范 玲,包 威,羅瑩瑩
(黑龍江大學(xué),哈爾濱 150080)
巴赫金認(rèn)為,“對(duì)話性”(dialogue)是“表述”(utterance)的屬性之一。表述是指具體的說(shuō)話行為,是在社會(huì)環(huán)境中語(yǔ)言的運(yùn)用形式,包含著對(duì)歷史現(xiàn)象、歷史事件等的情感反饋。巴赫金曾將他的對(duì)話理論體系廣泛運(yùn)用在他對(duì)復(fù)調(diào)小說(shuō)的分析研究中,他認(rèn)為,“小說(shuō)的語(yǔ)言是一個(gè)通過(guò)對(duì)話實(shí)現(xiàn)相互明確的語(yǔ)言系統(tǒng)。”[1]提出了通過(guò)詞語(yǔ)來(lái)承擔(dān)多重言語(yǔ),將詞、文、言語(yǔ)片段引入對(duì)話。他把小說(shuō)視為作者、主人公和社會(huì)語(yǔ)境之間的對(duì)話。作者的表述和主人公的表述進(jìn)行著對(duì)話,所有的表述也是對(duì)之前的表述和社會(huì)評(píng)價(jià)的回應(yīng)。各種表述片段交織成文本,經(jīng)過(guò)分配、重組和交換,形成新文本。將歷史和社會(huì)作為讀過(guò)的文本,作者通過(guò)創(chuàng)作將自己的聲音穿插在新文本之中。“任何一個(gè)表述就其本質(zhì)而言都是對(duì)話(交際和斗爭(zhēng))中的一個(gè)對(duì)話。言語(yǔ)本質(zhì)上具有對(duì)話性?!盵2]表述開始于對(duì)他者表述的回答,結(jié)束于對(duì)他者表述的期待。這種對(duì)話性在表述中一直存在,周而復(fù)始,循環(huán)往復(fù),例如科學(xué)著作、文學(xué)作品等。
新聞報(bào)道大多關(guān)注的是關(guān)于新近發(fā)生的社會(huì)事件或現(xiàn)象,題材形式多樣,如經(jīng)濟(jì)、政治、娛樂、體育等,體裁風(fēng)格豐富,如消息、特寫、社論等。不論是哪種類型的新聞報(bào)道,都不會(huì)是單一存在的,都有其歷史現(xiàn)實(shí)性,是多種事件和現(xiàn)象的綜合情感反饋。而報(bào)道中的多種聲音也是反饋的表達(dá)形式,包括報(bào)道者的聲音、報(bào)道中涉及的受訪者、權(quán)威人士、專家等相關(guān)人士的聲音、聽眾、觀眾或讀者等受眾的聲音等。這些聲音類似于小說(shuō)中穿插的不同角色的聲音,具有對(duì)話性。本文通過(guò)轉(zhuǎn)述言語(yǔ)的分析可以更好地理解這種對(duì)話性,理解他們之間的相互關(guān)系和相互作用。
轉(zhuǎn)述言語(yǔ)是新聞報(bào)道的重要組成部分,具有典型的互文性,可以表明新聞報(bào)道的真實(shí)性、權(quán)威性、客觀性和公正性。一般來(lái)說(shuō),轉(zhuǎn)述言語(yǔ)的形式、轉(zhuǎn)述言語(yǔ)的來(lái)源和報(bào)道者話語(yǔ)與轉(zhuǎn)述言語(yǔ)的關(guān)系等對(duì)新聞?wù)Z篇的對(duì)話性有著重要影響。新聞?wù)Z篇的對(duì)話程度如何,讀者需要綜合所有方面進(jìn)行分析和判斷。
新聞?wù)Z篇中的轉(zhuǎn)述言語(yǔ)形式是指報(bào)道者在引述他人言語(yǔ)或被轉(zhuǎn)述言語(yǔ)時(shí)采用的形式。辛斌的轉(zhuǎn)述引語(yǔ)連續(xù)體中提及了直接引語(yǔ)(Direct Speech)和間接引語(yǔ)(Indirect Speech)等多種形式。雖然有時(shí)不同轉(zhuǎn)述言語(yǔ)形式之間的界限模糊,但他們形成的連續(xù)體能夠表明其與報(bào)道者的介入程度和新聞?wù)Z篇對(duì)話性之間的關(guān)聯(lián)。眾所周知,報(bào)道者選擇轉(zhuǎn)述哪位或者哪部分的引語(yǔ)已經(jīng)是一種介入,新聞報(bào)道中報(bào)道者介入程度為0是不可能的。不同的轉(zhuǎn)述言語(yǔ)形式即意味著報(bào)道者言語(yǔ)與他人言語(yǔ)或被轉(zhuǎn)述言語(yǔ)的融合程度不同,報(bào)道者的介入程度亦有差別,即DS 直接引語(yǔ)(DS)是新聞報(bào)道中轉(zhuǎn)述言語(yǔ)的常見形式。