張含璞
當(dāng)前,在全球化深入發(fā)展和中西文化深度互動(dòng)的條件下,文學(xué)成為“講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音”的重要媒介之一,而美國(guó)華裔女性文學(xué)也成為當(dāng)代“中國(guó)故事”的源泉之一。中國(guó)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、博大精深,美國(guó)華裔女性作家憑借著“具有融通中外的優(yōu)勢(shì)”,使其文學(xué)作品日益受到西方主流文化認(rèn)可,發(fā)揮了強(qiáng)大的文化影響力。本文將聚焦美國(guó)華裔女性作家筆下的中國(guó)故事,深度挖掘美國(guó)華裔女性文學(xué)中的中國(guó)故事,以期為美國(guó)華裔女性文學(xué)、中國(guó)故事的異域傳播和中外文化交流與價(jià)值共享等研究提供一些借鑒。
當(dāng)代美國(guó)華裔女性文學(xué)是在特定的多元文化背景下孕育而生的,并發(fā)展成為當(dāng)代美國(guó)文學(xué)的重要組成部分。美國(guó)華裔女性文學(xué)指出生、受教育以及生活在美國(guó)或者出生在亞洲但移居美國(guó)的華裔女性作家用英文描寫(xiě)她們?cè)诿绹?guó)生活經(jīng)歷和體驗(yàn)的文學(xué)作品。美國(guó)華裔女性文學(xué)起源于中國(guó)文化,經(jīng)歷了認(rèn)同西方文化傳統(tǒng),再到中西方文化的融合,最后超越了種族、身份、文化和性別的界限,從邊緣走向主流。以黃玉雪、湯亭亭、譚恩美等為代表的美國(guó)華裔女性作家在當(dāng)代的美國(guó)文壇積極活躍,非常多產(chǎn),她們把美國(guó)華裔女性文學(xué)推向了美國(guó)多元文化的主流地帶。她們通過(guò)自己的寫(xiě)作,反映和探討了種族歷史與傳統(tǒng)文化,不僅找到和獲得了自身的身份認(rèn)同,也潛移默化地向世界訴說(shuō)著中國(guó)故事,傳播中國(guó)聲音。可以說(shuō),美國(guó)華裔女性“作家”的身份在一定程度上扭轉(zhuǎn)了華裔在美國(guó)人心目中的形象,她們將中華民族智慧、勤勞、善良的形象展現(xiàn)于世界人民面前,她們通過(guò)講故事的方法使中國(guó)文化躍然紙上,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲地將中國(guó)文化推向世界舞臺(tái)。
一、美國(guó)華裔女性作家書(shū)寫(xiě)中國(guó)故事的優(yōu)勢(shì)
其一,華裔女性作家溯源尋根的需要。“我究竟是誰(shuí)?”“我的歸屬在哪里?”等一系列身份認(rèn)同的問(wèn)題一直是華裔女性作家追問(wèn)的焦點(diǎn),也是華裔女性文本涉獵的重點(diǎn)。在她們探尋身份認(rèn)同之路的過(guò)程中,追憶和發(fā)掘中國(guó)傳統(tǒng)文化顯得尤為重要。為了立足于主流社會(huì),使主流文化的讀者接受她們的作品,使美國(guó)人更加了解中國(guó)文化,使華人的成就得到西方世界的認(rèn)可,她們以向讀者介紹中國(guó)的文化與傳統(tǒng)習(xí)俗故事為突破口,例如,黃玉雪在其作品中介紹了中國(guó)傳統(tǒng)價(jià)值、華人家庭教育、飲食烹飪、婚喪嫁娶等民俗禮儀,湯亭亭的作品創(chuàng)造性地解讀并改編了自己母親口中的中華傳統(tǒng)神話(huà)與傳奇故事。