張蜀 宮可可
1
我叫安妮,我是一名職業(yè)中英同傳譯員。
十年前,我最經(jīng)常被問(wèn)到的問(wèn)題是:
“你們同傳是按小時(shí)收費(fèi)的吧?”——不,我們是按天收費(fèi)的。
“同傳很費(fèi)腦子吧?”——嗯,如果干久了,會(huì)覺(jué)得同傳其實(shí)更是個(gè)體力活兒。
“四十歲以后還能做同傳嗎?”——呃,這個(gè)問(wèn)題恐怕要等到我四十歲以后才能回答你。
而最近兩年,我經(jīng)常被問(wèn)到的問(wèn)題只有一個(gè):
“同傳會(huì)被A.I.取代嗎?”
關(guān)于這個(gè)問(wèn)題,我過(guò)去的回答是:“不是是否的問(wèn)題,而是什么時(shí)候的問(wèn)題。”
而如果今天有人問(wèn)我這個(gè)問(wèn)題,我會(huì)回答:“今天之后,這也許就不再是一個(gè)問(wèn)題?!?/p>
2
這里就是同傳譯員們口中的“箱子”。這是一個(gè)不到兩平方米的臨時(shí)工作間,通常搭建在會(huì)議室不起眼的角落里。記得十年前,在開(kāi)會(huì)的間隙,經(jīng)常會(huì)有學(xué)習(xí)同傳的年輕學(xué)生跑到“箱子”門(mén)口,向我們請(qǐng)教關(guān)于同傳的各種問(wèn)題,請(qǐng)我們讓他們進(jìn)到“箱子”里面,讓他們?cè)囋嚩鷻C(jī)、試試麥克風(fēng),讓他們和“箱子”自拍。在他們的心目中,有一天能夠正式進(jìn)入會(huì)場(chǎng)的“箱子”,那就像進(jìn)入圣地一般神圣。
當(dāng)然,對(duì)于會(huì)場(chǎng)絕大部分的人來(lái)說(shuō),他們是不會(huì)注意到“箱子”的存在的。即便注意到了,他們也常常以為這是會(huì)場(chǎng)的調(diào)音室或是電源機(jī)房。畢竟,最高境界的翻譯,便是讓人感覺(jué)不到翻譯的存在。
所有的“箱子”幾乎都是一個(gè)模樣?!跋渥印钡恼媸且淮笃牟AВ_保我們能看清整個(gè)會(huì)場(chǎng)的情況?!跋渥印崩镉幸粡堈淖雷雍蛢蓮堃巫?,“箱子”的四壁是吸音海綿,確保譯員的聲音不會(huì)傳出“箱子”影響現(xiàn)場(chǎng)。如果運(yùn)氣好的話,“箱子”的頂部還會(huì)裝上一部小小的靜音排風(fēng)扇,這樣我們的小小空間就不會(huì)顯得那么憋悶。譯員的桌子上通常放著兩臺(tái)麥克風(fēng),我和我的搭檔每人一臺(tái)。我們以十五分鐘或者二十分鐘為一班,輪流進(jìn)行翻譯。
不過(guò)不是今天。
今天,我面前的桌子上只有一臺(tái)麥克風(fēng),就放在我的面前。我可以把我的筆記本、筆袋、參考資料、紙質(zhì)的日程和參會(huì)人員名單、電腦、手機(jī)和電源,擺滿一整張桌子,而不需要和我的搭檔分享這極為有限的空間。而我也可以獨(dú)享“箱子”里的兩張椅子,我可以脫掉鞋子,把腳舒服地翹在另外一張椅子上,以最舒服的姿勢(shì)去做翻譯。
但是這所有的一切,卻讓我一點(diǎn)兒也舒服不起來(lái)。
因?yàn)?,一個(gè)小時(shí)之前,我剛剛知道,我今天的搭檔,是一臺(tái)電腦。
3
“準(zhǔn)備好了嗎?”大李在“箱子”門(mén)口探了探頭。
我做了一個(gè)“OK”的手勢(shì)。
“十分鐘預(yù)備……”大李豎起了大拇指。
我擠出了一個(gè)笑容。
這是一個(gè)不由衷的笑容,大李肯定也能看得出來(lái)。
因?yàn)槿绻裉斓膶?shí)驗(yàn)成功的話,也就意味著,我以及我所有的同事們,即將失業(yè)。
我看了看身旁空空的座椅。
我的搭檔陳美本來(lái)應(yīng)該昨天和我搭乘同一班飛機(jī)飛來(lái)華盛頓的。但是她誤機(jī)了。她網(wǎng)約的出租車(chē)沒(méi)有去她家接她去機(jī)場(chǎng)。而昨天剛好下著大雨,她沒(méi)能及時(shí)打上另外一輛車(chē)。
也許這是“地平線計(jì)劃”刻意的安排?
