袁曉露
摘 要:這是一篇關(guān)于英語語言中性別歧視的論文,論述了性別歧視的定義,分別從社會(huì)、經(jīng)濟(jì)方面的原因;神學(xué)分析家的解釋;文化意識(shí)的影響;社會(huì)化偏見和傳統(tǒng)觀念的影響論述了這種現(xiàn)象存在的原因,還舉例說明了性別歧視在英語語言中的表現(xiàn)。這是一個(gè)社會(huì)問題,是人們頭腦中歧視女性的思想在語言中的反映。
什么是性別歧視?According to the Webster Ninth Now Cloegiate Dictionary,其定義是:Prejudice or discrimination based on sex;esp. discrimination against women. 甚于性別的偏見或歧視,尤其是對(duì)婦女的歧視,《朗曼英語詞典》對(duì)“性別歧視”的解釋是“以性別為基礎(chǔ)的歧視,尤其是男性對(duì)女性的偏見”,《美國傳統(tǒng)詞典》給“性別歧視”所下的定義是“一類性別成員對(duì)另一類性別成員,尤其是男性對(duì)女性的歧視”在語言習(xí)慣上,性別歧視通常是指語言對(duì)女性的歧視。
從以上定義可以看出,女性是處于弱勢(shì)的群體,早在西方的《圣經(jīng)》里就提到女人是男人身上的一根肋骨,女人不過是個(gè)附屬品。綜觀古今中外,這種現(xiàn)象似乎都存在,那這種現(xiàn)象產(chǎn)生的原因是什么呢?我覺得造成性別歧視的原因,有一部分是因?yàn)槟行耘c女性體質(zhì)上天生的差別,早以前的社會(huì)我們?nèi)祟惗急仨毘鐾獯颢C,而女人的體力在這一點(diǎn)就輸給了男人,也許一般只需要2個(gè)男人就可以制服的一只動(dòng)物,而換做女人,可能要5個(gè)或是更多,人的數(shù)量越多,就越容易露出馬腳,與其帶者5個(gè)會(huì)制服住這種動(dòng)物但卻很有可能被其發(fā)現(xiàn)的女人,還不如帶3個(gè)男人,同樣可以制服住它,還可以減少被它發(fā)現(xiàn)的機(jī)會(huì)。于是,慢慢形成了男人在外做事,女人待在家里。除了男女體質(zhì)上天生的差別外,還有很多方面的原因,歸結(jié)如下:
1.社會(huì)、經(jīng)濟(jì)方面的原因Howard Giles(1997)
對(duì)影響人在語言中的地位的結(jié)構(gòu)進(jìn)行了分類,他認(rèn)為這種結(jié)構(gòu)由三部分構(gòu)成:地位(status),包括經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和歷史地位;人口統(tǒng)計(jì)(demography),包括地區(qū)分布和數(shù)量;以及公共機(jī)構(gòu),如通訊媒介、教育、政府、服務(wù)機(jī)關(guān)、工業(yè)、文化等的支持。在社會(huì)、經(jīng)濟(jì)地位方面,婦女處于最底層,受到嚴(yán)重的歧視。婦女被認(rèn)為是從屬于丈夫的,有人曾經(jīng)寫到:“女人一定要服從丈夫,男人絕不可溺愛妻子……不能讓你的妻子認(rèn)為她和你處在平等地位……”婦女的社會(huì)地位如此低下,以至于她們?cè)谖鞣缴鐣?huì)被視為“商品”和“財(cái)產(chǎn)”。比如美國舊金山的一條廣告說:“We married off our lighter”,“marry off”往往使人聯(lián)想到諸如“auction off”(拍賣掉),“sell off”(廉價(jià)出售)之類的習(xí)語。
2.神分析家的解釋
Freud(弗洛伊德)常常被女權(quán)主義者描寫成“有史以來最著名的厭惡女人的人”,根據(jù)他的“戀母情結(jié)”階段的理論和“閹割情結(jié)”階段的理論,結(jié)合自身的看法提出,擁有語言權(quán)利的標(biāo)志是男性生殖器形象。那些沒有男性生殖器形象的人在語言上只能處于次要的、受歧視的地位。
3.文化意識(shí)的影響
所謂文化意識(shí)形態(tài),是指與文化價(jià)值有密切關(guān)系的觀念和態(tài)度。神話是文化的一種形式,女性在深厚中的形象也能幫我們了解語言中的性別歧視現(xiàn)象。在世界各國的許多神話中男性往往被當(dāng)作“物種之范”,而女性則是男性的變體,即便女性有時(shí)也被冠以“富饒之神”“大地之母”等美譽(yù),但是她最終仍然擺脫不了“萬惡之源”的罪名。受文化意識(shí)的影響,英語中也存在大量的藐視婦女的用語。
4.社會(huì)化偏見和傳統(tǒng)觀念的影響