Fairclough曾提及采用直接引語(yǔ)的多種原因,例如轉(zhuǎn)述言語(yǔ)內(nèi)容極為重要,轉(zhuǎn)述言語(yǔ)源自權(quán)威人士,或者是報(bào)道者需與轉(zhuǎn)述言語(yǔ)相關(guān)聯(lián)或保持距離感等[3]。報(bào)道者可以通過(guò)直接引語(yǔ)的形式表達(dá)出自己只是信息收集者和傳遞者的角色,引號(hào)內(nèi)是他人的聲音,并非報(bào)道者的聲音,這種距離感需要讀者對(duì)引語(yǔ)內(nèi)容進(jìn)行自我判斷,也提供了一種開放的對(duì)話空間。以2020年3月29日刊載在CNET上標(biāo)題為TheEndOfHugs?TheCoronavirusPandemicCouldShapeSocialHabitsForYears的報(bào)道中部分直接引語(yǔ)為例。 例1:“Handshaking may already be a thing of the past,” says Pamela Paresky, an author and visiting social sciences lecturer at the University of Chicago. 例2:“I think we are likely to wash our hands more, and more carefully, for quite a long time to come,” Robert Dingwall, a professor of social sciences at the UK’s Nottingham Trent University, told me. 例3:“If it lasts 18 months or more, as the more pessimistic forecasts suggest...more substantial changes are likely in both social distancing, social interaction and hygiene,” he says. 例1中芝加哥大學(xué)客座社會(huì)學(xué)帕雷斯基講師認(rèn)為握手或許已經(jīng)成為過(guò)去式,例2中英國(guó)諾丁漢特倫特大學(xué)社會(huì)學(xué)丁沃爾教授提到了未來(lái)相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間里的洗手的習(xí)慣。例3中德克薩斯農(nóng)業(yè)與機(jī)械大學(xué)社會(huì)學(xué)家、美國(guó)社會(huì)學(xué)學(xué)會(huì)前會(huì)長(zhǎng)費(fèi)金則分析了社交習(xí)慣的實(shí)質(zhì)性改變。這篇文章中的直接引語(yǔ)共有11處,所有引語(yǔ)部分都表達(dá)了贊同新冠疫情對(duì)社交習(xí)慣的影響,在保留了被轉(zhuǎn)述者措辭準(zhǔn)確度的基礎(chǔ)上,營(yíng)造了他者聲音與報(bào)道者聲音之間的距離感,盡可能地隱藏了報(bào)道者自身的聲音,讓讀者決定是否接納相關(guān)論述,實(shí)現(xiàn)了對(duì)話程度的最大化。 間接引語(yǔ)(IS)是新聞報(bào)道中最為常見、使用頻率最高的轉(zhuǎn)述言語(yǔ)形式。其他類型,例如自由間接引語(yǔ)(FIS) 和言語(yǔ)行為的敘述性轉(zhuǎn)述(NRSA)等都被視為間接引語(yǔ)的變體形式。這里需要注意的是,如果間接引語(yǔ)只是在原文基礎(chǔ)上進(jìn)行了語(yǔ)法上的加工和整理,其他部分沒有經(jīng)過(guò)任何刪減或改動(dòng),這種情況下的間接引語(yǔ)基本等同于直接引語(yǔ)的功能,對(duì)話度最高。下面的例4、例5和例1、例2、例3來(lái)自同一篇報(bào)道。例4中費(fèi)金的引語(yǔ)和例5帕雷斯基的引語(yǔ)都是從語(yǔ)法層面上將直接引語(yǔ)變?yōu)殚g接引語(yǔ),在措辭和句意表達(dá)等方面沒有任何改變。轉(zhuǎn)述動(dòng)詞say的使用凸顯了中性的感情色彩,表明了報(bào)道的客觀性和公正性,似乎不帶有任何報(bào)道者自身的聲音,也不摻雜任何個(gè)人的主觀判斷。 例4:If the lockdowns last less than six months, the only long-term changes in social behavior might involve increased hygiene, says Texas A&M sociologist and former American Sociological Association President Joe Feagin. 