周 鵬
(黑龍江大學(xué),黑龍江哈爾濱 150080)
所謂“互聯(lián)網(wǎng)+”就是將互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)與其他傳統(tǒng)行業(yè)進(jìn)行相互結(jié)合所生成的一種新的經(jīng)濟(jì)形態(tài),這種形態(tài)的經(jīng)濟(jì)將互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)與其他行業(yè)深度融合,將互聯(lián)網(wǎng)自身優(yōu)勢(shì)進(jìn)行了具體的應(yīng)用和發(fā)揮。在此背景下,將互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)與傳統(tǒng)的高校翻譯課程教學(xué)進(jìn)行深度結(jié)合,可以有效解決翻譯課程教學(xué)自身所存在的一些現(xiàn)實(shí)問題,發(fā)揮互聯(lián)網(wǎng)自身優(yōu)勢(shì),為翻譯課程教學(xué)的發(fā)展提供動(dòng)力。
翻譯課程教學(xué)是高校英語教學(xué)之中的一個(gè)環(huán)節(jié),長(zhǎng)期以來,在有關(guān)高校英語的教學(xué)過程中,由于受到多方面因素的影響,高校之中的英語翻譯課程教學(xué)存在著諸多現(xiàn)實(shí)問題,這些問題的存在影響著翻譯課程教學(xué)的有效完成,不利于學(xué)生翻譯水平的提高,需要高校有關(guān)部門和教師引起注意,尤其是隨著“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代的到來,互聯(lián)網(wǎng)影響力逐漸變大,這些問題就愈發(fā)顯得突出,其相關(guān)問題總結(jié)如下:
在當(dāng)今高校的英語教學(xué)過程中,由于四級(jí)以及六級(jí)這樣的英語等級(jí)考試中翻譯測(cè)試所占有的分值不高,因而翻譯教學(xué)一直處在不受重視的邊緣地位,英語課堂教學(xué)往往只關(guān)注分值較大的聽說讀寫這幾個(gè)方面,而針對(duì)英語翻譯的教學(xué)與練習(xí)所占用的時(shí)間則很少,學(xué)生的翻譯基礎(chǔ)以及翻譯能力都沒有得到提升以及鍛煉,而這就需要教師首先要轉(zhuǎn)變自己的教學(xué)理念,在平時(shí)的教學(xué)過程中不要以考試所占分值來進(jìn)行重點(diǎn)劃分,而是應(yīng)該以學(xué)生英語的全面能力提升作為導(dǎo)向,將英語中的聽說讀寫譯放在同等的地位進(jìn)行講解,以便提高學(xué)生的英語綜合能力。
在傳統(tǒng)教學(xué)活動(dòng)之中,教師往往擔(dān)當(dāng)著課堂主導(dǎo)者的身份,教師自身掌握著絕對(duì)的知識(shí)占有和主動(dòng)權(quán),而在“互聯(lián)網(wǎng)+”的時(shí)代之下,學(xué)生可以通過網(wǎng)絡(luò)獲取到大量的知識(shí)細(xì)節(jié),教師逐漸失去了知識(shí)占有的主導(dǎo)權(quán)優(yōu)勢(shì),在這種情況之下,教師的角色定位就發(fā)生了變化,由之前的課堂主導(dǎo)者身份變成了課堂活動(dòng)的引領(lǐng)者以及學(xué)生的合作者,廣大教師需要及時(shí)根據(jù)時(shí)代變化調(diào)整好自己的課堂角色身份,通過引領(lǐng)學(xué)生充分利用互聯(lián)網(wǎng)的學(xué)習(xí)資源,設(shè)計(jì)更加具有針對(duì)性的教學(xué)方案,加強(qiáng)同學(xué)生的合作交流,提升自身課堂的趣味性和學(xué)生的參與度,從而進(jìn)一步提升學(xué)生的翻譯能力和水平。
目前在當(dāng)代高校的公共英語課堂上,還沒有專門的英語翻譯教材進(jìn)行教授,教師只會(huì)在課文精解的過程中講解一些相關(guān)的翻譯方法和技巧問題。即便是專門的英語翻譯專業(yè),其使用的課堂翻譯教科書也往往內(nèi)容過于老舊,跟不上時(shí)代的發(fā)展變化,因?yàn)榻滩牡某霭嫱枰欢ǖ臅r(shí)間,因而翻譯課堂上所使用的教材其內(nèi)容往往也不能夠反映出當(dāng)下的社會(huì)熱點(diǎn),做不到內(nèi)容上的與時(shí)俱進(jìn)。眾所周知,語言是在不斷發(fā)展變化的,翻譯也在跟隨著語言的變化而不斷進(jìn)行發(fā)展,因而教材內(nèi)容的更新?lián)Q代是翻譯教學(xué)中一個(gè)急需解決的問題。
