常振
【摘要】隨著電視產(chǎn)業(yè)全球化的發(fā)展,境外電視節(jié)目正越來越多地走進中國市場,并受到中國觀眾的喜愛。為適應中國觀眾的文化欣賞習慣,境外電視節(jié)目在被引進時都會進行一定的改編,本文從本土化適應問題、本土化改編路徑、多重文化想象空間建構等三個方面入手,分析了境外電視節(jié)目模式中國本土化改編的文化背景、操作方式及改編中的文化意涵。
【關鍵詞】節(jié)目模式 本土化改編 文化想象
【中圖分類號】G222 【文獻標識碼】A
電視節(jié)目全球化是發(fā)展趨勢。在這一過程中,電視節(jié)目模式卻以本土化方式進行跨國、跨地區(qū)流動。這一模式的設計和目的,在于“增強一個節(jié)目在另一個地點和時間的適應性”,①以實現(xiàn)有效地推廣和應用。電視節(jié)目模式是“通過對特別的行業(yè)知識的包裝而成為一種裝置或處方”,②不同國家和地區(qū)可以將這種裝置借鑒運用到本土電視節(jié)目生產(chǎn)之中。
一、本土化適應的問題
隨著全球化的發(fā)展,境外電視節(jié)目進入中國觀眾的視野,并得到了熱議和好評。從1998年中央電視臺播出的綜藝節(jié)目《幸運52》(源自英國綜藝節(jié)目《GOBINGO》),到浙江衛(wèi)視推出的《中國好聲音》(源自荷蘭綜藝節(jié)目《THE VOICE》),再到新媒體平臺——愛奇藝的《中國新說唱》(源自韓國綜藝節(jié)目《SHOWME THE MONEY》),自播出之后,其收視率均居高不下。此類節(jié)目如此火爆,當然是與節(jié)目本身題材新穎、風格獨特密切相關的,但不可否認,中國的編輯制作人員對節(jié)目的本土化改造功不可沒。由于地域國別等差異,歐美等西方國家電視節(jié)目中傳達的個人主義、消費主義、娛樂至上的文化價值理念,與我國觀眾的審美存在一定的認知偏差,因此結合本土文化語境進行節(jié)目模式改編,是境外電視節(jié)目引進工作成功的更深層原因,也是此類節(jié)目在我國市場上可以生存的必要條件。
二、本土化改編的路徑
在本土化的改編中,電視節(jié)目模式如何適應中國觀眾的文化審美偏好,如何用一些中國觀眾習慣的傳達方式表達符合中國觀眾認知的文化意涵,這不僅是一種電視節(jié)目生產(chǎn)的過程,也是一種重建本土文化連接的實踐。
從形式上看,結合本土語境對境外電視節(jié)目進行改編,主要是“通過節(jié)目內(nèi)容設置、參與者選擇、結構編排、后期制作、受眾參與等各個環(huán)節(jié)進行本土化適應性調(diào)適和再造,從而將節(jié)目的共通價值元素更有效地呈現(xiàn)出來”。③從適應文化認知的角度來講,這些調(diào)整和改編的環(huán)節(jié)是要通過“去文化化”(指的是將專屬于某一文化的部分或所有特定歷史、地理、族裔元素由文化產(chǎn)品中移除)④操作,重新建立面向中國觀眾的文化接近性。
在境外電視節(jié)目的本土化改編中,節(jié)目生產(chǎn)者運用了一些貼合中國本土文化語境的路徑和策略,比如從形式方面進行文本規(guī)整和文化內(nèi)涵重構,注重強調(diào)集體主義價值觀,對邊緣文化給予一定的關照,傳遞現(xiàn)實關懷的理念,這些本土化策略的運用重現(xiàn)了中國觀眾頭腦中的文化印記,也適應了中國觀眾的文化思維方式。
(一)常規(guī)操作:文本規(guī)整、文化內(nèi)涵重構
文化藝術中,最能凸顯其風格特色的當屬其外在表現(xiàn)形式,包括文本、衣著、言語行為等。本土化改編首要也是最常規(guī)的方式之一,就是從其表現(xiàn)形式人手進行操作。比如在《中國新說唱》節(jié)目中,說唱歌曲中的歌詞被改編,取而代之的是積極向上、充滿正能量的言語表達。在歐美等西方國家中,說唱音樂的產(chǎn)生與黑人現(xiàn)實背景有關,其本真文化內(nèi)涵是從說唱中反映社會現(xiàn)實,尤其是以表達消極情緒為主。因此,在節(jié)目模式改編中,通過文本規(guī)整的方式,使節(jié)目中的外部文化內(nèi)涵被借鑒與重構,從而實現(xiàn)與本土文化的接壤。
(二)團結協(xié)作:集體主義價值觀的凸顯
在歐美等國家電視節(jié)目中,為保證節(jié)目收視率和收視效果,節(jié)目制作致力于追求人物角色之間的矛盾沖突和戲劇化表現(xiàn),多以個體的挑戰(zhàn)競技、個人的英雄主義色彩為節(jié)目線索,這種節(jié)目模式與西方尊崇的個人主義文化價值體系形成映照。相比之下,彰顯團隊力量、注入集體意識是中國觀眾的文化價值取向,因此,境外電視節(jié)目在本土化改編中呈現(xiàn)出來的更多是集體主義價值觀,而非個人主義價值觀。比如:《中國好聲音》以導師、學員齊心協(xié)力作戰(zhàn)的形式將中國團隊式的友情關愛傳遞給受眾,通過建立團隊來傳達愛和感恩,淡化競賽結果,在中國的社會語境和市場邏輯下凸顯集體意識的文化理念,是在社會主義核心價值觀指導下進行節(jié)目模式改編的核心路徑。