我再看了看在“箱子”旁忙碌的大李。
大李其實(shí)比我小,但是在A.I.開(kāi)發(fā)領(lǐng)域,他已經(jīng)是“老人”。大李平時(shí)總是穿著印花T恤和卡其褲,凌亂的頭發(fā)疏于打理,他的話不多,笑起來(lái)也很靦腆,對(duì)我也是恭敬有加。我一直把他當(dāng)作一個(gè)憨厚的技術(shù)員看待,直到某天我看到了他發(fā)表在頂級(jí)外文期刊的幾篇關(guān)于自然語(yǔ)言處理的論文,這才對(duì)他刮目相看。
大李在我的“箱子”旁邊,架起了他的小小工作臺(tái)。工作臺(tái)下,是一個(gè)手提箱大小的白色機(jī)箱,臺(tái)上,則是三臺(tái)并排放置的液晶屏幕。我忽然意識(shí)到,這也許是我第一次和“安加”見(jiàn)面。
其實(shí)我不應(yīng)該覺(jué)得吃驚。
因?yàn)檫@不應(yīng)該是我第一次見(jiàn)到這臺(tái)電腦?!耙?jiàn)到”這個(gè)詞不算準(zhǔn)確。因?yàn)槲覐奈凑嬲耙?jiàn)過(guò)”它的主機(jī)。我所見(jiàn)過(guò)的,只有它的拾音麥克風(fēng)、電源線,和它的創(chuàng)造者 / 操作者——大李。
在過(guò)去兩年里,我作為地平線計(jì)劃的參與者之一,帶著“安加”的麥克風(fēng)一起經(jīng)歷了我所有的同傳工作。本來(lái),大李和他的地平線計(jì)劃要把這臺(tái)電腦命名為“安妮+”,只是因?yàn)槲业膹?qiáng)烈反對(duì),他們才把電腦的名字最后定成了“安加”。
我不希望這臺(tái)電腦成為我的升級(jí)版本。
事實(shí)上,我不希望任何電腦成為我的升級(jí)版本。
4
“五分鐘準(zhǔn)備?!?/p>
我的耳機(jī)里傳來(lái)了麥克風(fēng)試音的聲音。這是音響師最后的測(cè)試,確保每個(gè)麥克風(fēng)的音質(zhì)都符合譯員要求。
他打開(kāi)一個(gè)無(wú)線麥,低聲說(shuō)道:
“One,two,three,testing ……一、二、三、測(cè)試 ……”如果能接受這個(gè)音質(zhì),我和搭檔就比出OK的手勢(shì),音響師看到我們的手勢(shì)之后,就會(huì)開(kāi)始測(cè)試下一個(gè)麥克風(fēng)。
而今天,技術(shù)員對(duì)我點(diǎn)了點(diǎn)頭之后,他又看向了我的左邊。大李在箱子外面的小工作臺(tái)后,也戴著耳機(jī),看著他的屏幕。他也比出了OK的手勢(shì)。他在為“安加”試音。
翻譯現(xiàn)場(chǎng),譯員常常抱怨音響效果不好,最常見(jiàn)的是電流的干擾聲。平常人在聽(tīng)耳機(jī)廣播的時(shí)候,如果有輕微的電流聲,大腦會(huì)自動(dòng)屏蔽掉這樣的干擾??墒菍?duì)于同傳譯員來(lái)說(shuō),因?yàn)橐瑫r(shí)地聽(tīng)、翻、說(shuō),還不時(shí)地要在紙上記錄數(shù)字、在電腦上給PPT翻頁(yè),一點(diǎn)點(diǎn)干擾聲都會(huì)讓人很煩躁。也許就像大李說(shuō)的那樣,此時(shí)的人腦已經(jīng)沒(méi)有了冗余的算力來(lái)進(jìn)行干擾濾波。譯員們?cè)?jīng)希望能有一款降噪濾波的軟件能夠幫助我們提升現(xiàn)場(chǎng)音質(zhì)。大李說(shuō),技術(shù)上沒(méi)有問(wèn)題,只是沒(méi)有商業(yè)價(jià)值,沒(méi)人去做罷了。不過(guò)今天,為人腦降噪濾波已經(jīng)不再重要,因?yàn)殡娔X的算力是無(wú)窮盡的,所以對(duì)于“安加”來(lái)說(shuō),嘈雜或者安靜,并沒(méi)有太大區(qū)別。
今天的音響不錯(cuò),沒(méi)有太大的干擾聲。我向技術(shù)員豎起了大拇指??磥?lái)今天運(yùn)氣不錯(cuò)。
我轉(zhuǎn)頭看向了大李,大李也朝我笑了笑。他今天格外隆重地穿上了白襯衣,還打起了領(lǐng)帶。但是領(lǐng)帶的領(lǐng)結(jié)已經(jīng)被他拉松,而且白襯衣已經(jīng)隱隱透出了汗?jié)n,他的額頭油亮,白襯衣的袖口已經(jīng)變得白一片、黃一片。
我已經(jīng)做了十年的同傳譯員,而這是“安加”/大李的第一次亮相。
5
我再次試了試我面前的譯員話筒,對(duì)著面前的大玻璃展現(xiàn)出了笑容?!奥?tīng)眾也許看不見(jiàn)你的笑容,但是他們絕對(duì)能夠聽(tīng)得見(jiàn)?!边@是我的同傳老師在上課時(shí)候最經(jīng)常講的一句話,“要讓你的聽(tīng)眾對(duì)你有信心,你的第一句話,就是你的氣場(chǎng)?!?/p>