美國(guó)學(xué)者杰夫·特威切爾也提及:“我們通過(guò)故事了解到我們的過(guò)去,它對(duì)我們是誰(shuí)也做了說(shuō)明?!庇纱丝梢?jiàn),美國(guó)華裔女性作家通過(guò)書(shū)寫(xiě)中國(guó)故事不僅能夠解除自己的身份焦慮,而且對(duì)她們?cè)诋愘|(zhì)文化下樹(shù)立新的族裔屬性也起到了一定的積極作用。
其二,說(shuō)故事是美國(guó)華裔女性作家常采用的一種敘事策略?!罢f(shuō)故事中包含的不確定性和開(kāi)放性對(duì)應(yīng)了族裔女性在種種壓力之下無(wú)法直抒胸臆的困境,同時(shí)也與母女私密空間內(nèi)閑談時(shí)的無(wú)始無(wú)終、漫無(wú)目的在旨趣上有一定的共通之處,從而成為族裔女性常用的一種言說(shuō)方式?!崩?,在譚恩美的《喜福會(huì)》中,母親們都是移民美國(guó)的中國(guó)人,組織了一個(gè)叫“喜福會(huì)”的麻將會(huì),平時(shí)四戶(hù)人家在這里聚會(huì)聊天。女兒們都在美國(guó)長(zhǎng)大,已經(jīng)接受美國(guó)式的價(jià)值觀和生活行為方式,因此母女兩代人在溝通方面存在很大問(wèn)題。后來(lái),在女兒們?cè)庥龅角楦谢橐龇矫娴拇煺蹠r(shí),母親們用“講故事”的方式講述自己在中國(guó)的經(jīng)歷,以此找到了與女兒們溝通的方法,也以此找到了心靈的歸宿。對(duì)她們來(lái)說(shuō),書(shū)寫(xiě)或者講述中國(guó)故事是一種權(quán)利,一種力量資源,一種扮演社會(huì)勇士的方法,更是一種對(duì)抗主流霸權(quán)的抵抗策略。
更為關(guān)鍵的是,美國(guó)華裔女性作家出生在美國(guó),但生長(zhǎng)在華裔家庭,她們潛移默化地繼承了父輩所帶來(lái)的中國(guó)幾千年的燦爛文化,作為美國(guó)華人的后代,雖然她們筆下的中國(guó)故事和中國(guó)文化也許不那么原汁原味,但正是這種“局外人”的身份,間接地講述中國(guó)故事更客觀、更可信,更容易讓美國(guó)民眾所接受。在跨文化的背景下,美國(guó)華裔女性作家能夠擺脫國(guó)家、文化的束縛,秉持一種深遠(yuǎn)的、認(rèn)同的姿態(tài)講述與書(shū)寫(xiě)的中國(guó)故事,更能感染人、影響人,外國(guó)民眾更能聽(tīng)得懂、聽(tīng)得進(jìn)。
二、湯亭亭筆下的中國(guó)故事
作為介于中西文化邊緣并精通中美文化背景的華裔女性作家,她們擁有一般作家難以企及的創(chuàng)作資源。湯亭亭被視為書(shū)寫(xiě)中國(guó)故事的典型美國(guó)華裔女性作家代表。她的作品充滿(mǎn)了豐富多彩的中國(guó)文化和中國(guó)故事:從中國(guó)古典章回體敘事結(jié)構(gòu),到精忠報(bào)國(guó)的岳飛、巾幗不讓須眉的花木蘭、不忘家國(guó)的蔡文姬,再到鬼神信仰、民間禁忌習(xí)俗,以及三從四德、重男輕女的傳統(tǒng)儒家文化觀念,這些充滿(mǎn)中國(guó)異域色彩的中國(guó)文化和中國(guó)故事深深地吸引了無(wú)數(shù)的國(guó)外讀者。
