• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      俄漢熟語功能研究

      2021-01-16 20:51:51宋淑鳳
      黑河學院學報 2021年8期
      關(guān)鍵詞:熟語俄語民族

      宋淑鳳

      (黑河學院 外國語學院,黑龍江 黑河 164300)

      在信息化時代,國與國之間的交流越來越頻繁,相應(yīng)的文化碰撞也越來越激烈,研究各國之間的文化和核心思想迫在眉睫。研究其語言是研究其他國家的歷史和文化最直接、最有效的方法,只有學習一個國家的語言,才有機會了解其文化隱含的意義和深層次的情感表達?!白鳛檎Z言重要組成部分的熟語與文化之間的密切關(guān)系也日益成為令人關(guān)注的焦點,無論是熟語中折射出的民族文化內(nèi)涵,還是民族文化傳統(tǒng)對熟語的影響,都是這一領(lǐng)域中的熱點問題?!盵1]不同民族在地理環(huán)境、飲食習慣、宗教信仰等因素的影響下,對相同事物的看法和理解有著本質(zhì)的區(qū)別,這也形成了各民族獨具特色的歷史文化。還有一些民族對于一些事物或者動物有著特殊的感情色彩,這些感情的積累大多是以語言的形式表達出來的。在古代,人們通過自身的生活經(jīng)驗和知識積累形成一些民間俗語或者兒歌,來表達自己的情感和想法。因此,熟語作為語言中最能直接反映各個國家自身文化特色的語言名稱,對研究各個國家的歷史文化和感情色彩有著至關(guān)重要的作用?!八^‘熟語’ ,顧名思義就是人們比較熟知的、習慣使用的、具有特殊表現(xiàn)力的、形式固定的語言單位或短語。”[2]通過熟語或者俗語對比俄漢語言中的文化差異和情感寄托,可以正確理解和掌握兩國語言中的異同之處,避免在交流中出現(xiàn)一些尷尬的場面和誤會。

      一、俄漢熟語功能研究現(xiàn)狀

      在這個信息大爆炸的時代,互聯(lián)網(wǎng)的廣泛應(yīng)用和普及,促進了新媒體的高速發(fā)展,使我們進入新媒體的大時代。由于全球化的進程不斷加快,使得全世界人民都能夠通過網(wǎng)絡(luò)等交流工具進行互動和資源共享,還有一些人更是在外國進行學習生活,促進各國文化的交流和融合。對中國和俄羅斯來說,國與國之間的交流和合作是必不可少的,從我國建國初期到現(xiàn)在,中俄兩國的貿(mào)易往來不曾中斷過。近年來一些專家學者進行俄漢語言研究,尤其是對兩國的熟語進行了深入對比研究?!岸頋h民族在地理環(huán)境、政治經(jīng)濟、歷史文化、風俗習慣、思維語言等方面存在差異,俄漢熟語中對同一事物、現(xiàn)象、規(guī)律的表達不盡相同。”[3]一些資料顯示,有關(guān)動物的描述性熟語對于傳統(tǒng)文化的研究有很大幫助,也使學者在研究過程中感受到研究的樂趣和成就感。另外,古代先輩們對于熟語的使用很大程度上描述了當時他們對于某一現(xiàn)象的理解和經(jīng)驗積累,這也是后人研究歷史文化的主要線索和方式。

      在科技高度發(fā)達的今天,有許多技術(shù)和資料可以幫助專家學者對俄漢熟語進行研究。比如:俄漢或漢俄翻譯詞典,以及相關(guān)的翻譯理論等都可以參考和使用。與此同時,俄羅斯的很多專家學者通過多年對俄語語法結(jié)構(gòu)和語義的研究,進而對俄語熟語也進行了系統(tǒng)的分析和總結(jié),這使得俄語熟語的功能研究逐漸成為各大語言學家研究的重點。比如:著名語言學家維諾格拉多夫和捷利亞都對俄語熟語進行了大量分析和研究,尤其是捷利亞出版了俄語熟語專著《俄語熟語學——語義學、語用學和語言文化學研究》。該書全面描述了作者對于俄語熟語的研究方法,并總結(jié)了一些基礎(chǔ)理論,對后續(xù)研究俄語熟語的學者有很大的啟發(fā)和幫助。我國直到近代學者出版專著,才對我國的熟語進行全面闡述和分析。而專門研究俄漢互譯領(lǐng)域的書籍和資料也比較少,其中對俄漢熟語的研究也不是很詳細和全面。因此,對俄漢翻譯的熟語功能研究勢在必行,一定要有全面系統(tǒng)的著作問世,來幫助人們學習和理解這些知識,促進中俄兩國的友好往來,將俄漢熟語的功能發(fā)揮出來造福兩國人民,讓兩國人民在全球化大環(huán)境下更好地交流,分享自己對事物的認識和理解,拉近彼此的距離,從而創(chuàng)建和諧包容的國際環(huán)境。