例5:It’s essential that children and adults maintain some kind of contact with peers while social distancing, she says, whether through video chats, virtual dinner parties or just phone calls and texts. 但很多情況下,新聞報(bào)道中的間接引語(yǔ)部分讓報(bào)道者聲音與轉(zhuǎn)述言語(yǔ)聲音的界限模糊化,甚至融于一體,讓讀者無(wú)法清晰判斷聲音的實(shí)際出處。這種情況下,報(bào)道者有可能將自身聲音隱藏在他者聲音之中,或者將他者聲音扮作報(bào)道者聲音,甚至斷章取義,刻意引導(dǎo)、誤解甚至歪曲實(shí)際的轉(zhuǎn)述言語(yǔ)內(nèi)容,介入度極高,對(duì)話度最低。以2020年6月8日刊載在Time周刊上標(biāo)題為‘AWarofWords.’WhyDescribingTheGeorgeFloydProtestsAs‘Riots’IsSoLoaded的報(bào)道中間接引語(yǔ)為例。 例6:Powell, for one, prefers the worddemonstration, in part because the right to demonstrate is assured in the Constitution. 例7:Hinton also sees sense in the wordrebellion, a term that has become favored by some in academia to describe the violent events that unfolded in the 1960s. 例6中鮑威爾更愿意使用demonstration一詞,有一部分原因是憲法保證示威權(quán)利。例7中辛頓認(rèn)為有道理使用rebellion一詞,學(xué)術(shù)界部分人喜歡用它來(lái)描述20世紀(jì)60年代的那些暴力事件。讀者只能從prefer和see等表述中判斷轉(zhuǎn)述言語(yǔ)分別來(lái)自Powell 和Hinton,關(guān)于鮑威爾是否真的是更愿意,抑或是辛頓提及使用rebellion一詞的真正原因的分析都非常主觀,甚至無(wú)法知曉其中是否摻雜有報(bào)道者自身的聲音。只有讀者去查閱原文才能得到答案。因此,在這種類型的轉(zhuǎn)述言語(yǔ)情況下,報(bào)道者介入程度較高,對(duì)話性程度較低。 轉(zhuǎn)述言語(yǔ)來(lái)源與新聞?wù)Z篇的對(duì)話性可以從聲音主體的地位高低、群體性和來(lái)歷的準(zhǔn)確度等維度進(jìn)行分析判斷。一般來(lái)說(shuō),知名人士如領(lǐng)導(dǎo)人、官員和智囊人士如研究員、專家、學(xué)者等屬于地位高的轉(zhuǎn)述言語(yǔ)來(lái)源聲音主體,他們也主宰著大部分的新聞報(bào)道,而非知名人士和非智囊人士屬于地位較低的聲音主體,新聞報(bào)道的主導(dǎo)權(quán)較少。準(zhǔn)確度是指轉(zhuǎn)述言語(yǔ)的具體性,主要包括三種類型:具體明確的消息來(lái)源、不明確的消息來(lái)源和無(wú)法辨別的消息來(lái)源。地位低的、單一的、來(lái)歷不明確的或無(wú)法辨別的轉(zhuǎn)述言語(yǔ)來(lái)源對(duì)話性程度更高,而地位高的、群體的、明確的轉(zhuǎn)述言語(yǔ)來(lái)源對(duì)話性較低。相對(duì)而言,后者比前者更具說(shuō)服力,確定性更強(qiáng),不容易被辯駁,因此對(duì)話性更弱。例1、例2、例3、例4和例5所在的新聞報(bào)道中共有11處直接引語(yǔ)和7處間接引語(yǔ),分別來(lái)自于相關(guān)領(lǐng)域的5位權(quán)威人士,他們是芝加哥大學(xué)客座社會(huì)學(xué)帕雷斯基講師,英國(guó)諾丁漢特倫特大學(xué)社會(huì)學(xué)丁沃爾教授,德克薩斯農(nóng)業(yè)與機(jī)械大學(xué)社會(huì)學(xué)家、美國(guó)社會(huì)學(xué)學(xué)會(huì)前會(huì)長(zhǎng)費(fèi)金,英國(guó)議會(huì)議員大拉比薩克斯勛爵及麻省理工學(xué)院科學(xué)、技術(shù)和社會(huì)學(xué)特克爾教授。