在社會(huì)化的過程中,通過社會(huì)群體、父母、親友、伙伴的言傳身教和大眾傳媒(廣播,電影,電視,報(bào)紙)獲得的。在英語中,受傳統(tǒng)觀念的影響,對(duì)女性的語言歧視成為了一種惡性循環(huán)。比如,人們一看到或聽到“virgin”和“prostitute”這兩個(gè)詞,首先想到的就是“處女”和“妓女”的意思,而很少想到它們還分別可以指“處男”和“男娼”。
說到底,語言中的性別歧視問題還是個(gè)社會(huì)問題,它是人們頭腦中歧視女性的思想在語言中的反映。大多數(shù)人存在著性別歧視觀念,不能意識(shí)到并不能做到真正的男女平等,甚至不能給女性予平等的重視和尊重。這方面的例子是屢見不鮮的:
一、以男性為規(guī)范,把男性的語言作為標(biāo)準(zhǔn)和主體,而女性語言只是一種附屬或變體。
男性的語言作為人類的代表,在古英語中,“man”只有一個(gè)意思,human being(人類)。而它現(xiàn)在的意思指的是成年男人(an adult male person),而并不含女人、人類的意思,但是在英語中存在大量的詞,不管對(duì)象是男是女,一律都用“man”表示。For example:馬丁·路德·金曾在為爭(zhēng)取黑人權(quán)利的演講中說到:All man are absolutely equal … 在這篇為爭(zhēng)取人們合法平等的演講詞中,其實(shí)也是帶有性別歧視的,這從Man的大量使用中不難看出,我個(gè)人認(rèn)為很諷刺,難道這只是為了爭(zhēng)取黑人男性們的平等權(quán)利嗎?還有大量的復(fù)合詞也有這樣的現(xiàn)象,例如:congressman(國會(huì)成員),spokesman(發(fā)言人),chairman(主席),manmade(人造的),man-hours(一個(gè)人在一小時(shí)內(nèi)完成的工作量)。比較下面兩個(gè)句子:
(1)the man in the street.(2)the woman of the street.
第一個(gè)句子指的是“普通人,一般人”,而第二個(gè)句子指是則是“站街女,娼妓”。這帶有很強(qiáng)的性別歧視色彩,一樣的句子,男女所表達(dá)的意思卻相隔甚遠(yuǎn)。
同時(shí),第三人稱代詞在語用上偏向于男性He,即使在不知道所指之人的性別的情況下,也用he,his,|him來泛指全人類(這是英語中的一條規(guī)則)。雖然世界上女性占的比例超過了50%,可據(jù)統(tǒng)計(jì),文獻(xiàn)中出現(xiàn)he和she的比例僅是4:1。Spender(spender,1980:158)精辟地描述了這類現(xiàn)象:“Now she represents a woman but his is mankind,if he enters mankind she loses herself in he.” 在“世界的歷史是人類的歷史”這句話里,“人類”一詞用mankind,而不用womankind,表示在兩性關(guān)系上行為不檢的婦女的貶義詞遠(yuǎn)較表示亂搞男女關(guān)系的男子的貶義詞多,同時(shí)prostitute(妓女)的同義詞也遠(yuǎn)比whormorger(嫖客)的同義詞多。這些現(xiàn)象表明,在男女關(guān)系方面,人們對(duì)男子比較寬容。如,某男孩子或男人有女相,就稱之為略帶貶義的sissy(女孩子氣的男孩子,女人氣的男人),但如果是女孩子或女人的舉止像男孩子或男人,就稱之為帶有貶義的tomboy(男孩子、小伙子似的頑皮姑娘)。美國英語中有某幾對(duì)詞的意義還揭示了女性詞含有性含義,而男性詞卻保留了嚴(yán)肅的,公事公辦的氣氛,例如:“callboy”是完全正當(dāng)?shù)穆殬I(yè),指那些在劇場(chǎng)召喚演員出場(chǎng)的人,而“callgirl”則指的是“妓女”。
其次,把女性當(dāng)作男性的附屬,這也是以男性為規(guī)范的一種表現(xiàn),許多英語國家有這樣的習(xí)俗,女子婚后改隨丈夫姓。把女性當(dāng)作男性的附屬也可以從一些成對(duì)名詞如:author/aurhoress的構(gòu)詞中得以充分體現(xiàn)。我們發(fā)現(xiàn)在英語中,當(dāng)男女必須使用同一名詞的不同形式時(shí),表示陽性的詞通常是無標(biāo)記的,即名詞本身,而表示陰性的詞卻常常是在陽性詞后面加上一個(gè)粘者詞素才能獲得。(即是有標(biāo)記的)steward/stewardess,male/female,hero/heroine,usher/usherette,etc.記得曾經(jīng)聽人說過女人就好比男人的衣服,也許上述構(gòu)詞方式就反映了這種潛意識(shí)里的偏見,這就是,女性必須依靠男性,是男性的附屬品、捎帶物。
