王小穹 王 佳
(重慶理工大學(xué)外國語學(xué)院 重慶 400054)
對(duì)外漢語教學(xué)語法體系的構(gòu)建從1958年的《漢語教科書》算起,至今有60多年的歷史了。這個(gè)體系是在趙元任英文版《粵語入門》(1947年)改寫而成的《國語入門》(1948年)的基礎(chǔ)上,參照中國科學(xué)院語言研究所語法小組1952年7月至1953年11月連載于《中國語文》的《現(xiàn)代漢語語法講話》,根據(jù)教育部1956年頒布的《暫擬漢語教學(xué)語法系統(tǒng)》(簡稱“暫擬系統(tǒng)”)構(gòu)建起來的。這個(gè)語法體系吸收了漢語語法學(xué)家的研究成果,總結(jié)了語法教學(xué)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),因而具有較強(qiáng)的針對(duì)性、實(shí)用性和完整性,對(duì)后來的教材影響很大。
《暫擬系統(tǒng)》共16節(jié):①詞和詞的構(gòu)成;②詞類;③實(shí)詞;④虛詞;⑤助詞和嘆詞;⑥詞的組合——詞組;⑦句子;⑧句子成分;⑨復(fù)雜的謂語;⑩主謂結(jié)構(gòu)作句子成分;?聯(lián)合結(jié)構(gòu)作句子成分;?特殊的句子成分;?句子形式的倒裝和省略;?單部句;?復(fù)句;?復(fù)句的緊縮?!稌簲M》的影響和作用是:漢語教材和語文課本的語法系統(tǒng)是根據(jù)《暫擬》編寫的,對(duì)普及漢語語法知識(shí)起到了很大作用;對(duì)高等學(xué)校的語法教學(xué)產(chǎn)生了很大的影響。《暫擬》的局限性是,由于考慮到教材應(yīng)講定論,一些新見解沒有采用,同時(shí)由于綜合各家學(xué)說,不是建立在深入研究的基礎(chǔ)上,存在一些懸而未決的語法問題。
1958年,由北京大學(xué)外國留學(xué)生中國語文專修班鄧懿等根據(jù)《暫擬》編寫的《漢語教科書》由時(shí)代出版社出版。這部教科書包括緒論、語音、語法三部分,其中“語法”部分包括60課、170條語法解釋點(diǎn)?!稘h語教科書》是建國以來第一部正式出版的對(duì)外漢語教科書,是50年代漢語教學(xué)實(shí)踐的總結(jié),是第一代對(duì)外漢語教師集體智慧的結(jié)晶。它的最大功績是:使對(duì)外漢語教學(xué)從對(duì)本族人的漢語教學(xué)中分離出來,現(xiàn)在使用的語法體系,雖然有了若干變化,但并沒有改變?cè)瓉淼捏w系。60多年來,《漢語教科書》所確立的語法體系不但影響了中國乃至全世界的漢語教學(xué),而且也影響到今天[1]。
半個(gè)多世紀(jì)前的《漢語教科書》第一次提出了較為實(shí)用的漢語教學(xué)語法體系。但是該書所確立的漢語語法體系,由于受歷史局限,缺乏對(duì)漢語事實(shí)與其他語種的深入比較,有不少問題已不再適應(yīng)現(xiàn)在的對(duì)外漢語教學(xué)。
《暫擬系統(tǒng)》將“著”“了”“過”稱作“時(shí)態(tài)助詞”,《漢語教科書》叫做“詞尾”。我們知道,漢語不是形態(tài)語言,沒有嚴(yán)格意義上“時(shí)”的語法范疇;而“詞尾”在形態(tài)語言中特指-s、-ing、-ed等屈折詞綴,而且“詞尾”在字面上容易與后附在詞根后面的派生詞綴“-er”“-者”“-子”“-性”“-化”等混淆,現(xiàn)在基本不用“詞尾”這一稱呼了?,F(xiàn)在語言學(xué)界也不再稱“著”“了”“過”為“時(shí)態(tài)助詞”或“詞尾”,而是改稱“動(dòng)態(tài)助詞”了,但仍不乏有人維持著“時(shí)態(tài)助詞”“詞尾”的最初叫法,可見《暫擬漢語教學(xué)語法系統(tǒng)》和《漢語教科書》對(duì)漢語語法教學(xué)的影響之深之遠(yuǎn)。
1996年《漢語水平等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)與語法等級(jí)大綱》的頒布,標(biāo)志著漢語語法界已完全接受了結(jié)構(gòu)主義的語法體系。以結(jié)構(gòu)形式為主體的體系,顯得有些單薄和平面化,不能滿足學(xué)習(xí)者從句法到語義再到語用的主體化的要求。隨著對(duì)外漢語教學(xué)近半個(gè)世紀(jì)的發(fā)展,結(jié)構(gòu)主義的語法觀越來越多地暴露出它的局限性和對(duì)語言事實(shí)的無力感。
對(duì)外漢語有無語法體系?當(dāng)前學(xué)界普遍認(rèn)為,對(duì)外漢語教學(xué)語法并不表現(xiàn)為系統(tǒng)性,而更多地表現(xiàn)為菜單性。不存在“對(duì)外漢語教學(xué)語法系統(tǒng)”,僅存在“對(duì)外漢語教學(xué)語法項(xiàng)目表”。
李泉指出,現(xiàn)有對(duì)外漢語教材占絕對(duì)多數(shù)的是口語和書面語共用的“共核語法”,都缺乏語體意識(shí)。無論是詞匯、語匯,還是句法、格式、句式(包括單句句式和復(fù)句句式)等都沒有顯示語體屬性。也就是說,這種缺乏區(qū)別特征的亦此亦彼的共核語法更多體現(xiàn)的是模糊性而不是系統(tǒng)性[2]。
以上觀點(diǎn)與其說對(duì)外漢語沒有語法體系,不如說語言學(xué)家們認(rèn)為這個(gè)體系不具備語法體系所應(yīng)該具有的特性,現(xiàn)有對(duì)外漢語語法體系亟待改革。
從《漢語教科書》至《對(duì)外漢語教學(xué)語法大綱》(1995年王還主編),都是在原有體系基礎(chǔ)上的修修補(bǔ)補(bǔ)。要求改革的呼聲日益高漲,新的對(duì)外漢語教學(xué)語法體系到底如何架構(gòu)?早在2001年“首屆國際對(duì)外漢語教學(xué)語法討論會(huì)”的大會(huì)上,大多數(shù)人認(rèn)為,目前的教學(xué)語法體系可以修訂,但最好是另立一個(gè)符合第二語言教學(xué)的語法體系[3]。
對(duì)外漢語語法體系的重建是一個(gè)宏大而具體的系統(tǒng)工程,無論是在現(xiàn)有體系三級(jí)單位(詞,詞組,句子)的基礎(chǔ)上,向兩頭擴(kuò)展,增加語素和句群教學(xué),還是建立一種“句型為體,字詞為翼”的對(duì)外漢語教學(xué)語法體系,或者構(gòu)建一種以句子為中心,關(guān)注句子與短語、句子與句子、句子與語境三重關(guān)系的語法體系,或者建立一個(gè)由共核語法、口語語法和書面語語法三個(gè)方面內(nèi)容構(gòu)成的教學(xué)語法體系,都需要首先在漢語界形成共識(shí),并在教學(xué)中經(jīng)受得起實(shí)踐檢驗(yàn)。