這18處轉(zhuǎn)述言語(yǔ)來(lái)歷具體且明確,聲音主體包括4位教授學(xué)者和1位議員,社會(huì)地位高,群體性強(qiáng),因此,對(duì)話空間較小。下面再以2019年10月11日刊載在ProjectSyndicate上標(biāo)題為TheEnergyRevolutionIsHere報(bào)道中的轉(zhuǎn)述引語(yǔ)為例。 例8:Many incumbent energy producers find it hard to believe that their world is undergoing a revolutionary change, so they insist that their heavily polluting technologies will remain relevant and necessary for some time to come. 例9: Journalists, too, describe the transition with a degree of caution, because it is their job to be skeptical. 例10:And politicians and regulators are reticent to adopt a new perspective, even though they are already struggling to keep up with the pace of change in the energy industry. 這篇新聞報(bào)道主要講述了可持續(xù)能源技術(shù)的發(fā)展和創(chuàng)新、可再生能源成本的下降和政治環(huán)境的轉(zhuǎn)變等一系列因素正在引領(lǐng)能源發(fā)展的良性變革,一場(chǎng)能源革命正在到來(lái)。例8提到很多占市場(chǎng)份額大的能源生產(chǎn)商感到很難相信世界正在經(jīng)歷革命性的變化,因此,他們堅(jiān)持認(rèn)為他們所使用的造成了嚴(yán)重污染的技術(shù)在相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間內(nèi)是有價(jià)值且必要的。例9提到記者們也以一定程度的謹(jǐn)慎的態(tài)度來(lái)描述該轉(zhuǎn)變,因?yàn)樗麄兊穆氊?zé)就是持懷疑態(tài)度。例10提到政治人士和監(jiān)管人員盡管已經(jīng)在努力跟上能源產(chǎn)業(yè)的變革步伐,但仍對(duì)新觀點(diǎn)有所保留。這三個(gè)例子中的轉(zhuǎn)述言語(yǔ)來(lái)源主體分別是很多能源生產(chǎn)商、記者們和政治人士及監(jiān)管人員,與前面的例1、例2、例3、例4、例5相比,地位較低且消息來(lái)源不明確,這種泛指用法準(zhǔn)確性低,更容易引起讀者的質(zhì)疑和駁斥,營(yíng)造了開放式的對(duì)話空間。不難看出,這部分聲音與報(bào)道者聲音秉持相反立場(chǎng),報(bào)道者以這種形式貌似呈現(xiàn)了多種不同的聲音,實(shí)則以模糊不清的轉(zhuǎn)述言語(yǔ)來(lái)源增加了對(duì)話性,幫助報(bào)道者暗中壓制了與自身對(duì)立的觀點(diǎn),體現(xiàn)了話語(yǔ)權(quán)利分布的不平衡性。辛斌曾經(jīng)從《人民日?qǐng)?bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》關(guān)于“南海仲裁案”主題各選取了100篇報(bào)道進(jìn)行消息來(lái)源準(zhǔn)確度分析,經(jīng)過(guò)統(tǒng)計(jì)分析得出結(jié)論:來(lái)自領(lǐng)導(dǎo)人和政府官員的轉(zhuǎn)述言語(yǔ)來(lái)源聲音主體占比分別為47%和86%,來(lái)自智囊人士的占比分別是53%和8%,雖然中外媒體各部分具體數(shù)字占比有所差異,但地位高的聲音主體均占有絕大比例。此外,具體明確的消息來(lái)源使用比例在兩家媒體占比均達(dá)到90%以上,不明確或者無(wú)法辨別的消息來(lái)源使用比例占比很低,分別是3%和10%[4]。