      二、俄漢熟語功能研究的意義和作用

      中俄兩國是鄰國,但對于彼此的文化卻了解甚少,在兩國邊界常會出現(xiàn)一些讓人哭笑不得的誤會,這些都是因為雙方之間的文化差異較大,彼此對同一事物有著不同的理解。如果此時有一些專門的書籍通過漢語和俄語的形式出版,讓兩國人民翻閱和查詢,會使兩國人民更好地理解彼此的文化,避免一些不必要的摩擦,從而促進兩地百姓的情感交流。要想發(fā)展兩國經(jīng)濟,必須精通兩國語言,要想精通某種語言必須從兩國的熟語著手進行研究,對比兩國的語言結(jié)構(gòu)和語法特點,更大程度地幫助俄語初學者或者漢語初學者了解兩國的文化特色和語言風格,促進不同文化之間的交流和融合。熟語通常是由一些帶有地方特色的俗語、特殊的成語,以及人生格言等語言組成,是語言的重要組成部分,同時在傳統(tǒng)文化和語言中占有很大的比例,是研究一門語言的重要依據(jù)和線索?!岸碚Z熟語是以現(xiàn)成形式復現(xiàn)的語言單位,由兩個或兩個以上要素構(gòu)成,其意義、組成和結(jié)構(gòu)具有恒常性?!盵4]在學術(shù)交流過程中進行俄漢熟語的對比和分析,找出兩者之間的異同,了解跨文化之間所要注意的問題,這對俄漢互譯具有實際的意義和價值。只有對俄漢熟語進行詳細研究和分析,才能讓學者更了解兩國的悠久歷史文化,了解各民族之間的地域風貌、人文風俗和民族情感。增加俄漢熟語的研究也是響應(yīng)全球化進程的號召,只有世界各國彼此了解,彼此包容對方的地域差異和文化差異,做到互相尊重對方的風俗習慣和宗教信仰,促進全球各國友好、和諧相處,共創(chuàng)美好的明天,為人類社會進步作貢獻。

      單從世界語言學發(fā)展的角度而言,俄漢熟語作為兩國特殊的語言組成部分,與其他語言所傳遞的含義和意義完全不同,具有民族方言特色,有著相對穩(wěn)定的語言結(jié)構(gòu),更能體現(xiàn)古時勞動人民的情感寄托,體現(xiàn)當時勞動人民的智慧,表現(xiàn)出當時的歷史事件或者偉大的歷史時刻,這也是其他語言單位所不具備的功能。因此,進行俄漢熟語功能研究實際上就是對各個民族或者國家的傳統(tǒng)文化和民族風俗進行全面系統(tǒng)的分析和探究,分析俄漢兩種語言中的熟語特點,最大限度地幫助人們來理解和辨別兩者語言的本質(zhì)。再者,單從歷史研究或者考古學研究的角度來看,俄漢熟語就是中俄兩國歷史文化的鏡子,可以反射出各個民族在某個時期的思想觀念、地方風俗和政治經(jīng)濟制度。在新時代的背景下,對俄漢熟語的功能進行研究可以幫助老百姓增加自身文化素養(yǎng),了解中俄兩國人民的世界觀、價值觀和對周圍事物的對待方式,加深兩國民眾的思想交流和濃厚友情,促進各個民族之間的商業(yè)合作和文化融合。最后,從翻譯學的角度來看,俄漢熟語往往都是翻譯的重難點,由于熟語中會參雜一些古代的地方方言,這為俄漢熟語翻譯增加了難度。因為地方方言不論是在漢語中,還是在俄語中都不好翻譯,要想將當時的語境和所表達的含義翻譯出來,必須清楚地了解熟語的出處和時代。“在翻譯的時候不僅僅是翻譯語言的意義,更是傳達另一種文化,因此我們在進行俄漢熟語翻譯時,要充分尊重各語言層次文化特點。”[5]只有這樣才能將俄漢熟語所要表達的情感和道理反映出來,才能真正理解各個熟語所表達的意思,才會避免因文化差異而引起的“笑話”或誤會。只有確保翻譯無誤,才能讓兩國人民的交流更加順暢,能夠清楚地知道語句所表達的意思,更好地進行跨文化交際。因此,雖然有很多俄漢互譯工具問世,但進行俄漢熟語功能的研究仍非常重要,這不僅使研究者在研究語言的過程中深刻研讀和理解每個國家的悠久歷史和人文地理特征,對自身的文化功底有莫大的幫助和提升,還可以為后續(xù)俄漢熟語初學者指引學習方向,將自身的經(jīng)驗和學習心得傳遞下去,讓更多學者受益匪淺,為語言的發(fā)展和繼承作貢獻。

