• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      “有意”與“故意”的語義語用差異

      2021-01-17 11:39:36
      黑河學(xué)院學(xué)報 2021年4期
      關(guān)鍵詞:謂詞老舍副詞

      劉 暢

      (淮北師范大學(xué) 語言研究所,安徽 淮北 235000)

      “有意”與“故意”是現(xiàn)代漢語中經(jīng)常使用的一組近義詞語,《現(xiàn)代漢語詞典》(第 7 版)對“有意”釋義為:動詞,“有做某事的愿望”;動詞,“指男女間有愛慕之心”;副詞,“故意”。對“故意”的釋義為:副詞,“有意識地(那樣做)”;名詞,“法律上指行為人明知自己行為會造成侵害他人的后果,而仍然希望或放任結(jié)果發(fā)生的心理。”[1]可見,“有意”與“故意”中部分義項相同,人們也常將“我不是有意的/故意的”混淆使用。但以漢語為母語的人憑借語感會發(fā)現(xiàn)兩者在許多語境實則“小同大異”,比如:

      (1)要知道,這是他經(jīng)常有意用外語背誦海湟、歌德的許多詩,進(jìn)行記憶力鍛煉的結(jié)果。 王義炯《記憶妙法》

      (2)他放低雙手,晃動著頭還不時地故意眨眼激怒對手?!妒澜缰亓考壢瓝羰兰o(jì)之戰(zhàn)》

      例(1)中“有意”不可替換成“故意”,例(2)中“故意”不能替換成“有意”。因而厘清兩者的區(qū)別對于語文教學(xué)有重大意義,可以令使用者真正掌握兩者的區(qū)別并正確使用。

      對于“有意”與“故意”的研究,目前可見到的有周媛媛[2]與趙撮[3]的論述。周文在對“有意”“故意”的比較分析中得出“有意”的使用范圍較“故意”更廣泛,以及能否作動詞是區(qū)分二者的主要方面。趙文側(cè)重對表“故意”類情狀副詞這類詞共同具有的語法、語義、語用特征的描述,兩篇文章均側(cè)重“故意”與“有意”之同而輕異,對兩者差異關(guān)注不夠。本文將從共時和歷時的角度對二者的比較加以補充。

      一、 “故意”與“有意”的語義與語用差異

      “故意”與“有意”有許多相同之處,比如兩者都可以修飾謂詞性成分作狀語;兩者的語義指向都是動作的發(fā)出者;都可以與“是……的”連用充當(dāng)合成謂語等。以上是前人的研究成果。本文重點從語義、語用上研究兩者之差異。

      (一)“故意”與“有意”的語義差異

      本文只將表“故意”義的副詞“有意”與副詞“故意”的語義進(jìn)行比較。

      1.語義強度不同

      “有意”與“故意”都表示“有意識地(做)”,但兩者“有意識”強度不同?!坝幸狻痹诙鄶?shù)語境中所體現(xiàn)的“有意識”強度較弱,一般是凸顯施事主語為了達(dá)到一個目標(biāo)而想去做某事。可以理解為“想要,特意”。

      (3)她認(rèn)為:這是她有意在向自己的衰老挑戰(zhàn)。焦國力《幻影商店》

      (4)學(xué)校教育是專門為人的身心發(fā)展而有意組織起來的特殊環(huán)境,它對人的身心發(fā)展起主導(dǎo)作用。

      (5)為突出該劇表現(xiàn)內(nèi)容的真實性,該劇還在鏡頭的用光和用色上,有意 “作舊”、大膽“還原”,并且處理得非常自然貼切。 《人民日報》2001年10月14日

      例(3)中,是“她”為了不衰老,想要向自己的衰老挑戰(zhàn),不可替換成“故意”。例(4)中隱藏主語“人”為了人的身心發(fā)展,特意組織了學(xué)校教育這一特殊環(huán)境,不可替換為“故意”。例(5)中,為了達(dá)到好的拍攝效果,特意將鏡頭做舊,不可替換為故意。

      “故意” 在多數(shù)語境中所體現(xiàn)的“有意識”強度較強,可以理解為“刻意”。

      (6)這個劉夢,大概是怕我一進(jìn)門就發(fā)現(xiàn)了秘密,所以故意讓機器人坐在那里。 蘇永智《第一次采寫“獨家新聞》

      (7)茅盾對兒童文學(xué)的語言講過這樣一段精辟的話:“語法(造句)要單純而又不呆板,語匯要豐富多采而又不堆砌,句調(diào)要鏗鏘悅耳而又不故意追求節(jié)奏。翁世榮《文學(xué)寫作教程》