今天是中美農(nóng)業(yè)貿(mào)易談判的第十四次工作組會(huì)議。我和陳美已經(jīng)為這個(gè)談判項(xiàng)目工作了三年半。中美雙方的工作人員都認(rèn)識(shí)我們、熟悉我們,而我們對(duì)于談判的內(nèi)容、進(jìn)程,以至于每個(gè)人的口音、口頭禪、語(yǔ)言習(xí)慣,也都十分熟悉。我們之間的信任,是不言而喻的。
當(dāng)然,在過(guò)去兩年里,“安加”通過(guò)一只小小的、夾在我領(lǐng)口的麥克風(fēng),也熟悉了這一切。
雙方工作組的成員開(kāi)始陸續(xù)就座。
這一輪的談判在華盛頓,美方作為東道主,首先介紹了本方的成員。
根據(jù)事前的安排,我作為首席譯員,首先開(kāi)始翻譯。
我的手邊是雙方的參會(huì)人員名單,名單上有參會(huì)人員的姓名和中英文職務(wù)。要在以往,我會(huì)在會(huì)前的一天把日程和名單都翻譯成中英文打印出來(lái),放在手邊供參考,以免翻譯職務(wù)的時(shí)候出錯(cuò)。但是昨天,大李把“安加”翻譯的中英文資料發(fā)給了我,請(qǐng)我校對(duì)一下。我知道他是想測(cè)試一下“安加”的翻譯能力。
“安加”翻譯的稿件堪稱(chēng)完美。
不過(guò)我還是挑了一個(gè)無(wú)關(guān)緊要的錯(cuò)誤,以向大李表示人腦翻譯的優(yōu)越性。大李笑著拍了一陣我的馬屁,更改了稿件,打印了一個(gè)漂亮的版本給我。
這大概是我有史以來(lái)最輕松的一次翻譯準(zhǔn)備了。
一般人恐怕想象不到,現(xiàn)場(chǎng)成員介紹其實(shí)很難翻。因?yàn)槟銖膩?lái)不知道他們介紹成員的順序,而且?guī)缀蹩倳?huì)有并不在參會(huì)人員名單上的人臨時(shí)出現(xiàn)。每次臨場(chǎng)翻譯,我都會(huì)和搭檔配合。她幫我在名單上找現(xiàn)在正在介紹的人,而我把這個(gè)人長(zhǎng)長(zhǎng)的頭銜和簡(jiǎn)歷讀出來(lái)。
今天我搭檔沒(méi)有來(lái),而“安加”不會(huì)幫我。它的設(shè)定是獨(dú)自一個(gè)“人”完成所有的工作。
我一面聽(tīng)著主賓的介紹,一面飛快地在手邊的名單上搜索著名字。找到了名字,核對(duì)無(wú)誤之后,我就把職務(wù)讀出來(lái)。同時(shí)還要注意來(lái)賓的性別。因?yàn)橹形牡募钨e名單里面沒(méi)有“Mr.或者M(jìn)s.”,而譯為英文的時(shí)候,出于禮貌,需要添加為某某先生/女士,于是我還需要在中方主賓介紹的同時(shí),看看起身點(diǎn)頭的是男是女。
雙方團(tuán)隊(duì)成員介紹完畢的時(shí)候,我長(zhǎng)長(zhǎng)地出了一口氣,似乎剛才我根本就忘了呼吸。
還好我沒(méi)有出錯(cuò)。
這時(shí)我面前的小綠燈亮了起來(lái)。
這是提示我,我的二十分鐘到了,輪到“安加”出場(chǎng)。
看來(lái)我剛才的精神的確很緊張,因?yàn)槲腋杏X(jué)也就過(guò)去了五分鐘。
我關(guān)掉面前的麥克風(fēng),頻道自動(dòng)切換到了安加那里。
6
我靠在椅背上,長(zhǎng)長(zhǎng)地出了一口氣。
“你真棒!如果‘安加出了問(wèn)題,還請(qǐng)你接過(guò)去。如果沒(méi)問(wèn)題,你多歇會(huì)兒也可以的,‘安加不會(huì)累!辛苦了!”大李塞了一張紙條給我,紙條的最后還畫(huà)著一張笑臉。我轉(zhuǎn)過(guò)頭去,大李從箱子外面對(duì)我豎起了大拇指。
也就是說(shuō),接下來(lái),我只需要聽(tīng)著電腦的翻譯就可以了?
我把我的耳機(jī)輸入切換到了“安加”的頻道。
聽(tīng)到“安加”的聲音時(shí),我嚇了一跳。
一般人從錄音中聽(tīng)見(jiàn)自己的聲音時(shí),會(huì)覺(jué)得很陌生。因?yàn)槲覀兤綍r(shí)聽(tīng)到的自己的聲音是通過(guò)頭骨震動(dòng)傳來(lái)的,因此當(dāng)?shù)谝淮螐囊繇懼新?tīng)見(jiàn)自己的聲音時(shí),會(huì)覺(jué)得那個(gè)聲音比自己的聲音要尖細(xì)。但是我熟悉我自己的聲音。在我做翻譯的頭幾年,凡是公開(kāi)的會(huì)議,我每次會(huì)議都會(huì)錄下會(huì)場(chǎng)的聲音和自己的翻譯,回家后自己聽(tīng),分析自己翻譯中的各種問(wèn)題。
“安加”的聲音,完全就是我的聲音!