      三、俄漢熟語功能研究的建議

      1.通過含有色彩的詞語進行研究

      學者要進行俄漢熟語功能研究一定要抓住主次,將繁雜的熟語分門別類,由簡入繁,層層遞進地分析俄漢熟語的語法結(jié)構(gòu)和語義用法。“俄漢熟語大都是修辭色彩很濃的固定短語?!盵6]語言學者可以借鑒英漢互譯的研究方法進行試驗,利用一些特殊的俄語熟語中的色彩詞語進行分析和探究。還可以結(jié)合英語的翻譯原則,將俄漢熟語翻譯劃分為幾種色彩詞,將中俄文化差異造成的語法不對等進行綜合考慮,特別要注意俄語和漢語語序的問題。“色彩詞是語言的調(diào)色板,在色彩詞的潤色下語言變得豐富多彩、富含感情。”[7]與英漢互譯一樣,在翻譯俄漢熟語時一定要理解熟語深層次表述的語義,考慮俄漢熟語在語序以及用語習慣方面的差異,進行靈活翻譯,使翻譯后的句子看上去更貼近真實語義。英語翻譯中有一種比較容易掌握和理解的翻譯方法——原色翻譯法,可以運用到俄漢熟語翻譯中,幫助研究者迅速理解和掌握熟語,便于進行中俄兩國之間的正常交流。比如,我們常說“天下烏鴉一般黑”可以翻譯為“на свете все вороны черны”,“白紙黑字”譯為“чёрным по белому”;還有用于表示年輕人強于老一輩的俗語“青出于藍勝于藍”,可利用原色翻譯法翻譯為:“Синее рождается из голубого, но гораздо гуще последнего”。這些熟語中的色彩詞只需將其翻譯成原有的意思即可。此外,還可以將文言文翻譯法中的增譯法運用于俄漢熟語的翻譯中,使得翻譯后的語句更加順暢,易于理解。具體的做法是適當?shù)卦诰渥又性黾右恍┥试~語,使得語義表達更加形象具體,讀起來更流暢。比如,可以將“大事不妙”翻譯為:“гореть синим пламенем”;將俄語熟語中的“закатил глаза”翻譯為 “翻白眼”。適時地在翻譯中加入色彩詞語,使得翻譯后的語句更加情感化,貼切地表達俄語所表達的原義。還可以將俄語中的色彩詞轉(zhuǎn)變?yōu)槠渌蔬M行翻譯,比如,“兩眼發(fā)黑”譯為“в глазах зеленеть”。這些都是由俄漢文化差異造成的,一定要引起注意。只有這樣才能更深層次地對俄漢熟語功能進行研究,才能真正弄懂俄漢熟語的異同之處,為后續(xù)中俄兩國人民的交流和學習打下堅實的語言基礎(chǔ)。

      2.通過含有動物的詞語進行研究

      除了研究俄漢熟語中的色彩詞語,還可以通過一些含有動物詞語的熟語進行比對來觀察俄語和漢語之間的差異所在。通過大量翻閱俄語和漢語資料,可以發(fā)現(xiàn)俄漢動物名稱熟語在結(jié)構(gòu)上有一些相似之處。比如,在熟語的結(jié)構(gòu)固定性上兩者是一致的,俄語熟語“Морской волк”譯成“海狼、有經(jīng)驗的水手”,“козел отпущения”譯成“替罪羊、代人受過”。俄漢兩種語言在構(gòu)成成分上也有異曲同工之妙,比如,構(gòu)成成分中都含有數(shù)詞或含有兩個反義的動物形象等等。含有動物詞語的俄漢熟語中動物表示的語義有正面語義,也有負面語義。因此,我們在對含有動物詞語的俄漢熟語進行研究時,一定要牢記這些法則,并根據(jù)上下文的語境,以及作者所表達的情感進行熟語的研究。既要看到兩種語言在描述動物方面存在的文化差異,也要看到在有些語境下所表述的相同含義,同時還要了解針對相同的熟語,兩種語言卻使用了不同的動物來表達。與此同時,通過研究俄漢熟語中出現(xiàn)的動物,可以看出有些動物在漢語中出現(xiàn)過,卻沒有出現(xiàn)在俄語中,有些則只出現(xiàn)在俄語中,并且同一種動物在兩種語言中表示的語義也不盡相同。從中不僅可以看出兩個國家存在著地理和文化風俗差異,也能看出哪些動物和哪個民族的聯(lián)系更加緊密。通過對俄漢含有動物詞語的熟語進行研究,可以清晰地分析出各個民族的世界觀、價值觀,以及民族心理特征,也可以發(fā)現(xiàn)因為地理位置、歷史淵源,以及宗教信仰等因素,使得兩個民族對于動物的認知有差異。“熟語是各種自然語言中都存在的共有的語言現(xiàn)象,它作為一種特殊的語言單位在語言中扮演特殊的角色?!盵8]只有進行這樣的研究和調(diào)查,才能將俄漢熟語的功能發(fā)揮到最大,才能更加順暢地跨文化交流,甚至進行深層次的貿(mào)易合作,促進各自國家的政治經(jīng)濟和文化飛速發(fā)展,構(gòu)建和諧的國際關(guān)系,達成合作雙贏。

