張琴鳳 李冰 山東師范大學(xué)國際教育學(xué)院
接受美學(xué)中,文學(xué)作品的存在本身并不能產(chǎn)生獨立的意義,意義的實現(xiàn)要靠讀者通過閱讀來接受和解釋作品[1]。讀者對文學(xué)本文的接受過程就是對本文的再創(chuàng)造過程,也是文學(xué)作品真正實現(xiàn)的過程。這一過程受讀者文化背景、審美標準和生活習(xí)俗等因素的影響。對不同讀者的接受情況的考察,實際上是透過不同主體的文化視野來看待作品的意義。
中華文學(xué)經(jīng)典具有鮮明的時代性和文學(xué)性,要讀進這些優(yōu)秀文學(xué)作品,與其達到精神上的共鳴,必然要具備一定的文學(xué)素養(yǎng)。從各個國家遠道而來的留學(xué)生們處在目的語環(huán)境中,進行短期高效的文化適應(yīng)活動。盡管他們的文化背景、社會經(jīng)驗、行為習(xí)慣以及藝術(shù)鑒賞方式與中國讀者迥然不同,但是受中國語言環(huán)境和社會環(huán)境影響,他們對文學(xué)作品的包容度和接受度在潛移默化中提高。這些身處中國的外國讀者,在跨文化閱讀中賦予中華文學(xué)經(jīng)典新的解釋和理解。
因此,本文通過研究來華留學(xué)生對中華文學(xué)經(jīng)典的接受狀況,總結(jié)留學(xué)生對中華文學(xué)經(jīng)典習(xí)得歸納認知與接受規(guī)律,以期強化留學(xué)生學(xué)習(xí)中國文學(xué)與文化的潛在關(guān)系,使其更好地進行跨文化交流;同時,優(yōu)化漢語和文化的傳播方式,讓優(yōu)秀中華文化“走出去”,在跨文化碰撞中去粗取精,從而促進東西方文化交流。
何為中華文學(xué)經(jīng)典?習(xí)近平總書記指出:“任何一個時代的經(jīng)典文藝作品,都是那個時代社會生活和精神的寫照,都具有那個時代的烙印和特征[2]。”點明經(jīng)典“容納了深刻流動的心靈世界和鮮活豐滿的本真生命,包含了歷史、文化、人性的內(nèi)涵,具有思想的穿透力、審美的洞察力、形式的創(chuàng)造力,因此才能成為不會過時的作品[3]”。彭書雄先生認為,盡管學(xué)者們從不同視角來界定“文學(xué)經(jīng)典”,尚未形成意見統(tǒng)一的概念,但有三點能夠達成共識:首先,文學(xué)經(jīng)典是超越時空的、非功利的、永恒的,并且其闡釋空間是不可窮盡的普世性作品;其次,文學(xué)經(jīng)典是權(quán)威的、崇高的、典范的,并且能代表一個時代的藝術(shù)成就、審美理想與價值的原創(chuàng)性作品;最后,文學(xué)經(jīng)典是經(jīng)常被人閱讀與引用,且常讀常新,引人向上,并對人生、人類產(chǎn)生巨大影響的優(yōu)秀作品[4]。
關(guān)于“文學(xué)經(jīng)典”,從時間上,可劃分為代表傳統(tǒng)文化的古典文學(xué)和蘊含豐富精神價值的現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品;體裁上包括詩歌、散文、小說、戲劇四大類。中華文學(xué)經(jīng)典承載著優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,學(xué)習(xí)者在詞匯、語音、語法等語言本體學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上接觸中華文學(xué)經(jīng)典能夠擴大漢語知識的接觸面,還能感受到中國歷史文化的博大精深,激發(fā)自身學(xué)習(xí)漢語,了解中國經(jīng)典文化的積極興趣,在進行語言交際時主動運用掌握的文化知識。
接受理論產(chǎn)生于20 世紀60 年代中期,該學(xué)派的代表人物有漢斯·羅伯特·姚斯和沃爾夫?qū)ひ辽獱枴T诮邮芾碚撝?,文學(xué)文本和文學(xué)作品是兩個概念,文本只有經(jīng)過讀者的接受和解釋才能變成作品,文本會因讀者閱讀體驗的不同,而產(chǎn)生不同的意義。因此,接受理論學(xué)派提出應(yīng)改變文學(xué)理論中的“作者中心論”,確立“讀者中心論”。[5]