這表明在新聞報(bào)道中地位高、權(quán)威性強(qiáng)、具體明確的轉(zhuǎn)述言語(yǔ)來(lái)源占有絕大比例,從而讓轉(zhuǎn)述言語(yǔ)主體與讀者的對(duì)話性受到限制。 新聞報(bào)道中的報(bào)道者自身聲音與轉(zhuǎn)述言語(yǔ)主體聲音之間的關(guān)系主要有三種類型:贊同、不贊同和中立。如果屬于贊同關(guān)系,報(bào)道者聲音會(huì)與轉(zhuǎn)述言語(yǔ)主體聲音保持一致,實(shí)現(xiàn)了一種聲音的雙重疊加,在很大程度上壓縮了轉(zhuǎn)述言語(yǔ)主體或報(bào)道者與讀者的對(duì)話空間,也就是說(shuō),贊同關(guān)系下的新聞?wù)Z篇的對(duì)話性程度較低。而報(bào)道者聲音與轉(zhuǎn)述言語(yǔ)主體聲音的中立或者不贊同關(guān)系增加了報(bào)道者與轉(zhuǎn)述言語(yǔ)主體的距離感,加大了轉(zhuǎn)述言語(yǔ)主體與讀者之間的對(duì)話空間,使新聞?wù)Z篇的對(duì)話性變強(qiáng)。我們以2020年8月12日刊載在Forbes上標(biāo)題為WhySomeRestaurantChainsAreRampingUpTheirLoyaltyProgramsDuringThisCrisis的報(bào)道為例。 例11:“When we think about loyalty, it’s not just the program. We’re thinking about the customer behind the scenes, the insights about those customers. Loyalty can give you insights across all channels about who your most valuable customers are and their patterns....” said Sastry Penumarthy, co-founder and VP of strategy of loyalty platform Punchh. 例12:In an extraordinary environment, those insights and that reliable revenue are perhaps why loyalty programs have emerged as a major narrative during the latest go-round of earnings reports. 這篇報(bào)道中共出現(xiàn)了10處轉(zhuǎn)述言語(yǔ),全部支持連鎖餐飲店加強(qiáng)會(huì)員優(yōu)惠計(jì)劃,如例11所示,轉(zhuǎn)述言語(yǔ)聲音主體都是各種連鎖餐飲店的首席運(yùn)營(yíng)官、概念官或創(chuàng)始人等,例12代表了報(bào)道者的自身聲音。很明顯,兩者屬于贊同關(guān)系。這種數(shù)量多且整齊劃一的聲音能夠在很大程度上讓讀者相信轉(zhuǎn)述言語(yǔ)的內(nèi)容,從而影響他們的主觀判斷,讀者與報(bào)道者或轉(zhuǎn)述言語(yǔ)主體的對(duì)話程度較低。前面例8、例9和例10中轉(zhuǎn)述言語(yǔ)聲音和報(bào)道者聲音則屬于典型的不贊同關(guān)系。從例子中能夠看到報(bào)道者并沒有使用帶有中性色彩的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,如say, state, mention,report等,由此強(qiáng)化了與讀者的對(duì)話性。 本文的研究表明新聞?wù)Z篇不是孤立存在的,報(bào)道者要學(xué)習(xí)運(yùn)用轉(zhuǎn)述言語(yǔ)的形式、來(lái)源和話語(yǔ)權(quán)利增強(qiáng)與新聞?wù)Z篇的對(duì)話性和互文性,這對(duì)實(shí)現(xiàn)新聞?wù)Z篇的交際目的有著重要作用和意義。當(dāng)然,分析新聞?wù)Z篇的對(duì)話性不僅限于轉(zhuǎn)述言語(yǔ),更應(yīng)結(jié)合其他多種因素進(jìn)行綜合分析。(二)轉(zhuǎn)述言語(yǔ)的來(lái)源
(三)報(bào)道者話語(yǔ)與轉(zhuǎn)述言語(yǔ)的關(guān)系
三、結(jié)束語(yǔ)