親人一般。手捧一本王蒙的小說,我坐進了圓圓的沙發(fā)里,專注地讀起來。
等我再抬頭時,孫女不知什么時候坐在了我的對面。她抱著一本沉甸甸的大厚書,正在認真地翻閱。我很好奇,便看了一眼那書的名字,原來是亨利·基辛格寫的《論中國》。
我不解地問:“你怎么跑這兒來了?這種書你還看不懂,你認識的漢字太少?!蔽覄袼褧呕貢?,回兒童區(qū)去閱讀。但她不樂意,緊緊摟住懷里的書,唯恐被我搶去。而且,她還極其認真地說:“我喜歡這本書,我想拿回家看。”
聽到這句話,我心里有些感動。是家庭潛移默化的影響?亦或是骨子里代代相傳的東西?我想,兼而有之吧。
我一直堅定地認為,作為炎黃子孫,無論生活在哪里,對自己祖國懷有的那份深厚的感情永遠不會變。這就像孩子依戀母親一樣,是一種本能。否則,孫女怎么會在眾多的書籍中,獨獨選中了封面上寫有“中國”字樣的書呢?
我不再勸她去兒童區(qū),任由她坐在那里翻看。在異國他鄉(xiāng)的圖書館里,懷里抱著寫有“中國”字樣的書,也算是一種心靈的慰藉吧!
孫女安靜地坐在那里,一頁一頁地翻看著,頭上細細的小辮兒垂在肩上,表情認真而嚴肅??粗请p小手愛戀地在書上摸來摸去,我很感慨,也有些想家。于是鼻子發(fā)酸,眼睛濕潤,一滴淚珠落在了面前打開的書上。
孫女還很小的時候,我就到悉尼照看她了。但我十分清楚,自己在國外和孩子生活在一起的時間是有限的。所以,我時常給她講北京,講北京的大雜院,講院里的人和事。每次哄她睡覺唱的搖籃曲,都是我用自編的曲子配的唐詩。唱得最多的,要數(shù)李白的《靜夜思》。沒想到,等到她會說話了,能蹦出幾個連貫的詞語時,居然把我經(jīng)常念叨的幾首唐詩都說了出來,這讓我感到非常驚喜。
我知道,在我的影響下,孫女對北京的感情也是相當(dāng)深厚的。
去年冬季,我在北京,孫女在悉尼。我剛要吃晚飯,兒子便發(fā)起了視頻通話。接通后,孫女一直和我聊天。那幾日恰逢北京霧霾嚴重,孫女說:“我要把北京的霧霾全打跑,把悉尼的新鮮空氣用最大的飛機運到北京!”
我說:“好??!”
“奶奶,我用魔法把空氣吹到北京去了,您感覺到了嗎?”
那一刻,她童真的愛深深地打動了我。
我安靜地坐在RYDE圖書館里,坐在孫女的對面,任思緒飛揚。不知不覺,就到了閉館的時間,我忙幫孫女借了那本寫有“中國”兩個字的大厚書。
回家的路上,她一直把那本沉甸甸的書抱在懷里……