再次,把女性當(dāng)作例外也表現(xiàn)了“以男性為規(guī)范的觀念”,人們?cè)谛睦砩狭?xí)慣地認(rèn)為有聲望的人往往都是男性,而一旦女性有聲望似乎就必須作為特例來看待,媒體總要大肆渲染,無論在何時(shí)或在哪種場(chǎng)合只要一提到一位著名女性就總要在其姓名后面加上“女”這個(gè)字來表明其性別,而這種情況對(duì)男性是不存在的。在英語中有些表示職業(yè)的名詞,lawyer,reporter,attendant…本來是中性詞,也就是說,既可以指男性,也可以指女性,沒有任何性別區(qū)別??善婀值氖?,人們習(xí)慣性地將他們與男性聯(lián)系起來,所以當(dāng)想指從事那些職業(yè)的女性時(shí),就畫蛇添足地在這些詞前面加上woman,lady,girl,female等詞,從而構(gòu)成了woman doctor,lady lawyer,girl reporter,female attendant.
二、在英語中,常出現(xiàn)對(duì)女性帶有歧視的描述或稱謂,女人經(jīng)常用表示動(dòng)物,食物及個(gè)別物體之類的詞來稱呼,而男人則很少。
試看下面這些詞,常在男人口中指女人:Vixen(雌狐,悍婦,潑婦,刁婦),hen,bitch,cat,goose(雌鵝),chick,bird,monkey,用這些詞去稱呼女性,實(shí)際上是對(duì)女性的侮辱、嘲弄,甚至是不懷好意,調(diào)戲婦女。女人在世界各國都一樣,她們?cè)诓俪旨覄?wù)方面比男人干得多,不幸的是,由此而引出許多事物的名稱去指代女人cookie(小甜餅)dish(菜碟),tomato,sugar……看看以下外國人對(duì)愛人的昵稱,由于歷史和文化的差異,不同國家和地區(qū)對(duì)愛人有著不同的稱謂:法國人把自己心愛的人稱為“小卷心菜”,阿拉伯人則稱“我的黃瓜”,浪漫的維也納人用“我的小蝸牛”稱呼心愛的人,日本人則會(huì)稱“美麗的山花”,波蘭人把情人比作“餅干”,芬蘭人思念情人時(shí),會(huì)稱為“溫柔的樹葉”,等等。
三、在英語中,有些詞可以去形容男人,對(duì)女人則不行。
有一些專門的詞去修飾女人,而它們無不帶有歧視性意義。在西方社會(huì)里,男人要有“陽剛”,女人要有“陰柔”,對(duì)男女表示稱贊所用的詞也不一樣,男人是great,strong,coo:,neat,女人是adorable,charming,sweat,lovely;固執(zhí)男人用的是strong-willed(意志堅(jiān)強(qiáng)的),固執(zhí)的女人則用tubbom(執(zhí)拗的);curious(好奇的)——對(duì)事事有興趣的男人,nosy(愛管閑事的)——對(duì)事事有興趣的女人;absent-minded(心不在焉)——易忘的男人,scate-brained(輕率的)——易忘的女人;prudent(深謀遠(yuǎn)慮的)——細(xì)心的男人,calculating(專為自己打算的)——細(xì)心的女人。
四、女性名詞向“惡化”方向發(fā)展,而男性名詞卻向“褒義”方向發(fā)展,這使得男性名詞具有積極的意義,而女性名詞具有消極的意義。
英語中有許多專指男性或女性的詞,前者有“褒化”傾向。例如:bachelor和spinster均是指到了結(jié)婚年齡或已經(jīng)結(jié)婚的人,但是其涵義卻不同。前者暗示著正派、獨(dú)立和性自由;而后者卻意味著丑陋、性冷淡和無能(具有憐憫色彩)。又如:governor在英語中只州長或指殖民地的總督??傊且晃粨碛泻艽髾?quán)利的男性領(lǐng)導(dǎo)。而governess表面上與governor平起平坐,因?yàn)?or是陽性詞綴,-ness是相應(yīng)的陰性詞綴,但是事實(shí)并非如此,因?yàn)間overness只是指一位地位卑微、給富家子女當(dāng)家庭教師以維持生計(jì)的女性,如英國小說家夏洛蒂·勃郎特筆下的簡(jiǎn)·愛。英語中,某些單詞在與男性搭配在一起時(shí),往往具有積極涵義,反之,就含有貶抑之意。以“pirate”一詞為例,a male pirate的釋義是:A male pirate is an adulteress who infringes on rights of others or commits robbery on high seas.(Schulz,1975),但是a female pirate的釋義是:A female pirate is an adulteress who ……….(Schulz,1975),雖然既可以指男性也可以指女性,但是意思卻有天壤之別,指男性時(shí)表示“一位無家可歸的男子”,指女性時(shí)此女性可能是一個(gè)令人厭惡的“妓女”。
