森暉 柳慶瓊
摘? 要:《帕羅賦》是一部以愛情為主題的立律詩,它包含的題材以及詩學理論正好迎合了泰國阿瑜陀耶王朝初期對泰國宮廷文學和詩學產(chǎn)生、發(fā)展的需要。味論是印度傳統(tǒng)詩學七派之首,由婆羅多在《舞論》中提出,“味”是藝術(shù)戲劇產(chǎn)生的感情效應與審美的快感,味論的發(fā)展體現(xiàn)了文學作品的創(chuàng)作旨趣就是情感的體驗?!杜亮_賦》的題材雖然來自泰國民間,但其情感的表現(xiàn)手法十分符合印度味論詩學的審美原則。此后泰國吸收了印度巴利語著作《智莊嚴》,又結(jié)合本國文化特色逐漸發(fā)展自己本國的味論,但是其理論框架與印度味論詩學基本一致。
關(guān)鍵詞:《帕羅賦》;味;印度味論詩學;泰國味論
作者簡介:第一作者森暉(1995-),女,漢族,云南昆明人,云南師范大學研究生在讀,研究方向:亞非語言文學;第二作者柳慶瓊(1997-),女,漢族,云南曲靖人,云南師范大學研究生在讀,研究方向:亞非語言文學。
[中圖分類號]:I106? [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2020)-33--02
《帕羅賦》是一部在泰國家喻戶曉的經(jīng)典文學作品,成書于阿瑜陀耶王朝的初期(16世紀前后),由當時的宮廷詩人在泰北民間故事《帕羅故事》的基礎(chǔ)上潤色加工而成。作品講述了松國的兩位公主帕萍、帕芃因愛慕敵國頌國的國王帕羅,讓各自的貼身宮女悄悄出宮找巫師仙人施法使帕羅也愛上她們,帕羅中了巫術(shù)而患相思病后不得不辭別太后與姬妾前往松國去找尋兩位公主。在歷經(jīng)波折后帕羅得以與兩位公主在她們的宮中度過了半個月甜蜜的時光,后因帕羅的行跡敗露,遭到松國太后的圍殺,使得帕羅與公主及他們的貼身侍衛(wèi)與婢女全部戰(zhàn)死。松國國王聞訊趕來處決了太后,又將噩耗修書給頌國太后,雙方共同安葬了帕羅與兩位公主,最后兩國結(jié)為友邦。它的情節(jié)與《羅密歐和朱麗葉》不謀而合,被譽為了泰國的“羅密歐與朱麗葉”。同時它也是泰國古典詩歌的典范,在曼谷王朝六世王時期被權(quán)威的“文學俱樂部”評為了“立律體詩歌之冠”[1]?!傲⒙伞笔且环N詩歌的形式,在泰國是指一種由萊體詩(注重敘事性)和克龍體詩(注重抒情性)組合而成的敘事詩體裁。
根據(jù)現(xiàn)有的文學資料可以推斷,在阿瑜陀耶初期,泰國自己的文藝理論還沒有產(chǎn)生[2],這時的詩歌以及文學作品的創(chuàng)作主要是通過對印度文學和詩學的模仿。宮廷中專門為國王作詩吟唱的詩人也有一部分是信仰婆羅門教的婆羅門詩人,他們在詩歌創(chuàng)作過程中一方面能對古典的梵文典籍引經(jīng)據(jù)典,另一方面也會在很大程度上借鑒梵語詩歌創(chuàng)作的修辭和技巧。泰國的立律體敘事詩《帕羅賦》韻律優(yōu)美,情節(jié)引人入勝,充滿了濃濃的情味,明顯地反映出了印度味論詩學對泰國宮廷詩歌創(chuàng)作的影響。
一、印度味論詩學與泰國味論的關(guān)系
(一)印度味論詩學
古代印度文化的傳播重口傳更甚于文字,其文化傳播的主要方式和詩學傳播的主導方式都是口耳相傳,這類傳播的方式有很多種,如直接講述、說唱、歌舞等。詩學著作則是印度詩學最主要、最基本的表達形態(tài)和傳播形式,《舞論》是印度目前發(fā)現(xiàn)的成書年代最早的詩學著作,它的作者是婆羅多,“舞論”的梵文原意是戲劇學。此書之前一直以口耳相傳的形式在印度少數(shù)人之間流傳,到了19世紀下半葉,其抄本才被陸續(xù)發(fā)現(xiàn)。
