顏胡接
摘要:文化不僅可以消除跨文化交際的障礙,還可以展現(xiàn)國家的軟實力,所以一本好的對外漢語教材是展示完整的語法結(jié)構(gòu)的判定標準之一,尤其是現(xiàn)在國際漢語熱的浪潮不斷的加深,《漢語橋》的播出吸引了國內(nèi)外無數(shù)觀眾的喜愛,也引發(fā)了外國人對于漢語的好奇與喜愛,越來越多的國際友人開始學習中國的語言,許多國家也將漢語作為他們國家的第二語言讓學生們進行學習,為了進行文化的傳播也為了向國際友人展現(xiàn)我們國家的優(yōu)秀文化,我們可以將國家的凈化文化恰到好處的融入進教材之中,本文主要對漢語教材的編寫原則進行了一個分析,并指出優(yōu)缺點以及對未來的展望。
隨著我們國家的國際實力與日俱增,越來越多的國外友人到中國來旅游,來到中國旅游的部分,有人對漢語言文化產(chǎn)生了濃厚的興趣,也有部分的國際友人選擇來到中國留學,那么針對這一部分人群,我們要出一部對外的漢語教材,編寫這樣的漢語教材,我們必須要滿足4個原則:目標原則、特色原則、時代原則與文化原則。本文主要是通過分析各種教材的知識文化點,結(jié)合用戶的體驗,總結(jié)出我們編寫新的對外教材,應該做出怎樣的改變。
一、對外漢語教材編寫的研究概述
教材建設在學科建設和學科建設中都占有著舉足輕重的地位,并且教材的編寫歷來都受到各門學科的高度重視,對外教材的編寫,我們主要要注意的是教學對象的不同的學習階段以及已有的文化基礎,知道這些的同時,我們還要注意教學類型的區(qū)分,首先要明白的是我們編輯的是教學類型還是非教學類型?根據(jù)這種區(qū)別,我們再決定是否在教材的編寫過程中加入故事,其次在新的對外漢語教材編寫的過程中,我們還應該研究教學對象國家的母語與漢語之間的翻譯,我明天要找到最具權(quán)威的翻譯家,對漢語教材進行最為正確的翻譯是教學對象可以更好的理解漢語與母語相對應的意思。
二、對外漢語教材編寫的原則
2.1目標原則
我們編寫一部對外漢語教材主要要明白我們的目標是什么,我們要根據(jù)教學對象進行分析,比如教學對象的學習時間、學習目的、文化背景以及教學對象的語言基礎,如果教學對象目前的語言基礎比較的弱,那我們可以編寫一些比較簡單易懂的內(nèi)容,這樣不會使教學對象望而生畏,但如果說教學對象已經(jīng)有了一定的語言基礎,比如說已經(jīng)在中國待了一段時間,這樣的教學對象,希望學習更高層次的漢語文化,那么我們就可以編寫一些有意思的故事,或者中國的傳統(tǒng)文化小故事,使教學對象在讀故事的過程中學習漢語言,并且教學對象還可以在學漢語言的同時了解到我們國家深厚的文化。
2.2特色原則
特色原則主要是要求教材設計與編寫從理論到實踐,都要與以往的教材有不同之處,比如以往的教材只有枯燥的文字,那么我們在新的教材中可以添加一些圖片,這樣做的主要目的是為了幫助國際友人們在閱讀文字的過程中能夠感受到文字的真正含義,并且可以進一步理解文字的意思;或者我們可以采用有聲書的模式,相信大家都見過有聲的兒童讀物,我們可以在此基礎上,對外漢語言的教材編寫上加上聲音,讓國際友人們可以聽到漢語的正確發(fā)音,這樣對他們的漢語進步也有非常大的幫助。
2.3時代原則
所謂的時代原則指的是,在編寫的過程中我們要注重時代的發(fā)展,時代在發(fā)展我們的國家也在進步,許多的國際友人對我們中國的印象仍舊停留在許多年之前,他們認為中國還是像以前一樣家家戶戶有一輛汽車已經(jīng)很不錯了,但是我們的國家突飛猛進我們有必要讓國際友人真正的看到我們國家的發(fā)展,所以在新的對外漢語言教材的編寫上,我們有必要提現(xiàn)中國的時代發(fā)展與進步。
2.4文化原則
文化原則要求在教材的編寫與設計中,要增強目的語文化教學的意識,要處理好目的語文化與教學對象母語之間的關系,盡最大的可能翻譯出兩者之間最接近的意思,并且一定要在尊重我們國家文化的同時,也要尊重教學對象國家的文化,我們要將語言、語法與詞匯的意思相結(jié)合,使教師們使用起來方便教學,對象在自主學習的過程中也很方便。
三、對外漢語教材編寫的展望
3.1理念的新穎
首先要做到的是從重視語言形式到以意義為主,讓教學對象可以真正的理解內(nèi)部的含義,而不是只懂語言的用法以及語言的讀法,其次要做到的是從以前的以知識點為中心,到現(xiàn)在的以學生的需求為中心,可以真正的滿足學生們的需求,因為學生們的需求不同所以選擇的書籍不同,所以在新一代。對外教材的編寫過程中,我們要注意理念的更新。
3.2內(nèi)容的新穎
我們要補充的內(nèi)容是新的最有代表性的語言知識以及具有新的代表性的文化知識,要能夠及時的跟上時代的腳步,使教學對象可以更好的融入到新時代的中國,而且內(nèi)容上的更新可以幫助國際友人們在中國居住的時候解決大部分的語言問題。
結(jié) 語:綜上所述,其實語言教材就是語言教學理論研究的一個突破口,我們在進行語言教材的編寫上一定要遵循以上的4個原則,使教師與教學對象雙方都可以輕松教學與學習,使國際友人可以更好的理解我們國家的語言以及文化。
參考文獻:
[1]劉珣 ?新一代對外漢語教材的展望,世界漢語教學,1994年第1期
[2]劉頌浩 對外漢語教學中練習的目的、方法和編寫原則世界漢語教學,2009年第1 期
[3]劉頌浩 關于對外漢語教材趣味性的幾點認識,語言教學與研究,2008年第5期
[4]李祿興 王瑞 國別化對外漢語教材的特征和編寫原則