五、在男女兩性同時(shí)出現(xiàn)時(shí),其次序往往是男性在先,女性居后。在長期的語言習(xí)慣中,男女兩性的語序大都遵循男先女后的原則,如英語中的Mr. and Mrs.,his and hers,boys and girls,men and women,prince and princess,,brother and sister,host and hostess等。如果順序顛倒過來,人們說起來反倒會(huì)感到異樣的別扭。
六、在社會(huì)生活中,婦女的社會(huì)地位很低,從而使得她們的語言經(jīng)常受到限制。
最明顯的例證之一就是,若婦女使用“難聽的”賭咒語(expletives),如dame it,sshit等等,就會(huì)被認(rèn)為是極不文雅的,人們期望女人使用諸如oh dear或fudge 之類較文雅的詞。這種差異使得男人可以任意使用各種詞語來表達(dá)自己強(qiáng)烈的感情而不受責(zé)備,而婦女卻無此特權(quán)。人們稱“Mr.(丈夫之名)”,其婚姻狀況人們無從知曉。可輪到稱呼女性時(shí),通常人民要澄清該女士的婚姻狀況:此女性若未婚,人們稱作“Miss.xxx”,否則稱作“Mrs.(丈夫之名)”。在英、美等國家,晚會(huì)上的婦女常常會(huì)被人問起自己的丈夫是干什么的(What does your husband do?),但是,決不會(huì)有人冒昧地問一位男子他妻子是干什么的。若有人提這樣的問題,那個(gè)被問的男人一定會(huì)跟驚奇地回答道:She is my wife,that is what she does.英語語言中對(duì)婦女的歧視還表現(xiàn)在一些諺語和習(xí)語中,婦女被描寫成愛閑聊的,惹是生非的人,例如:A womans tongue wags like a lamb tail.(英格蘭)Foxes are all tail and women are all tongue. The North Sea will sooner be found wanting in water ………at a loss for a word. Many women,many words,many geese,many turds. A fickle thing and changeful is woman always.
結(jié)語
英語語言中的性別歧視廣泛的存在,但我們不能以為身體的不同以及我們所尊崇的理念的影響而造成對(duì)另外一種性別的歧視。我們不能否認(rèn),性別其實(shí)只是一種生理自然的現(xiàn)象,它由DNA的組合不同而形成,這并不代表因?yàn)槟莻€(gè)人的DNA里面是兩個(gè)XX染色體而XY染色體,就因?yàn)檫@樣,所以他們一出生就應(yīng)該接受不平等的待遇。
要想改善英語語言中的性別歧視問題,首先必須根本改善社會(huì)上存在著的性別歧視觀念,使人民意識(shí)到并真正的做到男女平等,給予女性平等的重視與尊重,通過社會(huì)觀念等的變化使語言自然而然地發(fā)生變化,最終實(shí)現(xiàn):無論是社會(huì)中還是語言中,性別歧視只是一段永遠(yuǎn)的過去!
參考文獻(xiàn):
孫曉嵐:淺談?dòng)⒄Z語言中的性別歧視
劉建達(dá);語言中的性別歧視與解放,山東外語教學(xué)
丁言仁.郝克:英語語言學(xué)綱要
再論英語中的性別歧視問題及對(duì)策西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào)
祝腕瑾:社會(huì)語言學(xué)概論
透析語言中的性別歧視李從慶-《武漢理工大學(xué)》
英語語言中的性別歧視現(xiàn)象張珊珊,劉洪泉-《考試周刊》
論析英語語言中的性別歧視現(xiàn)象王學(xué)信,王洪波-《濰坊工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)》
英語稱謂語中性別歧視的分析與研究田琳-《科學(xué)與信息化》
英語語言中的性別歧視現(xiàn)象及成因研究劉英杰-《赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》