姚斯認為文學(xué)史是文學(xué)作品的接受史并提出“期待視野”這一概念。讀者在閱讀文本時帶著對文學(xué)文本的預(yù)判和期盼去解讀跨文化交際的文本,這種“期待”因人而異,受個體思想理念、情感態(tài)度、審美情趣、生活閱歷的影響。正是因為讀者的“期待視野”不同,文本解讀也就有了豐富的個體、時代和差異性。伊瑟爾主要是從現(xiàn)象學(xué)的角度來研究讀者對文本的反應(yīng),提出了“暗隱的讀者”概念,即作者在文本創(chuàng)造時腦海中總是有一個理想的讀者,具備理解作品的背景知識、審美觀念等。然而在閱讀過程中,讀者并不處于被動地位,而是根據(jù)已有的期待視野,積極主動地運用自己的認知去接受并理解文本意義?!霸谖膶W(xué)閱讀中,文本提供的只是圖式,而非‘事實’,文本具有刺激讀者自己去建立這些‘事實’的功能”。[6]接受理論的提出為文學(xué)批評開辟了一個新的視角,關(guān)注讀者對文本的再創(chuàng)造作用。
來華留學(xué)生對中國人的價值觀、哲學(xué)觀、審美觀的理解、認可和踐行程度屬于抽象范疇,很難直接測量數(shù)據(jù)或獲取信息。因此,要研究留學(xué)生對中國文學(xué)作品接受過程的變化,需要以留學(xué)生熟悉的作家作品為載體,從人物形象、故事情節(jié)、社會背景、寫作技巧等角度提出訪談問題,透過不同文化視野下的留學(xué)生對作品的閱讀和理解來剖析中華文學(xué)經(jīng)典的傳播和被不同文化、不同民族的讀者接受的過程。山東師范大學(xué)開設(shè)中國文學(xué)經(jīng)典相關(guān)課程,留學(xué)生能夠系統(tǒng)全面地了解中國著名的作者與作品。留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的年限不等,學(xué)歷為本科、碩士、博士等,漢語水平較高,東南亞和東亞留學(xué)生占比最高。其學(xué)習(xí)動機具有較強的目的性和實用性,大多出于個人興趣愛好,學(xué)習(xí)中有較強的選擇自由性以及學(xué)習(xí)態(tài)度的非功利性,能夠?qū)ξ膶W(xué)作品進行深入思考與鑒賞,表達自己獨到的看法。
本文采用問卷調(diào)查法和訪談法,調(diào)查內(nèi)容包括被試者的基本情況、對中華文學(xué)經(jīng)典的閱讀、理解、鑒賞情況、文學(xué)經(jīng)典對自身的改變和影響。由于線上進行的問卷調(diào)查很難保證被試者準確表達自己的想法,因此借助訪談?wù){(diào)查來對問卷調(diào)查進行補充與擴展。訪談以被試者為中心,判斷被試者民族心理、鑒賞趣味對文學(xué)作品接受的影響以及學(xué)習(xí)過程中的情感因素、情感策略的使用情況。訪談在被試者無壓力的情況下進行,主要形式為與被試對象聊天和對其進行觀察,測試人員在訪談期間不表明任何個人看法和觀點,可信度和有效性都能得到相對的保障。
山東師范大學(xué)開設(shè)中華文學(xué)經(jīng)典文學(xué)相關(guān)課程,留學(xué)生已系統(tǒng)學(xué)習(xí)了各時期各流派具有代表性的作家作品。本次訪談內(nèi)容限于學(xué)生近期學(xué)習(xí)的近代文學(xué)作品,分別是具有鮮明的時代特征的《天狗》《孔乙己》《雷雨》。根據(jù)接受理論,文學(xué)文本經(jīng)過讀者的接受與解釋成為文學(xué)作品,這一過程包括幾個階段——轉(zhuǎn)化、呼喚、包容、再創(chuàng)造,也就是讀者從文學(xué)作品中接受思想,產(chǎn)生共鳴,透過自身獨特的文化視野審視文本,最后經(jīng)過內(nèi)心加工改造的文學(xué)思想對讀者產(chǎn)生影響。