      (8)70歲仍然身體硬朗的王老太,有時會故意 “不小心”打破家中物品,她告訴別人,哪怕聽子女?dāng)?shù)落幾句,也覺得自己受到了重視,很高興。

      《人民日報》海外版2003年10月20日

      例(6)可以理解為,劉夢為了防止我進(jìn)門發(fā)現(xiàn)秘密,刻意讓機器人坐在那里。例(7)可以理解為句調(diào)要鏗鏘悅耳而又不刻意追求節(jié)奏。例(8)可以理解為王老太為了引起子女的重視會刻意打破家中物品。

      2.語義側(cè)重點不同

      “有意”強調(diào)施事主語有(做某事)的心思,可以理解為“有心”。

      (9)我們將meme譯成“模因”,是有意讓人們聯(lián)想它是一些模仿現(xiàn)象,是一種與基因相似的現(xiàn)象。

      (10)莫雷爾大聲說,“我是有意要比別人早一分鐘到您這兒的。 大仲馬《基督山伯爵》

      (11)當(dāng)美國與一些發(fā)展中國家的關(guān)系“硬化”時,歐洲國家將會“有意”顯示出與美不同的外交個性。

      《人民日報》2002年4月12日

      例(9)“有意讓人們聯(lián)想它是一些模仿現(xiàn)象”,也就是我們懷有想讓人們?nèi)ヂ?lián)想的心思。例(10)“有意比別人早一分鐘到您這兒的”,是我懷有要比別人早一分鐘到您這兒的心思。例(11)“歐洲國家將會有意顯示出與美不同的外交個性”,可以理解為歐洲國家有心顯示出與美國不同的外交個性。

      “故意”強調(diào)施事主語的動作行為。

      (12)在公開集會上,他從不發(fā)表意見,有時還故意不參加,裝出不問國事、只鉆學(xué)問的樣子。胡國華《默默無聞的翻譯家》

      (13)故意把另一只手的無名指伸得直直的,有意讓人看到他與美麗的訂婚戒。 趙淑俠《我們的歌》

      (14)我并不是故意 “語焉不詳”,但是這種托付的話語出現(xiàn)在這樣的場合,實在是太平常不過了,以至于并沒有給我留下特別深刻的印象,以至于經(jīng)年之后,具體的何時、何地、何人,都已經(jīng)忘得干干凈凈了——但這句話,卻莫名地記住了,像一粒遺落在懸崖縫隙里的種子,毫無征兆地扎根、生長,就那么顯眼地兀立在那里,讓我時不時地回望、咂摸。(人民日報2017年6月12日)

      例(12)“有時故意不參加”,強調(diào)故意沒有參加這一動作事實。例(13)中“故意把無名指伸得直直的”,強調(diào)故意把手指伸直這一動作行為,“有意讓人看到他與美麗的訂婚戒”,是主語懷有想讓人看到他與美麗的訂婚戒的心思。例(14)“故意語焉不詳”,強調(diào)“我”故意沒有將事情講清楚這一行為。

      “故意殺人”與“有意殺人”的區(qū)別也充分體現(xiàn)在這一點?!坝幸鈿⑷恕敝浮皯延袣⑷说男乃肌?,但“殺人”這一動作行為不一定已經(jīng)發(fā)生?!肮室鈿⑷恕眲t是強調(diào)殺人這一行為已經(jīng)發(fā)生。

      (二)“故意”與“有意”的語用差異

      “故意”與“有意”在語用上的差異很多,比如,語體上“故意”多用于法律文體,“有意”則很少使用。本文主要分析二者在語義色彩上的區(qū)別,以老舍的作品為例,研究二者所修飾謂詞性成分的語義色彩。

      1.“故意”所修飾成分的語義色彩

      查找語料發(fā)現(xiàn),“故意”修飾的謂詞性成分的語義為消極色彩的用例最多,比如:

      (15)大家越著急,門外的人越慢,似乎故意的磨煩。老舍《駱駝祥子》

      (16)伊姑娘一面招呼她們母女,一面順手兒把帽子摘下來,戴上,非常的自然,一點沒有顯排帽子的樣兒,也沒有故意造作的態(tài)度。 老舍《二馬》

      (17)“你管不了你的女兒,教我去挨打,你是故意的欺侮我!” 老舍《火葬》

      例(15)(16)(17)中的故意所修飾的謂詞性成分有“磨煩”“造作”“欺侮我”,本身都含有消極的色彩。

      “故意”修飾的謂詞性成分為中性色彩的用例少于消極色彩:

      (18)馬威故意的跳動,吃完早飯,一跳三層樓梯,上樓去念書。 老舍《二馬》

      (19)我還是故意打哈哈似的說:待一會兒?(老舍《歪毛兒》)

      (20)自從一入冬,她的懷已顯了形,而且愛故意的往外腆著,好顯出自己的重要。 老舍《駱駝祥子》

      例(18)(19)(20)中故意所修飾的謂詞性成分有“跳動”“打哈哈似的說”“往外腆著”,均為中性色彩。

      “故意”不能修飾具有積極色彩的謂詞性成分。

      2.“有意”所修飾成分的語義色彩

      查找語料發(fā)現(xiàn),“有意”所修飾的謂詞性成分為中性色彩的用例最多:

      (21) 她長著一部小黑胡子,挺軟挺黑還挺長;要不然伊牧師怎不敢留胡子呢,他要是也有胡子,那不是有意和她競爭嗎! 老舍《二馬》

      (22)他并非有意激動我,他是真怕;可是我的火上來了:“趙五,你看我會揍她一頓不會?” 老舍《柳屯的》

      (23)倒不是金先生有意阻止蝦仁們干這些營生,或是以為這種營生有什么不體面;他傷心的是既然他們經(jīng)營著這些事業(yè),為什么不給他房錢? 老舍《哀啟》

      例(21)(22)(23)中有意所修飾的謂詞性成分有“競爭”“激動我”“阻止”, 均為中性色彩。

      “有意”所修飾謂詞性成分為消極色彩的用例少于中性色彩:

      (24)娘家媽帶來的東西越多,婆婆越覺得這是有意羞辱人;婆婆越加緊張羅吃食,娘家媽越覺得女兒的嘴虧。老舍《抱孫》

      (25) 反正沒晴天大日頭地用敞車往家里拉人,就不算是有意犯教規(guī),大家閉閉眼,事情還有過不去的?老舍《柳屯的》

      (26)倒好像松叔叔有意騙她,她看不到那個新面孔。老舍《火葬》

      例(24)(25)(26)中有意所修飾的謂詞性成分有“羞辱人”“犯教規(guī)”“騙她”,均為消極色彩。

      “有意”所修飾謂詞性成分為積極色彩的用例最少:

      (27)這種事不是感情上的,是歷史的;不是故意罵人的,是有意做好文章的。 老舍《二馬》

      例(27)中有意所修飾的謂詞性成分是“做好文章”,為積極色彩。

      “有意”與“故意”均可修飾消極以及中性色彩的謂詞性成分,“有意”可修飾積極色彩的謂詞性成分,但使用較少,故意不可以?!肮室狻备嗟氖桥c消極色彩的謂詞性成分搭配。“有意”更多的是與中性色彩的謂詞性成分搭配。可見,在與謂詞性成分搭配上,“有意”的范圍更廣。

      二、“故意”與“有意”的歷時演變

      “故意”與“有意”在古漢語中是初始義和結(jié)構(gòu)都不同的短語,經(jīng)過歷時的演變才成為一組語義以及用法上同中有異、異中有同的近義詞。筆者將從兩者的詞匯化和語法化角度來探討這種變化。

      (一)“故意”的語法化與詞匯化

      (28)故意仁義其非人情乎! 戰(zhàn)國《莊子》

      (29)故意合則胡、越為兄弟,由余、子臧是矣;不合則骨肉為仇敵,硃、象、管、蔡是矣。 東漢·班固《漢書》

      上面兩例中,“故”與“意”雖然處于相鄰的位置,但并非在同一結(jié)構(gòu)中,所以,不多加討論。

      (30)肅意尚輕蒙,或說肅曰:“呂將軍功名日顯,不可以故意待也,君宜顧之?!?西晉·陳壽《三國志》

      (31)而文洛尚以故意,修飾詣李,李盛列左右,引文洛立于階下,數(shù)之曰:“遭難流離,以至大辱,志操寡薄,不能自盡,幸蒙恩詔,得反藩闈。 唐·李百藥《北齊書》