在現(xiàn)有高校英語翻譯教學(xué)過程中,傳統(tǒng)的教學(xué)模式一般是教師教授具體的翻譯技巧和方法,然后教師根據(jù)教學(xué)內(nèi)容給學(xué)生布置相應(yīng)的翻譯篇章或者段落的練習(xí)題,隨后根據(jù)參考譯文對(duì)學(xué)生的翻譯作業(yè)進(jìn)行點(diǎn)評(píng)講解。這種模式一直被廣大高校沿用,雖然該模式下的教學(xué)效果具有一定成效,但隨著互聯(lián)網(wǎng)的持續(xù)影響,這種模式逐漸變得有些單調(diào)乏味,也較難調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,因而如何將傳統(tǒng)的教學(xué)模式進(jìn)行改進(jìn),增加其自身趣味性是教育工作者需要思考的問題。
針對(duì)以上翻譯教學(xué)中所出現(xiàn)的現(xiàn)實(shí)問題,可以考慮將互聯(lián)網(wǎng)應(yīng)用于英語翻譯教學(xué)之中,在互聯(lián)網(wǎng)+”背景下,將互聯(lián)網(wǎng)與教育行業(yè)進(jìn)行有效融合是順應(yīng)時(shí)代發(fā)展的必然選擇,也是解決長(zhǎng)期以來教育行業(yè)自身存在問題的有效方法??梢哉f,教育行業(yè)中互聯(lián)網(wǎng)的應(yīng)用為教育行業(yè)的發(fā)展提供了一條新的出路,這種結(jié)合存在著諸多優(yōu)勢(shì):
隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展,教師上課可以不僅僅只局限于書本上的素材,通過互聯(lián)網(wǎng)的搜索教師可以得到更加生動(dòng)活潑的教學(xué)素材,這樣可以使翻譯課堂教學(xué)的趣味性增加,教師的教學(xué)空間變大,另一方面教師也可以通過互聯(lián)網(wǎng)觀看到更多名師授課,學(xué)習(xí)到更多優(yōu)秀的教學(xué)方法來進(jìn)一步提高自身教學(xué)水平。同時(shí),學(xué)生們也可以借助互聯(lián)網(wǎng)查詢到更多優(yōu)秀的網(wǎng)上資料,在互聯(lián)網(wǎng)上在線進(jìn)行相關(guān)的圖書閱讀,進(jìn)一步提升自身的學(xué)習(xí)水平。
互聯(lián)網(wǎng)在翻譯教學(xué)的應(yīng)用使得教師在教授課程時(shí)不用僅僅依賴于課本上單一的教學(xué)內(nèi)容,教師可以通過互聯(lián)網(wǎng)查詢到更加生動(dòng)活潑的教學(xué)案例教授知識(shí)點(diǎn),從而激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,另外,教師還可以利用互聯(lián)網(wǎng)在翻譯教學(xué)課堂上積極布置課外教學(xué)任務(wù),鼓勵(lì)學(xué)生以小組形式進(jìn)行相關(guān)學(xué)習(xí)資料查詢并進(jìn)行匯報(bào),將互聯(lián)網(wǎng)與學(xué)生學(xué)習(xí)結(jié)合起來,給予學(xué)生充分的學(xué)習(xí)空間,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣和積極性,同時(shí)還培養(yǎng)了學(xué)生團(tuán)隊(duì)合作的能力。
“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代使教師可以更加方便的通過互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)與學(xué)生進(jìn)行溝通交流。課堂教學(xué)時(shí)間有限,教師將翻譯理論知識(shí)講解之后,留給學(xué)生進(jìn)行自主練習(xí)的課上時(shí)間不多,只能要求學(xué)生課后完成翻譯實(shí)踐,然而學(xué)生完成作業(yè)的質(zhì)量不能保證,需要教師進(jìn)一步講解指正。在“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代,這種矛盾可以通過互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)進(jìn)行解決,教師通過社交平臺(tái)以班級(jí)為單位建立網(wǎng)上學(xué)習(xí)小組,對(duì)學(xué)生的翻譯作業(yè)進(jìn)行在線指導(dǎo),將課上理論講解和課下作業(yè)互動(dòng)進(jìn)行有效的連接保證教學(xué)任務(wù)的有效完成。
在以往的教學(xué)過程中,教師往往主導(dǎo)課堂的每步發(fā)展,學(xué)生則主要作為課堂的聆聽者,兩者之間的互動(dòng)較少,但隨著互聯(lián)網(wǎng)的課堂應(yīng)用,這一傳統(tǒng)的教學(xué)模式正在發(fā)生變化:教師作為課堂主導(dǎo)者的身份逐漸被打破,學(xué)生可以通過互聯(lián)網(wǎng)收集到更多的學(xué)習(xí)資源,教師已不再是知識(shí)的絕對(duì)占有者,在這個(gè)過程中,教師需要調(diào)整好自身角色,將互聯(lián)網(wǎng)資源積極引入課堂教學(xué)中,并通過網(wǎng)絡(luò)視頻課加強(qiáng)與學(xué)生的互動(dòng)交流,引領(lǐng)著課堂活動(dòng)的進(jìn)行并與學(xué)生們展開積極的合作互動(dòng)。