      3.通過含有食物的詞語進行研究

      自古以來,中國都是歷史悠久的文明古國,尤其是中國的飲食文化更是淵源流長,聞名海內(nèi)外。“‘飲食’ 作為日常生活中最普遍的現(xiàn)象,自古以來就深深地融入了熟語之中?!盵9]因此,在進行俄漢熟語功能研究時,飲食文化是必不可少的一部分,隨之而來的與飲食有關(guān)的熟語更是數(shù)不勝數(shù),比如,“滄海一粟”翻譯成俄語:“Капля в море”,體現(xiàn)了兩個國家之間既有相似的熟語,又有不同之處。由于地處不同的氣候帶,導致兩國人民的飲食習慣也有很大的不同,俄羅斯人更傾向于吃冷凍食物,而中國人更喜歡熱菜,比如,俄語中“Холодное блюдо”稱為“冷盤”,在漢語中的意思為“涼菜”。還有俄羅斯人在吃飯時更喜歡安靜、高雅的環(huán)境,而中國人則喜歡熱鬧的聚餐。因此,可以看出中俄兩個國家的百姓在飲食習慣上有很大不同。通過對俄漢熟語中飲食文化的研究,很容易了解中俄兩國的飲食喜好,那么中俄兩國之間的交流會注意飲食方面的問題,使得交流更加和睦和流暢,從而避免一些不必要的小誤會。最后,進行俄漢熟語功能的研究,可以幫助初學者了解俄漢語言的異同之處,也可以幫助俄語教學者更好地了解中俄雙方的文化差異。順應(yīng)全球化的潮流,努力了解俄羅斯文化,可以幫助我們更好地互動和合作,避免低級的交際錯誤,從而營造和諧友愛的合作氛圍。

      四、結(jié)語

      由于高科技的快速發(fā)展,手機和電腦等一系列電子產(chǎn)品的更新?lián)Q代,使得人們在學習很多其他語言時更加方便、快捷,但對于俄漢熟語功能的研究也不能忽視。進行這方面的研究不僅能讓人更加透徹地了解其他民族文化的精髓,也能幫助兩個民族在交流過程中更加了解對方,從而建立良好的互動關(guān)系。由于中俄雙方建交多年,一直保持著友好往來,因此,學習兩國的熟語可以從中理解雙方的差異,促使兩種文化互相融合,吸收對方的精華,彌補自身的弱點,不斷地使自己強大,這樣才能在錯綜復雜的國際環(huán)境中站穩(wěn)腳跟,才會在世界范圍內(nèi)占有一席之地。

      猜你喜歡
      熟語俄語民族
      我們的民族
      一個民族的水上行走
      人民交通(2019年16期)2019-12-20 07:03:44
      多元民族
      求真務(wù)實 民族之光
      文史春秋(2016年2期)2016-12-01 05:41:54
      基于3D虛擬情境的俄語視聽說教學
      淺析熟語認知機制的分類——以中韓熟語為例
      乍聞音酷似,細品味異同——同、近音異形熟語薈萃(五十三)
      天津教育(2012年10期)2012-08-17 09:01:18
      乍聞音酷似,細品味異同——同、近音異形熟語薈萃(四十七)
      天津教育(2012年4期)2012-08-17 09:01:08
      乍聞音酷似,細品味異同——同、近音異形熟語薈萃(五十五)
      天津教育(2012年12期)2012-05-10 10:07:32
      俄語稱呼語的變遷
      外語學刊(2010年2期)2010-01-22 03:31:02
      涞源县| 和平县| 新源县| 沙河市| 英山县| 电白县| 三穗县| 石柱| 调兵山市| 咸丰县| 高邑县| 岐山县| 上饶市| 务川| 调兵山市| 罗源县| 绥芬河市| 辉南县| 三原县| 仁怀市| 新安县| 台江县| 三台县| 洛南县| 双鸭山市| 伊川县| 吉安县| 宁都县| 自贡市| 南宫市| 正宁县| 教育| 秀山| 赣州市| 西丰县| 库车县| 东安县| 景谷| 庐江县| 化德县| 来安县|