      (32)今樂府所存,失其故意。唐·溫庭筠《張靜婉采蓮歌》

      (33)若人故意偷他物,必感當(dāng)來貧賤因,作驢作馬負(fù)償他,銜鐵帶鞍多饑渴。 唐五代《敦煌變文集新書》

      (34)及朝旨本無日限,輒敢差人監(jiān)勒,于數(shù)日內(nèi)蹙迫了當(dāng),故意擾民,以壞成法。 北宋《欒城集》

      通過查找古漢語語料庫發(fā)現(xiàn),“故意” 最早在西晉出現(xiàn),表示“原來的心思”,唐朝時衍生出“舊有的情誼”“原來的意義”,在唐五代才出現(xiàn)表示“存心,有意識”的副詞“故意”,見例(33)中“故意偷他物”,表副詞義的“故意”出現(xiàn)。之后“故意”便多作副詞出現(xiàn)。表示“原來的心思”“舊有的情誼”的名詞性短語“故意”在句中通常位于謂詞前作狀語,見于例(30)中“以故意待之”,表示用某種方式對待他。解惠全指出:“一般來說,狀語和補語的位置容易引發(fā)語法化,是因為表示范圍、程度、時間、工具、方式、原因、結(jié)果等語法范疇的詞匯一般都出現(xiàn)在這兩個位置上?!盵4]因而經(jīng)常位于狀語位置表方式的名詞性“故意”易于語法化為表方式的副詞性“故意”。

      凌劍春認(rèn)為“主觀化”是語法化的演變機制之一,即發(fā)生語法化的語言單位意義變得越來越植根于說話人對命題內(nèi)容的主觀信念和態(tài)度[5]?!肮室狻庇煽陀^性意義“舊有的情誼”演變成主觀性較強的意義“有意識地做”,主觀性逐漸加強,正是發(fā)生語法化的結(jié)果。演變?yōu)楦痹~的“故意”在古代漢語中開始出現(xiàn)修飾消極成分的現(xiàn)象,比如,例(33)(34)中“故意偷他物”與“故意擾民”表示主語有意識地做“偷他物”與“擾民”不好的事情。

      從詞匯化來說,“故意”經(jīng)歷了由短語到詞的一種詞匯化過程。董秀芳認(rèn)為在句法上越靠近中心語的定語越容易與中心語黏合為一個雙音詞,在這些定中結(jié)構(gòu)中表示品性的修飾語與中心語構(gòu)成的定中結(jié)構(gòu)黏合為定中式雙音詞的比重較高,僅次于表示類別的修飾語與中心語構(gòu)成的定中結(jié)構(gòu)[6]。因而表示經(jīng)驗品性的“故意”定中短語便容易黏合為定中詞語。發(fā)生詞匯化后的“故意”,其結(jié)構(gòu)整合度變強,意義也逐漸凝合,產(chǎn)生了“有意識地做”這一意義。

      (二)“有意”的語法化與詞匯化

      “有意”最初的意義是“有意圖,有意愿(做某事)”。

      (35)時則動,不時則靜,是以古之士有意而未可陽也。春秋《管子》

      (36)薄媼曰:“疑,君之臣也,君有意從之,甚善。(戰(zhàn)國《韓非子》)

      (37)立政隨謂陵曰:“亦有意乎?”東漢·班固《漢書》

      例(35)(36)(37)中“有意”都表示“有意圖、有意愿”的意思。在句中充當(dāng)謂語或狀語。

      (38)其后桂見太祖久不立太子,而有意於臨菑侯,因更親附臨菑侯而簡於五官將,將甚銜之。西晉·陳壽《三國志》

      例(38)“有意于臨菑侯”中“有意”是“中意”的意思。有意愿于某事是希望做某事,有意愿于某人便是中意某人、愛慕某人,從而衍生出“有愛慕之心”這一義項。

      (39)曰:“聞將軍有意督過之,脫身去,間至軍,故使臣獻(xiàn)璧。” 東漢·班固《漢書》

      (40)錦按:西被流沙東漸於海朔南暨聲教意已完足,故杜氏有意不錄迄于四海四字,似無須據(jù)禹頁及賈捐之傳增補。 唐·杜佑《通典》

      (41)問:如何是欺?曰:有意瞞人,便是欺。曰:看得子路不是瞞人底人。曰:無臣而為有臣,乃欺也。

      北宋《朱子語類》

      到漢朝時“有意”出現(xiàn)了“有意識地做”的意思。鮑爾·丁·霍伯爾把較舊意義和較新意義的共存、形式和階段之間的細(xì)微差別看作語法化的特殊之處[7]。例(39)“聞將軍有意督過之”譯為“他聽說將軍有意追究他的過失”,這里的“有意”既可以譯為“有意愿的”,又可以譯為“有意識地”,是兩個意義共存的時期。至唐朝以后,“有意”完成了語法化歷程,如例(40)“故杜氏有意不錄迄于四海四字”中“有意”就表示“故意”的意思。