印度有著發(fā)達的飲食文化,強烈的味覺思維促進了其飲食文化的發(fā)展,繁榮的飲食文化又翻過來促進了味覺思維的提升,可以說印度文化受到了味覺思維強烈而深刻的影響,“味是古代印度人的意見犀利武器,用之來認識探究世界的萬事萬物?!盵3]作為印度詩學中最基本的概念,它是一個不斷演化的概念。最初,“味”在印度指植物的汁液,后面衍生為水、乳汁,再到后來被賦予了精神的意義之后,“味”最終上升到了詩學層次。
(二)泰國味論
泰國傳統(tǒng)的詩學理論是泰國詩人通過選擇性吸收從高棉傳來的印度梵文典籍以及從斯里蘭卡傳來的印度巴利文典籍后,與自己本國的文學和文化特色逐漸形成的。1672年,阿瑜陀耶王朝那萊王的星象學家胡拉鐵菩提編寫除了泰國國內(nèi)公認的第一部語言學和詩學的理論著作《金達瑪尼》,這部著作附有詩歌的27種格式的范例,書中表明“泰國詩歌的文學樣式大部分是在印度的梵文、巴利文詩歌的基礎(chǔ)上改造形成的?!盵4]為泰國詩學和印度詩學的淵源提供了證明。
泰國人將《智莊嚴》當中關(guān)于味的原理進行吸收和改造之后總結(jié)出了適合本國詩歌文學的四種情味,分別是驚艷味、調(diào)情味、嗔怨味和悲哀味。
(三)印度味論詩學和泰國味論的互文性
泰國味論和印度味論詩學的理論框架大致是相同的。這首先是由于過去幾個世紀以來古代印度文化作為強勢文化在泰國的影響與傳播。泰國與印度的地理環(huán)境相似,炎熱又多雨的氣候使得當?shù)匚锂a(chǎn)豐富,人們的溫飽得以輕易解決,又產(chǎn)生發(fā)達的飲食文化以及味覺思維,這一自然背景使得印度味論詩學在泰國的傳播較為順暢。泰國的味論詩學與印度味論詩學一脈相承,又十分具有自身本土文化的特色。
總的來說,印度的歷史悠久,文化深厚,產(chǎn)生了原創(chuàng)的詩學,又將其傳播到了泰國。泰國的歷史較短,理論知識薄弱,更樂于廣泛地接受外來文學和詩學的影響。兩者之間的關(guān)系屬于傳播者和接受者的關(guān)系。但是印度梵語的文學作品注重內(nèi)在的情感,與觀眾的審美愉悅,同時它作為一個“神話王國”,對作品中人物形象的塑造比較理想化。而泰國的文學作品中則比較注重其外在表現(xiàn)的美感以及作者情感的闡發(fā),在泰國的文化里也更喜歡溫和又貼近生活的形象。
二、從《帕羅賦》看印度的味論與泰國的文學特色
《帕羅賦》作為阿瑜陀耶初期經(jīng)典的敘事詩典范,它在文藝美學方面所取得的成就與印度詩學理論的影響是分不開的。作為一個泰國北部本土的民間故事經(jīng)宮廷詩人加工改造成的宮廷文學,其故事內(nèi)容結(jié)合了泰國本土的文化特色與印度的詩學理論影響。
(一)《帕羅賦》中的印度味論
常情愛是貫穿《帕羅賦》整部作品的主旋律,宿命讓作品中男女主人公產(chǎn)生了情,從而推動著劇情的發(fā)展達到作品的高潮,最后又回歸宿命的自愛,完成一個循環(huán)。作品中濃烈的艷情味體現(xiàn)了印度與泰國在宗教文化上都承認輪回與宿命對現(xiàn)世生活的解釋,也體現(xiàn)出了文學寫作中通過寓情于景、情景交融來展現(xiàn)艷情味的源流關(guān)系。
“悲憫味起于常情悲,產(chǎn)生于災難、與所愛的人分離、喪失財富等情由,用流淚、哭泣、嘆息、昏倒等不定情來表演?!盵5]悲憫味是印度文學作品中不可或缺的味,在作品中主要體現(xiàn)在由于分離、戰(zhàn)爭等因素導致作品人物遭遇不幸,從而產(chǎn)生悲憫味。它著眼于具體的情由以及作品中的人物因此表現(xiàn)出的情態(tài)。在《帕羅賦》的開篇就設(shè)置了兩個悲憫味的情由,分別是頌國與松國時世仇的關(guān)系以及帕羅與帕萍、帕芃之間的愛情被預言會使他們最終走向死亡,情節(jié)背景的設(shè)置使他們不論在現(xiàn)實中還是宿命下都不能走到一起。