就連我略帶南方口音的普通話、從HBO學(xué)來(lái)的美音,它都模仿得惟妙惟肖。
聽(tīng)見(jiàn)自己的聲音說(shuō)著并不是自己說(shuō)的話,這感覺(jué),有點(diǎn)兒詭異。
中方工作組組長(zhǎng)、上一輪談判的主席、農(nóng)業(yè)部部長(zhǎng)助理袁木,首先回顧了上一輪的談判。他談到,這已經(jīng)是第十四個(gè)回合的談判了,談判雖然艱辛,但是我們已經(jīng)就絕大部分實(shí)質(zhì)性的問(wèn)題達(dá)成了一致意見(jiàn)。大家看到了達(dá)成協(xié)定的曙光。
袁木的講話一如既往地清晰、不急不緩。雖然他的講話要點(diǎn)貼近講稿,但是他并沒(méi)有完全地照稿念。其實(shí)譯員并不喜歡講者照稿念,哪怕提前拿到了講稿也不喜歡。因?yàn)槿艘坏┱崭迥?,便?huì)不再思考講話的內(nèi)容,于是會(huì)下意識(shí)地越念越快。稿件的信息密度本就大于即興講話的信息密度,而講者如果照稿狂念,極大的信息密度會(huì)讓譯員不得不在信息上有所取舍,這樣才能跟得上演講的語(yǔ)速,不造成過(guò)大的時(shí)滯。
不過(guò),對(duì)于“安加”來(lái)說(shuō),也許快速念稿不是問(wèn)題。畢竟,它沒(méi)有舌頭,也不需要呼吸和咽口水,它完全可以毫無(wú)障礙地把話說(shuō)得飛快。
出乎我的意料,“安加”的翻譯也沒(méi)有照稿念。它基本上是按照袁助理的即興演講逐句翻譯的。無(wú)論是語(yǔ)速、意群還是句序,它都處理得很好。
跟我最巔峰時(shí)候的狀態(tài)一樣好。
“如果未來(lái)‘安加有任何成績(jī),那都是因?yàn)槟愕膬?yōu)秀。”大李常常跟我說(shuō)這句話。我想,他是為了安慰我,也是為了避免“安加”引起我的嫉妒。
而且,“安加”的語(yǔ)速和袁助理的語(yǔ)速以及語(yǔ)氣的配合幾乎是天衣無(wú)縫。它完美地傳達(dá)了袁助理審慎樂(lè)觀的情緒。
我不確定,我是否能做得和“安加”一樣好。
7
常常有人問(wèn)我,同傳翻譯里最難的是什么?這個(gè)問(wèn)題翻譯們自己也常常討論。
有人說(shuō)是數(shù)字的翻譯。一來(lái)因?yàn)橹杏⑽臄?shù)字計(jì)數(shù)方法不同,二來(lái)因?yàn)橹形牡臄?shù)字讀音音節(jié)少,“一億”只有兩個(gè)音節(jié),而英文one hundred million,算上元音和濁輔音,一共有六個(gè)音節(jié)。因此譯員不僅僅要在腦子里飛快地計(jì)算,而且嘴皮還要飛快地跟上。而法語(yǔ)譯員會(huì)告訴你,法語(yǔ)的九十二是“四個(gè)二十加十二”,更加令人崩潰。
但是數(shù)字對(duì)于“安加”來(lái)說(shuō)不是問(wèn)題。它的計(jì)算無(wú)論是速度還是準(zhǔn)確度都遠(yuǎn)超我們?nèi)祟?lèi)。
也有人說(shuō)是一些習(xí)慣縮略說(shuō)法的翻譯。比如“三個(gè)抓手”“四個(gè)不要”。但是這些縮略語(yǔ)用得多了,都有通用的譯法。安加的存儲(chǔ)和搜索能力應(yīng)該大大高于人類(lèi)譯員,這些翻譯也不是問(wèn)題。
要問(wèn)我,我覺(jué)得翻譯里最難的,應(yīng)該是笑話的翻譯。
而就在這時(shí)候,美方主講人霍索恩講了一句雙關(guān)語(yǔ):
The war doesn't determine who is right, only who is left.
耳機(jī)里的“安加”給出了翻譯“戰(zhàn)爭(zhēng)不能決定誰(shuí)是對(duì)的,只能決定誰(shuí)能最后留下來(lái)”。
中方談判代表點(diǎn)了點(diǎn)頭,示意他們聽(tīng)明白了這句話的意思,但是臉上的表情并沒(méi)有什么變化,甚至有人皺了皺眉頭,不知道這沒(méi)由來(lái)的一句是不是預(yù)示著談判的走向又將有變化。
霍索恩面帶笑容地看著中方,似乎想等待對(duì)方對(duì)自己這個(gè)詼諧小句子的反應(yīng),卻沒(méi)等來(lái)什么熱烈的反饋。
會(huì)場(chǎng)的溫度有了明顯的下降。
我趕緊接過(guò)了安加的麥克風(fēng),補(bǔ)充了一句,“剛才霍索恩先生講了一句關(guān)于right 和 left的雙關(guān)語(yǔ)俏皮話,想逗大家笑笑?!?/p>
聽(tīng)眾們立即會(huì)意,抬頭笑了起來(lái)。會(huì)場(chǎng)的氣氛頓時(shí)緩和了很多。
很多人可能并不知道,譯者這樣加入一句自己的注釋是需要冒風(fēng)險(xiǎn)的,尤其是那句“想逗大家笑笑”,純屬我個(gè)人的揣測(cè)。
我習(xí)慣性地轉(zhuǎn)頭看向了搭檔空蕩蕩的座位。如果“安加”是個(gè)人的話,他也許會(huì)對(duì)我豎起一個(gè)大拇指,感謝我的幫助。當(dāng)然,也不是所有的翻譯都會(huì)感激這樣的幫助。有的譯員會(huì)迅速地把麥克風(fēng)切換回去,甩過(guò)來(lái)一個(gè)不悅的眼神。畢竟被人搶了話頭,對(duì)大多數(shù)人來(lái)說(shuō)都是不舒服的一件事。
我的麥克風(fēng)上紅色指示燈忽然熄滅了。安加已經(jīng)把麥克風(fēng)切換了回去。
此時(shí)的“它”是怎么想的呢?
8
我忽然很想知道,“安加”能感受到我們?nèi)祟?lèi)所感受的情緒嗎?如果它不能感受“饑餓”,那么它永遠(yuǎn)只能從字面上去理解“饑餓”??墒怯⒄Z(yǔ)里,表達(dá)饑餓的詞那么多,hunger, starvation, famine……如果不理解“饑餓”,它怎么知道選擇那個(gè)詞是最準(zhǔn)確地呢?