      從詞匯化來說,“有意”經(jīng)歷了由短語到詞的一種詞匯化過程,古時的“有”與“意”組合后得到的是一個動賓短語,表示“有意愿”。董秀芳認(rèn)為動賓短語詞匯化的語義條件是“符合動詞動作性弱、賓語具體性低等語義條件的動賓短語能從句法單位轉(zhuǎn)變?yōu)樵~匯單位?!盵6]“有意”中動詞成分“有”是“領(lǐng)有,具有,存在”的意思,是抽象動詞,動作性弱。賓語成分“意”是“心思,想法”的意思,是抽象名詞。滿足詞匯化的條件,因而“有意”易于由動賓短語演變?yōu)楦痹~。

      從上述演變情況看出,“故意”由初始義“原來的心思、舊有的情誼”演變?yōu)椤坝幸庾R地做”,“有意”由“有意愿、有意圖”演變?yōu)椤坝幸庾R地做”,“故意”的語義變化顯而比“有意”大?!肮室狻庇煽陀^性意義逐漸演變成主觀性意義,而“有意”無論是初始義,還是后來的演變義一直具有主觀性,即“故意”的主觀化程度較強。主觀化強的“故意”更凸顯出說話人逆反、刻意的主觀態(tài)度,有時會出現(xiàn)消極的情感傾向,而“有意”沒有這種強烈情感的呈現(xiàn)。

      三、結(jié)語

      做”,側(cè)重于說話人“刻意的做某事”,更適宜于表達(dá)或修飾消極的情感,表達(dá)了主體明知道是不好的事情仍舊去做。

      通過歷時考察,發(fā)現(xiàn)“有意”與“故意”同中有異的情況與它們的詞匯化語法化歷程有關(guān):首先,兩者由“初始義”與“結(jié)構(gòu)”不同的短語經(jīng)歷時演變出具有“有意識地做”這一共同義項的副詞,但在具體語境中兩者因語義強度、語義側(cè)重點、感情色彩等方面的差異不可互換。造成差異的主要原因是兩者主觀化的程度不同,“有意”的主觀化程度較低,從“有意圖/有意愿”演變?yōu)椤坝幸庾R地做”,一直都側(cè)重于說話人“有做某事的想法”,表示的情感態(tài)度較為平和。一般多修飾中性色彩的詞語,表達(dá)了主體為了達(dá)到某種目標(biāo)而有心為之?!肮室狻钡闹饔^化程度較高,其由客觀性的“原來的心思、舊有的情誼”演變?yōu)橹饔^性的“有意識地

      猜你喜歡
      謂詞老舍副詞
      The Wheels on the Bus
      北平的秋
      副詞“好容易”及其詞匯化成因
      周恩來與老舍肝膽相照的友誼
      華人時刊(2020年19期)2021-01-14 01:17:04
      被遮蔽的邏輯謂詞
      ——論胡好對邏輯謂詞的誤讀
      黨項語謂詞前綴的分裂式
      西夏研究(2020年2期)2020-06-01 05:19:12
      老舍的求婚
      北廣人物(2018年10期)2018-03-20 07:16:02
      老舍給季羨林“付賬”
      華人時刊(2016年1期)2016-04-05 05:56:22
      也談“語言是存在的家”——從語言的主詞與謂詞看存在的殊相與共相
      副詞和副詞詞組
      略阳县| 南和县| 邹城市| 郁南县| 息烽县| 无为县| 苏尼特左旗| 息烽县| 黔江区| 富川| 仪陇县| 襄城县| 玉田县| 冀州市| 彰化县| 辽阳市| 仲巴县| 临高县| 刚察县| 扬中市| 客服| 运城市| 武山县| 大丰市| 平谷区| 贵州省| 金寨县| 沙坪坝区| 休宁县| 乐都县| 罗平县| 武强县| 长沙市| 广河县| 西藏| 开化县| 镇赉县| 昂仁县| 西乌珠穆沁旗| 台江县| 措美县|