當(dāng)今社會(huì),互聯(lián)網(wǎng)已深入融合各行各業(yè)并取得了良好效果,教育行業(yè)因此也要與時(shí)俱進(jìn),融入到這股社會(huì)大潮之中?;ヂ?lián)網(wǎng)的應(yīng)用既然可以給高校英語翻譯教學(xué)帶來諸多好處,消除長(zhǎng)期以來翻譯教學(xué)中出現(xiàn)的種種弊端,因而各大高校、教師和學(xué)生都應(yīng)該進(jìn)行積極探索,將互聯(lián)網(wǎng)自身優(yōu)勢(shì)發(fā)揮到翻譯課堂上。針對(duì)具體的實(shí)施方法路徑,可以從以下幾個(gè)方面進(jìn)行探索實(shí)施:
高??梢苑e極引進(jìn)互聯(lián)網(wǎng)設(shè)施,將較先進(jìn)的網(wǎng)絡(luò)設(shè)施硬件設(shè)備引入到課堂之中并積極鼓勵(lì)教師利用互聯(lián)網(wǎng)設(shè)施實(shí)施教學(xué)。對(duì)于一些較先進(jìn)的互聯(lián)網(wǎng)設(shè)施,學(xué)校還可聘請(qǐng)專門的技術(shù)人員對(duì)教師進(jìn)行培訓(xùn),方便教師熟練掌握互聯(lián)網(wǎng)設(shè)施使用并且融入到自身教學(xué)課堂之上。此外,學(xué)校還可以積極研發(fā)網(wǎng)上在線教育視頻,鼓勵(lì)教師網(wǎng)上授課,讓學(xué)生進(jìn)行相應(yīng)在線學(xué)習(xí),同時(shí)完善在線學(xué)習(xí)評(píng)價(jià)系統(tǒng),以確保教師和同學(xué)都可以充分享受網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)帶來的好處。當(dāng)前微課、慕課、翻轉(zhuǎn)課堂都是效果良好的微課堂形式,高??梢苑e極鼓勵(lì)教師將這些微課堂積極融入到翻譯課堂教學(xué)之中。
隨著互聯(lián)網(wǎng)的深入發(fā)展,其應(yīng)用已逐漸滲入到翻譯教學(xué)過程之中。在此過程中,教師要逐漸轉(zhuǎn)變自身的角色定位:不再是知識(shí)的絕對(duì)占有者和課堂教學(xué)實(shí)施的絕對(duì)主導(dǎo)者,而逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)檎n堂教學(xué)活動(dòng)的引領(lǐng)者以及學(xué)生互動(dòng)的合作者。在教學(xué)內(nèi)容上,教師應(yīng)積極利用互聯(lián)網(wǎng)資源豐富教學(xué)素材,將教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行及時(shí)更新。在授課形式上,教師可以積極采用視頻教學(xué),將傳統(tǒng)授課模式與互聯(lián)網(wǎng)視頻教學(xué)進(jìn)行積極融合:通過將視頻課程發(fā)送到班級(jí)共同的網(wǎng)絡(luò)社交平臺(tái)之上讓學(xué)生在課上聽講之后,課下還可以通過視頻課程進(jìn)行鞏固復(fù)習(xí),從而更加牢固的掌握知識(shí)點(diǎn)。
將互聯(lián)網(wǎng)融入到翻譯課堂之中,學(xué)生可以利用教師所布置的教學(xué)任務(wù)利用互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行學(xué)習(xí)資料的搜尋,這無疑調(diào)動(dòng)了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。同時(shí),在教師的引領(lǐng)下,學(xué)生可以利用互聯(lián)網(wǎng)社交平臺(tái)以小組為單位對(duì)課堂問題展開小組討論。在這個(gè)過程之中,學(xué)生可以加深對(duì)知識(shí)點(diǎn)的理解,特別是對(duì)翻譯學(xué)科來說,本身翻譯就沒有固定的標(biāo)準(zhǔn)譯文,在相互交流的過程中,同學(xué)們將自己的譯文同其他同學(xué)的譯文以及參考譯文進(jìn)行對(duì)比借鑒,在交流中完善譯文,翻譯水平也在此過程中得到了提升。
在高校教學(xué)過程中,翻譯學(xué)科與其他學(xué)科一樣,其教學(xué)過程中都存在著一些現(xiàn)實(shí)問題,這些問題的存在影響著翻譯教學(xué)的發(fā)展?!盎ヂ?lián)網(wǎng)+”時(shí)代的到來則給翻譯教學(xué)所面臨的問題帶來了新的契機(jī)。通過將互聯(lián)網(wǎng)運(yùn)用到翻譯教學(xué)過程中,可以將互聯(lián)網(wǎng)自身的優(yōu)勢(shì)發(fā)揮出來,在高校、教師和學(xué)生的共同努力下,有效克服傳統(tǒng)高校教學(xué)過程中存在的一系列問題,從而進(jìn)一步提高學(xué)生自身的翻譯能力和水平。