魯迅先生擁有“現(xiàn)代中國最苦痛的靈魂”,其作品無不批判封建宗法制度和封建禮教文化的弊害,揭露它的“吃人”本質(zhì)。魯迅先生發(fā)現(xiàn)中國社會中廣泛存在的“無主名無意識殺人團”,他們充當(dāng)“看客”,通過鑒賞“被看者”的痛苦與不幸,使自身的痛苦得到發(fā)泄、轉(zhuǎn)移,以至遺忘,正如《孔乙己》中小酒店里的眾人。學(xué)生盡管已經(jīng)接觸這種“看/被看”寫作模式并且了解了《孔乙己》的寫作背景和寫作意圖,但解釋文本時仍從“人類普遍性視角”出發(fā)。留學(xué)生看到“孔乙己”這一人物的卑微無尊嚴,其性格既有善良樸實的一面,也有頑固迂腐的劣性。他“扮體面”的做法也引起留學(xué)生深思,他沒有好家世,更沒本事,放不下讀書人的面子,不愿承認自己的落魄,只能“套上長衫”混在人群中,這不僅是那個時代中國讀書人的窘狀,也像現(xiàn)代人們放不下自尊又沒有足夠能力,卡在階級的夾縫中,不知作何選擇。從這一角度來說,孔乙己既可憐可悲又可理解,留學(xué)生擺脫時代拘束,以當(dāng)代思維和社會現(xiàn)象賦予“孔乙己”形象新的解釋。對“孔乙己”總體評價則是“貶”大于“褒”,甚至有學(xué)生精準使用“哀其不幸,怒其不爭”來表達對“孔乙己”的感受,說明作者對人物和環(huán)境的描摹刻畫相當(dāng)成功,已經(jīng)跨越文化和時代限制與讀者達到情感共鳴。
《雷雨》描述了跨越階級的愛情,這種愛情大多是以悲慘收尾?,F(xiàn)實生活中,跨越階級的愛情多少帶有目的性,就算終成眷屬,其中的真愛也微乎其微,更多的是利益所驅(qū)?!独子辍分?,周樸園作為封建大家族家長,三十年前狠心拋棄懷有身孕的魯媽,迎娶了門當(dāng)戶對的繁漪。他虛偽地懷念著曾經(jīng)的情人魯媽,同時虐待著妻子和兒子。復(fù)雜的情感糾葛中摻雜階級的羈絆,當(dāng)談及作品中不同階級的兩人是否有真正的愛情時,留學(xué)生大多持否認態(tài)度,認為他們之間也只有利用,是一種基于現(xiàn)實的選擇,而不是追求愛情。可是周樸園有愛過魯侍萍么?答案當(dāng)然是肯定的。透過文本細節(jié)能夠看出,那份愛情也曾突破階級,可惜并不長久。這種相互間矛盾的展示正是《雷雨》男主周樸園性格多面性的集中表現(xiàn),而周樸園這個人物的魅力和內(nèi)涵,就在于其性格和命運充滿了深刻的矛盾。留學(xué)生產(chǎn)生這種“誤讀”主要歸因于其漢語水平和文化水平尚未不能支持他們讀懂文本,無法精讀文本,對文本一知半解,多依據(jù)個人經(jīng)驗進行理解,充滿主觀推斷。他們之所以能夠如此理解這種受階級限制的婚姻,是因為在他們國家,除了階級,宗教、民族和種族同樣嚴格劃分了擇偶范圍,這些現(xiàn)實因素是共通的。一位來自蘇丹的學(xué)生說到,真正的愛情可以突破這些限制,但是需要承受很多,多數(shù)人們無法為自己的愛情堅持下去,才會屈服于世俗。對于中華文學(xué)經(jīng)典中的階級問題,留學(xué)生尋找本族文化中的“同類代替品”來幫助自身解釋和接受。
談及“孔乙己”悲劇成因,肯尼亞的同學(xué)認為“孔乙己太過軟弱,沒有任何尊嚴可言。他為人們污蔑他偷東西爭辯,但是面對人們對其尊嚴的嘲笑,他裝作無事發(fā)生,沒有半點反抗的勇氣,這種‘不爭’使他走向死亡?!睒伺e勇敢奮起源自肯尼亞民族長久以來的反抗精神,他們寄希望于自身,推崇“改變自己來改變命運”。韓國學(xué)生則將“孔乙己”的不幸歸因于“看客的麻木”,他們批判“看客”的冷漠和無情,認為“他們對孔乙己悲慘的生活狀況沒有一點同情,使他在眾人的嘲笑中失去自我的人性”?!翱纯汀毙蜗笤谒麄冄壑胁⒉皇侵袊?dāng)時社會特有的,“愛看笑話、冷漠無情”這種群體無處不在,跨越時間空間,成為病態(tài)社會中的大多數(shù)。韓國留學(xué)生對社會的關(guān)注使他們看待問題時從事物主體轉(zhuǎn)向環(huán)境。而中國作者對此的解釋則更加客觀全面,認為麻木冷漠的社會環(huán)境是孔乙己悲劇人生的外因,其自身的性格弱點則是內(nèi)因。此外,中國讀者還注意到封建科舉制度的罪惡,它使讀書人追求功名、鄙視勞動,孔乙己不能進學(xué)又窮酸迂腐,不會營生,只能落得如此悲劇。所以,外國讀者在品讀文本時,即使抓住了“社會角度”,但由于自身文化知識的欠缺,也并沒有深入剖析當(dāng)時的時代背景和社會環(huán)境與文本內(nèi)容的關(guān)聯(lián),從而無法全面客觀地評價文本。