在《帕羅賦》中,雖然產(chǎn)生悲憫的情由各不相同,但是體現(xiàn)悲憫的情態(tài)主要都是淚流不止、失聲大哭或者捶胸這幾個動作。這些動作的描述在泰國的古代文學作品中被廣泛地沿用,“這些動作和神態(tài)雖然不及印度文學作品中的豐富,但是確實印度文學中表達悲憫的慣用手法?!盵6]
(二)《帕羅賦》中泰國本土的文學特色
印度是一個有著悠久歷史的神話王國,自吠陀時期開始,原始的自然崇拜就改造為了吠陀教,后來吠陀教又發(fā)展成了婆羅門教和印度教。作為一個神話的國度,印度的文字、詩學、美學和哲學等都離不開神話。當印度詩學隨著印度文化傳入到泰國時,其神話故事與神話人物也一并傳播了進來,在《帕羅賦》中帕羅就曾經(jīng)被比作因陀羅。
作為一部加入了古代印度詩學理論改寫的長篇立律詩,《帕羅賦》的前身是泰國北部地區(qū)的民間生活故事,從文本中一些隱含信息中可以推斷出帕羅的傳說在被改寫前已經(jīng)民間已經(jīng)流傳了很長的時間。比如故事中出現(xiàn)的松國和頌國其實還只是兩個小小的城邦,說明當時還沒有形成統(tǒng)一的國家和統(tǒng)一的封建君主專制政權(quán)。佛教的因果輪回思想雖然已經(jīng)在作品中出現(xiàn),但是原始的民間信仰和崇拜對人們的心理和行為仍然起著非常重要的作用。
泰國的詩學理論一方面吸收和融合了印度的詩學理論另一方面也加入了很過本國的特色?!杜亮_賦》雖然經(jīng)過作家的修改和潤色,充滿了很多印度詩學的特征,但是它歸根結(jié)底體現(xiàn)的還是泰國北部民間的智慧和感情。
三、結(jié)語
在作家文學尚未成熟,文藝理論尚未形成的阿瑜陀耶王朝初期,大部分的文學作品都是碑銘或者歌頌國王功德立傳的作品,《帕羅賦》作為第一部以愛情為題材的作品問世,不僅為當時的宮廷文學注入了一股新鮮的血液,同時也引進了印度古代的詩學理論。此后印度古代味論詩學被植入泰國文化的母體之內(nèi),與本土文化傳統(tǒng)的融合過程中逐步發(fā)展成為了具有泰國特色的本土的味論詩學,在很長一段時間內(nèi)對泰國的文學創(chuàng)作和文學批評產(chǎn)生了重要的影響。雖然在《帕羅賦》中還未出現(xiàn)泰國的味論,但是從印度味論的角度看,不論是味的構(gòu)成、味產(chǎn)生的因素以及味產(chǎn)生的過程,都十分貼合印度古代味論詩學的審美原則。由此可以看出,印度的味論詩學對泰國的文學作品確實產(chǎn)生了極大的影響。
注釋:
[1][泰]春拉達·冷拉利奇.帕羅賦評論與譯注[M].泰國:朱拉隆功大學出版社.2002,第3頁,
[2]裴曉睿,熊燃.《帕羅賦》翻譯與研究[M].北京:北京大學出版社,2013.第177頁.
[3]郁龍余等.中國印度詩學比較[M]..北京:昆侖出版社,2006.第213頁.
[4]裴曉睿.印度詩學對泰國詩學和文學的影響[J].南亞研究.2007(2),第76頁.
[5]尹錫南.印度詩學導論[M].上海:上海古籍出版社,2017.第36頁.
[6]裴曉睿,熊燃.《帕羅賦》翻譯與研究[M].北京:北京大學出版社,2013.第183頁.
參考文獻:
[1]黃寶生譯.梵語詩學論著匯編[M].北京:昆侖出版社,2008.第485頁.
[2]裴曉睿.印度詩學對泰國詩學和文學的影響[J].南亞研究.2007(2).
[3]裴曉睿,熊燃.《帕羅賦》翻譯與研究[M].北京:北京大學出版社,2013.
[4][泰]春拉達·冷拉利奇.帕羅賦評論與譯注[M].泰國:朱拉隆功大學出版社.2002.