可是,對(duì)于一臺(tái)電腦來(lái)說(shuō),怎么才能算感受到“饑餓”呢?它根本不需要吃東西。也許只有在電力不足的時(shí)候,或者電壓波動(dòng)的時(shí)候,它能“感受”到某種不穩(wěn)定的狀態(tài),可是它會(huì)把這理解為“饑餓”嗎?
要讓電腦理解人的感受,是不是就好像要讓人去理解一棵樹(shù)的感受一樣呢?
想到這里,我忽然意識(shí)到,沒(méi)有感情,也許反而是“安加”比我們?nèi)祟?lèi)翻譯更優(yōu)越的地方。不久前,我和陳美翻譯一場(chǎng)志愿者活動(dòng)。一位腦癱康復(fù)女孩講述自己的生命歷程。我翻著翻著忍不住掉著眼淚哽咽了起來(lái)。陳美見(jiàn)狀趕緊接了過(guò)去??墒撬g了一會(huì)兒也忍不住掉起了眼淚。于是整場(chǎng)翻譯,我們?cè)趦蓚€(gè)人之間頻繁切換。平時(shí)二十分鐘一換的慣例變成了三四分鐘一換。
沒(méi)有感情的電腦,自然不會(huì)受到情緒的干擾。
如果換作“安加”,也許那場(chǎng)翻譯的效果會(huì)更好。
我的計(jì)時(shí)器提示“安加”的二十分鐘馬上就要到了,該輪到我翻譯了。按照大李的說(shuō)法,只要我愿意,可以告訴他讓安加一直做下去,畢竟電腦是不會(huì)累的。但是我忽然覺(jué)得作為人類(lèi),不能就這么向電腦認(rèn)輸……
9
各國(guó)政府對(duì)于工作午餐都有著各種奇葩的規(guī)定。比如歐盟就規(guī)定,任何公款資助的午餐,除了每人餐費(fèi)固定之外,還不得提供座位,只有高高的桌子供大家站著吃飯。因此大家會(huì)吃得很快,也不會(huì)吃很多。更重要的是,沒(méi)人會(huì)想要去無(wú)緣無(wú)故地蹭這樣的一頓飯。而美國(guó)政府的規(guī)定也很奇葩。任何政府資助的工作午餐,雖然可以提供座位,但是不得提供刀叉勺等餐具,唯一的餐具就是牙簽,因此食物也都得做成牙簽可以插起來(lái)的大小。于是今天的午餐照例也都是很多切得只有豆腐塊大小的三明治、小漢堡、小比薩,以及一些小蒸餃、小燒賣(mài)。
“嘿,剛才多謝你幫忙了。”大李端著一碟小燒賣(mài)走了過(guò)來(lái)。
我搖了搖頭,“不算啥,估計(jì)‘安加的語(yǔ)料庫(kù)里沒(méi)有包括笑話大全吧?!?/p>
大李歪著頭看了我一小會(huì)兒,然后道:“你知道嗎,其實(shí)安加不是靠搜索語(yǔ)料庫(kù)翻譯的?!?/p>
“那是靠什么?你們跟著我這兩年,難道不就是搜集我的語(yǔ)料庫(kù)嗎?”
大李笑了起來(lái),嘴里還是滿滿的燒賣(mài),“語(yǔ)料哪里不能找到……況且,就靠你這兩年翻譯的語(yǔ)料他也不夠啊?!?/p>
“合著這兩年你們是跟著我公費(fèi)旅游哪?”說(shuō)實(shí)話,我心里有一點(diǎn)兒小小失落。大李紙條里的“安加的優(yōu)秀是因?yàn)槟愕膬?yōu)秀”,看來(lái)純粹是拍我的馬屁而已。
“那倒也不是,”大李快嚼幾口,把嘴里的燒賣(mài)咽了下去,“‘安加建造的基本理論是普遍語(yǔ)法,也就是說(shuō),各種語(yǔ)言的底層,存在一種共同的語(yǔ)法?!?/p>
“普遍語(yǔ)法”又叫“生成語(yǔ)法”,是喬姆斯基首先提出來(lái)的。他認(rèn)為,人類(lèi)基因里面內(nèi)嵌了一種與生俱來(lái)的學(xué)習(xí)語(yǔ)言、利用語(yǔ)言進(jìn)行交流的能力,他把這稱(chēng)為“普遍語(yǔ)法”。他用這個(gè)來(lái)解釋?zhuān)瑸槭裁创笮尚赡呐潞腿祟?lèi)嬰兒一同成長(zhǎng),到最后仍然無(wú)法學(xué)會(huì)人類(lèi)的語(yǔ)言。因?yàn)榇笮尚呻m然具有說(shuō)話的生理構(gòu)造,但是對(duì)大猩猩來(lái)說(shuō),語(yǔ)言只是一種噪音。
“你的意思是,安加是模擬人類(lèi)的嬰兒,跟在我的周?chē)?,學(xué)習(xí)語(yǔ)言?”
“安加跟著你的時(shí)候,應(yīng)該已經(jīng)是幼兒了吧。安加最初是跟在我的周?chē)Kl(fā)出聲音,我做出反饋。逐漸地,我開(kāi)始理解它的意思,它也開(kāi)始理解我的意思,然后它開(kāi)始改變自己的發(fā)音,開(kāi)始使用我的聲音跟我對(duì)話?!?/p>
“你是說(shuō),安加,把你當(dāng)成……爸爸?”