(一)“岳飛式”花木蘭的故事(出自《女勇士》)
“花木蘭的故事在母親的講述中得以傳承,并在多年后由女兒回憶并翻譯成英語(yǔ)?!薄拔摇睆哪赣H那里聽(tīng)到了花木蘭的故事,并且重述了這個(gè)故事。故事中的花木蘭具有濃厚的男性氣質(zhì),是像岳飛一樣將誓言刻在背上的人。而成為花木蘭的“我”去白虎山潛心學(xué)道,學(xué)成之后,回到父母身邊并決定替父出征,保家衛(wèi)國(guó)。戰(zhàn)場(chǎng)上的“我”,智勇雙全、雌雄難辨,即使身懷六甲,也最終帶著自己的隊(duì)伍取得了勝利。歸鄉(xiāng)之后,“我”殺了作惡多端的財(cái)主,為自己的弟弟和族人報(bào)了仇,并且“給了父母和家族人一大筆錢(qián)”,讓他們衣食無(wú)憂(yōu)。故事中的花木蘭不僅保衛(wèi)了國(guó)家,也保護(hù)了自己的小家,是一位典型的女勇士。故事中的花木蘭有劍,現(xiàn)實(shí)中的華裔女性作家有筆,湯亭亭感嘆“女勇士和我不無(wú)相似之處”,深深地激勵(lì)和鼓舞了當(dāng)時(shí)處于困頓狀態(tài)的華裔移民。
(二)愛(ài)國(guó)詩(shī)人屈原的故事
故事的開(kāi)篇,父親指出:“所有中國(guó)人都知道這個(gè)故事,如果你是一個(gè)真正的中國(guó)人,即使你沒(méi)上過(guò)中文學(xué)校也應(yīng)該懂漢語(yǔ),應(yīng)該知道那些中國(guó)故事,你天生就應(yīng)該會(huì)說(shuō)這些?!彪m然故事中加入了大量的神話(huà)色彩,經(jīng)過(guò)了刪減和改寫(xiě),與原版本不相一致,然而卻講得生動(dòng)有趣,且不失真實(shí)性,絲毫不影響屈原的英雄形象?!八c大家意見(jiàn)相悖,遂遭流放”,經(jīng)歷了“因?yàn)檎也坏絿?guó)君和家鄉(xiāng)放聲痛哭”,“他知道現(xiàn)在無(wú)論是離家還是回家都不可能”。“他將自己所作的所有詩(shī)歌、挽歌都吟誦一遍……然后縱身躍入江中……這世界上再也沒(méi)有智慧了?!睖ねぐ亚墓适陆?jīng)過(guò)增刪和改寫(xiě)后,把這個(gè)原本帶有濃厚宗教意識(shí)的中國(guó)傳統(tǒng)故事變?yōu)槟茏屛鞣阶x者接受和理解的版本。故事最后,她指出:“不僅僅是中國(guó)人,就連朝鮮人、日本人、越南人、馬來(lái)西亞人以及美國(guó)人也都記住了屈原這樣一位出淤泥而不染的人。”
綜上所述,美國(guó)華裔女性文學(xué)離不開(kāi)中國(guó)文化,更離不開(kāi)中國(guó)故事。美國(guó)華裔女性作家作為美國(guó)主流社會(huì)的雙重“他者”,她們親身經(jīng)歷和目睹了中美兩種文化從沖突對(duì)抗到異質(zhì)共生、從悖離族裔到溯源尋根的發(fā)展歷程。因而,她們筆下的中國(guó)故事更為耐人尋味和意義深遠(yuǎn)。正因?yàn)樘N(yùn)涵著中國(guó)故事,才使美國(guó)華裔女性文學(xué)的創(chuàng)作有絢麗斑駁的異國(guó)情調(diào),也才使得美國(guó)華裔女性文學(xué)在美國(guó)文壇綻放出奇異的光彩。同樣,由于美國(guó)華裔女性在異質(zhì)文化下書(shū)寫(xiě)中國(guó)故事,才得以讓中國(guó)故事在美國(guó)乃至世界得到傳播和發(fā)揚(yáng),讓世界更好地了解中國(guó)。