張珠容
1906年,晚清舉人陸爾奎進(jìn)入上海商務(wù)印書館。他向董事長張元濟提出:要想適應(yīng)時代變化的要求,中國人不能只有一本《康熙字典》。張元濟覺得有理,拍板成立了商務(wù)印書館字典部,讓陸爾奎任部長。此后不久,陸爾奎帶領(lǐng)同事正式開始編撰《辭源》。《辭源》是從形、音、義三個方面全面追溯中國漢字的根源,它的編撰方針是“探研舊學(xué),博采新知”。
編撰《辭源》是一項“欲速則不達(dá)”的工作,有時,光是某個字的編撰就得耗費數(shù)天時間,還得經(jīng)過數(shù)人的斟酌才能最終確定下來。陸爾奎和同事們耗費了整整八年時間才竣工。1915年12月23日,《辭源》正編面世,全書收有單字1萬余個,詞目近10萬條。《辭源》出版后,商務(wù)印書館在報上專門刊登了這樣一則廣告,道出了其中的曲折艱辛:“新舊名辭,中外典故,無不詳備。編輯者數(shù)十人,歷時七八載。四百萬字,三千余頁,得此一書,勝他萬卷。”令人遺憾的是,這一年,陸爾奎因編輯《辭源》積勞成疾而雙目失明。
1949年后,隨著時代的發(fā)展,商務(wù)印書館決定啟動修訂工作。負(fù)責(zé)《辭源》修訂本的有三位主編,分別是吳澤炎、黃秋耘和劉葉秋。為了完成修訂工作,他們抄錄了60多萬張卡片,字?jǐn)?shù)多達(dá)千萬,光是吳澤炎一個人,就抄錄了三十萬張卡片。可二十多年間,他們無怨無悔,每天廢寢忘食地和文字、卡片打交道。修訂版《辭源》歷經(jīng)幾代專家學(xué)者的修訂,改善體例,糾謬補缺,內(nèi)容更為準(zhǔn)確精到,查用更為容易便捷,極具權(quán)威性。
【素材點撥】第一本《現(xiàn)代英語詞典》在1755年誕生時,主編塞繆爾·約翰遜講過這樣一句話:“如果你要痛恨一個人,就讓他去編詞典?!弊阋娋幾o典之艱辛。可陸爾奎、吳澤炎以及更多編撰工作者依然不亦樂乎地干著這份“不是人干的活”。為什么呢?陸爾奎曾說:“一國之文化,常與其辭書相比例,國無辭書,無文化可言?!眳菨裳滓舱f:“《辭源》修訂是一輩人接一輩人的事業(yè),永無止境。”
【適用話題】堅守;傳承;使命與責(zé)任……
(一米陽光摘自微信公眾號“博愛雜志”)