“差不多吧?!贝罄钫f(shuō)這話的時(shí)候,忽然臉紅了起來(lái),“雖然我其實(shí)還單身。”
喬姆斯基的理論總是強(qiáng)調(diào)人類(lèi)思維的獨(dú)特和唯一。而電腦卻利用了他的理論,使得人類(lèi)不再是思想的唯一主宰。這要是被還健在的喬老爺知道了,不知道他會(huì)作何想法。
大李捅了捅我的胳膊,“想什么呢?”
“我在想,喬姆斯基的普遍語(yǔ)法,或者生成語(yǔ)法理論,核心之一是,表達(dá)意義的欲望是人類(lèi)內(nèi)生的。這也是為什么喬老爺認(rèn)為亞里士多德錯(cuò)了。亞里士多德說(shuō),‘語(yǔ)言是給聲音賦予意義。而喬老爺認(rèn)為恰恰相反,他認(rèn)為‘語(yǔ)言是給聲音找到意義。”
“所以呢?”大李揚(yáng)了揚(yáng)眉毛,似乎沒(méi)明白我想說(shuō)什么。
“電腦是如何具備表達(dá)意義的欲望的呢?……說(shuō)到底,電腦是如何具備任何欲望的呢?它既不需要遮風(fēng)避雨,也不會(huì)體會(huì)到饑餓寒暑,它所需要的,不過(guò)就是供電罷了。”
而惡劣的環(huán)境和生存的欲望,說(shuō)到底,是我們心智的重要驅(qū)動(dòng)之一。
我關(guān)注的問(wèn)題是語(yǔ)言研究對(duì)理解人類(lèi)本質(zhì)的貢獻(xiàn)。
——喬姆斯基《語(yǔ)言與心智》
10
一個(gè)小時(shí)的午休時(shí)間,大李向我簡(jiǎn)單講述了安加的設(shè)計(jì)過(guò)程。
首先建立一個(gè)模擬的宇宙——元宇宙,然后在這其中建立無(wú)數(shù)個(gè)簡(jiǎn)單的模擬個(gè)體——元細(xì)胞。我們可以把每個(gè)元細(xì)胞看作一個(gè)單細(xì)胞動(dòng)物,即地球最原始的生命體。每個(gè)元細(xì)胞都是一個(gè)機(jī)器學(xué)習(xí)的個(gè)體,他們需要通過(guò)不斷的學(xué)習(xí),在周?chē)鷮ふ宜懔Y源,以不斷地提升自己的算力。算力越大,就意味著反應(yīng)能力越強(qiáng),這樣的元細(xì)胞就越容易在隨時(shí)變換的元宇宙中生存下來(lái)。而隨著元細(xì)胞算力的不斷加強(qiáng),元細(xì)胞也變得越來(lái)越復(fù)雜,學(xué)習(xí)能力也越來(lái)越強(qiáng)。
萬(wàn)萬(wàn)億個(gè)元細(xì)胞經(jīng)過(guò)四十億年的模擬自然選擇,經(jīng)過(guò)了各種嚴(yán)苛環(huán)境的考驗(yàn),勝出者之一便是安加。
這整個(gè)過(guò)程,花掉了大李大約兩年的時(shí)間。
大李沒(méi)有向我詳細(xì)解釋安加算力的來(lái)源。但是我懷疑,雖然安加可以在元宇宙的環(huán)境中尋找算力,但是殺死其他元細(xì)胞以吞并它們的算力恐怕是一條更加便捷的途徑。
畢竟,機(jī)器學(xué)習(xí)是一個(gè)黑匣子,我們誰(shuí)也不知道安加最后是怎么生存下來(lái)的。
不過(guò)我的心里也存有一個(gè)小小的疑問(wèn)。要知道,四十億年的生物演化,海洋中的單細(xì)胞生物演化成了千萬(wàn)個(gè)不同的物種,而這其中,只有一種被稱(chēng)為智人。我們憑什么能肯定,安加走的就是人類(lèi)的演化路徑呢?
我的腦子里靈光乍現(xiàn)。
11
“大李,我想試試安加的翻譯水平到底怎么樣?”我把一張紙條遞給了大李。
大李看了看紙條,又看了看我,“這是什么?”
“你走到麥克風(fēng)前照念就好了?!?/p>
大李撓了撓頭,“你確定這上面沒(méi)寫(xiě)錯(cuò)嗎?”
“確定?!?/p>
大李有些猶疑地走到了麥克風(fēng)前,一字一頓地讀出了字條上的字:
Colorless …green…ideas…sleep…furiously.
安加的麥克風(fēng)上,紅色的指示燈長(zhǎng)亮,表示安加正在翻譯狀態(tài)??墒沁^(guò)了很久,卻沒(méi)有聲音傳出來(lái)。
“安加?”大李轉(zhuǎn)頭叫了一聲,“在嗎?”
“在的。”安加的聲音傳來(lái)。這是我第一次目睹大李和安加的對(duì)話。
而此時(shí)安加的聲音,雖然用的是我的音調(diào),可是聽(tīng)起來(lái)卻像一個(gè)陌生人。
“安加,我再讀一遍,注意聽(tīng)?!贝罄钫{(diào)整了一下面前麥克風(fēng)的位置,“Colorless green ideas sleep furiously.”
安加還是沒(méi)有發(fā)出聲音。
“安加,聽(tīng)清楚了嗎?”大李問(wèn)道。
“聽(tīng)清楚了?!?/p>
“為什么不翻譯呢?”