結(jié)合問卷結(jié)果發(fā)現(xiàn),在接受過程中,留學(xué)生注重借助文本加深對中國社會和中國國民的理解,較少關(guān)注文章的寫作手法?;厥盏膯柧斫Y(jié)果對此作出如下解釋,中華文學(xué)經(jīng)典閱讀對留學(xué)生來說本身具有一定難度,他們更容易感知內(nèi)容梗概和文化差異。由于跨文化知識儲備不充足,閱讀技巧尚未達到一定水平,寫作手法賞析更是難上加難。就像充滿濃郁浪漫主義氣息的《天狗》,多數(shù)留學(xué)生能夠直觀感受到這首詩的大膽夸張,顯示出作者熱切奔放的情感,想要沖破一切束縛,但對詩中“剝皮、食肉、吸血、嚙心肝”的描述表示不能理解,對“食月、食日、食宇宙”的做法感到莫名其妙。他們經(jīng)常接觸到的是浪漫主義詩歌,文筆大多清新飄逸,充滿美感,使用的恐怖意象也都是虛無縹緲的東西,讓人充滿聯(lián)想。因此,他們認為這種描述“血淋淋的”,太過直白,從前沒有接觸過這種藝術(shù)手法。在講解了現(xiàn)代主義藝術(shù)手法后,他們對這種描述的接受度有明顯提高。
每一種文化都有其獨特的價值觀體系,是評判各種活動的標桿。也成為閱讀行為中“期待視野”的維度之一和潛在的評價體系。留學(xué)生通過不同的文化視野審視文學(xué)作品,文化差異會使他們在閱讀時更注重感知作品中對中國社會情境的描述與表達。這是一種有意識的社會認知活動,在一定程度上能夠幫助留學(xué)生理解和適應(yīng)中國社會,減少跨文化交際中的“摩擦”和“對立”。
留學(xué)生作為當(dāng)代讀者中的特殊群體,缺少充足的跨文化閱讀意識,中國歷史文化方面的知識儲備不充足,對作品背后隱藏的歷史背景了解甚少,無法基于當(dāng)時中國的社會文化、風(fēng)俗習(xí)慣對文學(xué)文本進行想象和理解。在閱讀過程中他們更傾向于把作品看作“一種當(dāng)代的存在”來進行審美,無法進入具體的社會情境對文本做精細的分析。以上因素交織而成的期待視野使得他們超越了時代、也超越了對中國民族特性的探討,從更為廣闊的人類普遍性的視野來看待[7]。
課程結(jié)束后,留學(xué)生對于中國文學(xué)經(jīng)典有了整體的接受和認識,沿著古至今的歷史脈絡(luò),系統(tǒng)學(xué)習(xí)了不同流派的作家作品及其產(chǎn)生的時代背景和社會背景。盡管留學(xué)生已經(jīng)學(xué)習(xí)了承載文學(xué)經(jīng)典的歷史,但他們對于歷史事件點記憶模糊,將關(guān)注點聚焦在作家作品的獨特性和差異性上,談及“中華文學(xué)經(jīng)典”,他們能夠說出不同風(fēng)格的作家和作品,建構(gòu)起眾多作家作品為坐標的文學(xué)史。調(diào)查問卷顯示,留學(xué)生傾向于在中華文學(xué)經(jīng)典中了解中國社會,了解中國人,這也是他們學(xué)習(xí)中華文學(xué)經(jīng)典的主要動機。但由于文化障礙,在接受文學(xué)經(jīng)典時往往產(chǎn)生“文本誤讀”,這種“誤讀”同樣為我們提供了對文本新的解讀方式,這種跨文化的交流也促進了不同文化視界的融合。
留學(xué)生的“期待視野”表現(xiàn)出自身的文化特質(zhì)。出于跨文化交際需求,他們將閱讀側(cè)重點放在對中國社會和中國國民的關(guān)注上,對文本的理解和解釋透露出本族價值觀和審美觀,同時這種理解和解釋也隨著留學(xué)生對中華文學(xué)經(jīng)典的接受水平的提高發(fā)生著動態(tài)變化。文學(xué)作品不能從學(xué)術(shù)角度描述當(dāng)時社會的具體形態(tài),而是借助人類在情感和人性上的共通性來實現(xiàn)其效果和影響。語言或許不相通,情感卻能跨越文化差異建起溝通的橋梁。我們應(yīng)針對留學(xué)生的閱讀需求選擇作家作品,講解時注意不同方面的側(cè)重,以情感和人性的共通點為橋梁,幫助來華留學(xué)生更好地理解中華文化,提高其語言能力和跨文化交際的水平。