“我不明白這句話的意思。”安加道。
大李拿著紙條走到了我面前,“安加說(shuō)……”
“沒(méi)事,”我把紙條揉成一團(tuán),扔在了垃圾筐里,“馬上開(kāi)會(huì)了?!?/p>
會(huì)場(chǎng)里已經(jīng)稀稀落落地有人開(kāi)始入座。大李帶著滿臉疑惑回到了他的操作臺(tái)前。
Colorless green ideas sleep furiously.這句話是喬姆斯基自己生造出來(lái)的。他造這句話的目的就是要說(shuō)明,雖然這句話完全符合語(yǔ)法規(guī)則,但是卻沒(méi)有任何實(shí)際的意義。因此語(yǔ)言并不僅僅是結(jié)構(gòu)和形式,語(yǔ)言內(nèi)核的語(yǔ)義更加重要。
可是對(duì)于任何電腦來(lái)說(shuō),把這句話按照字面翻譯成“無(wú)色的環(huán)保理念狂暴地睡著”是毫不費(fèi)力的一件事情,如果,電腦只把翻譯看作一項(xiàng)任務(wù),而并不關(guān)心這其中的具體意義的話。
而當(dāng)安加“說(shuō)”“我不明白這句話的意思”的時(shí)候,我忽然意識(shí)到,在更像機(jī)器還是更像人的這個(gè)尺度上,安加顯然是向著“人”的終點(diǎn)邁進(jìn)了一步。
之所以我沒(méi)有立即告訴大李這句話的根源,是因?yàn)槲液鋈挥悬c(diǎn)兒擔(dān)心大李的反應(yīng)。
喬姆斯基告訴我們,人類(lèi)是擁有心靈的實(shí)體。保護(hù)內(nèi)心的自由高于一切。
12
擁有強(qiáng)健的身體和良好的睡眠對(duì)譯員來(lái)說(shuō)是非常重要的。雖然翻譯看起來(lái)是腦力工作,但是同聲傳譯需要聽(tīng)、記、譯、說(shuō)同時(shí)進(jìn)行。聽(tīng)的東西和說(shuō)出來(lái)的東西有5秒左右的時(shí)滯,這也是同傳中非常重要的“分腦”技術(shù)。你聽(tīng)的是這一句,而你嘴里翻譯的卻是上一句。分腦所需要的瞬時(shí)記憶需要長(zhǎng)時(shí)間的訓(xùn)練,而且還需要不斷地練習(xí)以維持這種能力和良好的狀態(tài)。就好像游泳選手,需要每天不停地游,才能保持自己的競(jìng)技水平。
而同傳譯員最怕的事情之一是——時(shí)差。尤其是像我這樣睡眠不好的人。
盡管我一上飛機(jī)就已經(jīng)按照建議,把手表和作息調(diào)到了目的地的時(shí)間,而且我還帶上了褪黑素和眼罩,準(zhǔn)備無(wú)論如何也要按時(shí)睡覺(jué)??墒俏业纳镧娋拖袷抢蠣敔?shù)淖?,頑固得不得了。四顆褪黑素下肚,我仍然在眼罩的黑暗下胡思亂想。
現(xiàn)在,我看了看我的工作臺(tái),三只空空的大號(hào)咖啡杯已經(jīng)摞在了一起。而我還得不時(shí)地掐掐自己的手腕,確保我的注意力能夠保持集中。
袁助理和霍索恩正在討論談判紀(jì)要。這可以說(shuō)是談判中最重要的部分。雙方會(huì)逐字逐句地核對(duì)紀(jì)要,來(lái)來(lái)回回地斟酌更改,確保最后的文字是雙方都滿意的。一旦談判內(nèi)容變成了白紙黑字,雙方談判代表一簽字,便具有了非同一般的效力。
紀(jì)要的“磋商”是最磨人的。每一個(gè)詞、每一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、甚至每一個(gè)序號(hào),都要來(lái)來(lái)回回反復(fù)翻譯。時(shí)不時(shí)會(huì)場(chǎng)的代表會(huì)忽然說(shuō),“剛才翻譯說(shuō)的好像有問(wèn)題”或者“這個(gè)紀(jì)要的翻譯有問(wèn)題”。這通常不是真的翻譯出現(xiàn)了問(wèn)題,而是代表們臨時(shí)改了主意,把鍋甩給翻譯,好找個(gè)臺(tái)階下。
耳機(jī)里傳來(lái)“……剛才的翻譯……”我立刻抬起了頭。剛才我是睡著了嗎?我忽然意識(shí)到自己的眼睛已經(jīng)閉上,大腦里一片昏暗。頓時(shí),一層細(xì)密的冷汗從后背沁出來(lái)。
“……剛才的翻譯翻得很好,感謝我們今天的譯員……”我松了一口氣。緊接著,耳機(jī)里傳來(lái)了我自己的聲音。是安加在翻譯?
我轉(zhuǎn)頭看了看自己的譯員席,麥克風(fēng)上的紅燈已經(jīng)熄滅,表示安加已經(jīng)接過(guò)了翻譯。我再看了一眼我的計(jì)時(shí)器,我這一輪才剛剛開(kāi)始五分鐘。難道我剛才打了一個(gè)小盹兒,被安加發(fā)現(xiàn),接了過(guò)去?
這樣的情況雖然罕見(jiàn),但是也不是沒(méi)發(fā)生過(guò)。我曾經(jīng)有段時(shí)間有低血糖的問(wèn)題。有一次開(kāi)會(huì)拖堂過(guò)了午餐時(shí)間,我只覺(jué)得一陣頭暈,隨即搭檔就把我的麥克風(fēng)接了過(guò)去。事后搭檔告訴我,她感覺(jué)到我說(shuō)話已經(jīng)語(yǔ)無(wú)倫次了。
不過(guò)搭檔主動(dòng)切過(guò)翻譯這種事情,只會(huì)發(fā)生在關(guān)系比較好的譯員之間。譯員們大都是自由職業(yè),各自為政。不相熟的譯員不會(huì)愿意犧牲自己的休息時(shí)間救場(chǎng)。更有甚者,可能會(huì)暗中期望搭檔出點(diǎn)兒丑,這樣才能凸顯自己的優(yōu)秀。
我探頭看向了大李。戴著耳機(jī)的大李已經(jīng)在主機(jī)旁邊打起了盹,顯然對(duì)剛才所發(fā)生的一切沒(méi)有知覺(jué)。
我又把麥克風(fēng)切了回來(lái)。說(shuō)了兩句之后,我故意說(shuō)了一句邏輯混亂的話。而我麥克風(fēng)上的紅燈立刻就熄滅了。
安加又接管了翻譯頻道。
大李此前曾向我保證,安加一定會(huì)嚴(yán)格遵守二十分鐘輪換的慣例。而安加現(xiàn)在的行為已經(jīng)超出了預(yù)定的規(guī)則。
這是因?yàn)樯衔缥仪辛税布拥念l道,它在“投桃報(bào)李”嗎?
我忽然發(fā)現(xiàn),我竟然在揣測(cè)一臺(tái)電腦的動(dòng)機(jī)。
13
“大李,你給安加設(shè)定的是每二十分鐘一換對(duì)嗎?”茶歇的時(shí)候,我忍不住問(wèn)大李。
“對(duì)啊,怎么了?你是不是累了,我讓安加多做點(diǎn)兒?”
“不,我是想說(shuō),我覺(jué)得安加并沒(méi)有按照規(guī)則工作。”
然后我簡(jiǎn)單地講了講安加是怎么在發(fā)現(xiàn)了我走神時(shí),接管我的翻譯的。
“那不挺好嗎?”大李喝著冰鎮(zhèn)可樂(lè)。
“人工智能擅自采取未經(jīng)授權(quán)的行為……這不是很危險(xiǎn)的嗎?”
“沒(méi)事啦。”大李微笑道,“安加不是一般的人工智能,安加這種應(yīng)該叫作‘機(jī)器自主智能,機(jī)器是有一定的自主性的?!?/p>
“可是……”
“安加可能覺(jué)得,干的活兒越多,得到的算力就越大吧。”說(shuō)著,大李拍了拍我的肩膀,“今晚它在元宇宙里的日子也就更好過(guò)點(diǎn)兒咯?!?/p>
“今晚元宇宙里會(huì)有什么?”
“暴風(fēng)雨、地震、火山爆發(fā)、海嘯……”大李聳了聳肩,“我也不知道,系統(tǒng)隨機(jī)安排的。進(jìn)化時(shí)間越長(zhǎng),考驗(yàn)就越大。沒(méi)準(zhǔn)安加在擔(dān)心能不能過(guò)得了今晚呢?!?/p>
茶歇很快過(guò)去,我回到了座位上。
翻譯是我從小的夢(mèng)想。記得我大概七八歲時(shí),有一次看新聞聯(lián)播。電視上正播放著是國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人接見(jiàn)外賓。我爸指著電視上、坐在國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人和外賓身后的翻譯說(shuō):“將來(lái)你要是能做這樣的翻譯,你就可以去世界上很多的地方,見(jiàn)識(shí)很多的東西。”那時(shí),我覺(jué)得這個(gè)夢(mèng)真的是太遙不可及了。
幾年前,當(dāng)我真的坐在國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人的身后出現(xiàn)在新聞聯(lián)播里時(shí),我仍然覺(jué)得這一切像個(gè)夢(mèng)一樣。
翻譯是我的畢生熱愛(ài)與志向。
而翻譯對(duì)于安加來(lái)說(shuō),只是幫助它挨過(guò)一個(gè)又一個(gè)嚴(yán)酷夜晚的任務(wù)罷了。如果安加是一個(gè)人,此時(shí)的他,應(yīng)該是心懷著巨大恐懼在工作吧。
會(huì)議閉幕時(shí),雙方發(fā)言人照例在閉幕致謝中感謝了翻譯。結(jié)束后,袁助理和霍索恩都特地到箱子里來(lái)和“我們”道謝。袁助理還特意問(wèn)起今天我的搭檔是誰(shuí)。就在我正猶豫應(yīng)該怎么回答的時(shí)候,大李在袁助理的背后使勁地?cái)[起了手。于是我只好推說(shuō)搭檔肚子不舒服,先回房間了。
“多謝啦,”等會(huì)場(chǎng)人散得差不多時(shí),大李跑到了箱子門(mén)口,“畢竟安加還沒(méi)有正式推出,我們還不想讓太多人知道它?!?/p>
我點(diǎn)點(diǎn)頭,表示理解他的顧慮。不過(guò),讓機(jī)器就這樣頂替人類(lèi)工作,卻不告訴客戶,是不是也不太道德呢?
轉(zhuǎn)過(guò)頭,會(huì)場(chǎng)的燈光已經(jīng)熄滅。只轉(zhuǎn)眼之間,同傳工作間就已經(jīng)被拆散成了一地零件。很快,這些零件會(huì)被裝進(jìn)五只大箱子,運(yùn)往下一個(gè)會(huì)場(chǎng),然后再被搭建起來(lái)。
或者,還會(huì),再被搭建起來(lái)嗎?
【責(zé)任編輯:丁培富】