(三)服從歸屬:邊緣文化的觀照與妥協(xié)
歐美等西方國家文化思想的發(fā)源地與中國不同,因此,在邊緣性文化認知方面也會和中國本土觀眾有一定偏差。熱衷獵奇,突出特殊人群,觀照邊緣群體,這種文化取向在西方國家早已有之,因此在原生節(jié)目中會毫不避諱地呈現(xiàn)這些話題。然而,在中國傳統(tǒng)的文化價值體系中,觀照大眾人群才是主流方向,即使在節(jié)目中出現(xiàn)了此類話題,也僅是作為節(jié)目中的某一亮點,其目的是提高收視率。比如在《這!就是街舞》節(jié)目中,個別男選手略顯陰柔的舞姿讓同場競技的女選手甘拜下風,雖然這種畫風與中國觀眾心目中男性陽剛之氣的傳統(tǒng)文化思維格格不入,但作為節(jié)目亮點反而搏得了大家的支持和歡迎。然而需要說明的是,這種處于熒幕場域之中的邊緣文化群體越是被認可,越是體現(xiàn)了自身與傳統(tǒng)文化的區(qū)隔。
(四)現(xiàn)實關懷:從平民到明星的蛻變敘事
與歐美國家電視節(jié)目純粹追求娛樂的節(jié)目效果不同,中國電視生產(chǎn)者在本土化改編中,在保證節(jié)目收視和趣味性的同時,更多的是通過節(jié)目呈現(xiàn)對基層普通百姓的現(xiàn)實關切??v觀國內(nèi)引進的境外電視節(jié)目,參加節(jié)目的選手相當一部分是普通百姓,包括農(nóng)民工、“北漂一族”等,都是為了實現(xiàn)夢想來奮力一搏的普通老百姓。節(jié)目組通過給予選手展示的機會,經(jīng)過層層選拔、最終晉級加冕的設置,用小人物實現(xiàn)大夢想的敘事方式,激發(fā)擁有共同文化價值取向的觀眾的情感共鳴。作為與參賽選手在現(xiàn)實中處于同一階層也擁有理想抱負的觀眾群體,目睹參賽選手經(jīng)過努力實現(xiàn)人生飛躍的勵志過程,可以對自身所處社會現(xiàn)實和文化想象進行反思和回應,這也是對現(xiàn)實矛盾訴求的象征性滿足??偨Y來看,這種節(jié)目模式改編方式傳達了對基層百姓的關懷與觀照,給需要社會關注的觀眾帶來情感的慰藉。
三、多重文化想象空間
中國社會在向現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型過程中,獲得了巨大成就,但同時面臨著諸多社會矛盾。如人民總體生活水平提高,但部分群體在社會結構調(diào)整中相對失落,社會分配不均勻,貧富差距擴大。這些社會轉(zhuǎn)型中出現(xiàn)的問題,以喜悅、矛盾、期冀、痛楚的交織體現(xiàn)在大眾的日常生活和情感之中,眾多復雜的情感因素又推動著各種文化需求的產(chǎn)生,電視節(jié)目的內(nèi)容呈現(xiàn)以及其中傳達的意義內(nèi)涵,提供了滿足這些文化需求的象征性資源。⑤
境外電視節(jié)目的本土化改編,是結合中國社會語境的文化改編實踐。通過本土化改編,境外電視節(jié)目的引進在適應我國觀眾的文化認知體系下獲得了巨大的商業(yè)成功。從更深的文化層次看,作為象征性資源,節(jié)目模式在改編過程中建構了具有社會現(xiàn)實意義的多重文化想象空間。
首先是社會正義。通過對節(jié)目元素外在形式的常規(guī)性改編和引導,在節(jié)目場景中,觀眾暫時忘卻了現(xiàn)實中自己身邊存在的一些不如意、消極混亂的現(xiàn)象認知,對現(xiàn)實的心理焦慮和不安全感也得到了緩解,觀眾心中對和諧美滿的理想社會的訴求在節(jié)目中得到一定的回應和滿足,社會正義的想象空間被構建起來。
其次是社會團結。當今國際社會,涌現(xiàn)出一些個人主義價值觀至上的現(xiàn)象,人與人之間隔閡不斷加大,利益糾葛成為人際交往的樞紐,彼此之間的純真情感逐漸疏遠。電視節(jié)目本土化改編,向中國觀眾呈現(xiàn)了一種理想的景象,在這個場景中,人與人之間和諧友愛、齊力協(xié)作,具有集體意識和團隊精神,甚至化敵為友,融合成一個大家庭。在電視節(jié)目本土化改編中,通過強調(diào)團隊意識塑造了集體價值觀,社會團結的文化想象空間由此構建起來。
再次是社會平等。社會中的邊緣性文化經(jīng)常會因為與傳統(tǒng)主流文化產(chǎn)生思維認知上的矛盾而沒有獲得相應的平等地位,被忽視、排斥,視為異類。在本土化改編的節(jié)目模式中,選手在不分財富多少和社會地位高低的情況下平等地參與到節(jié)目中來,獲得了“一種暫時擺脫了經(jīng)濟屈從地位常態(tài)的瞬間自由”。⑤節(jié)目模式改編中登場的邊緣性群體成員,雖然只是少部分人甚至只是作為節(jié)目亮點和噱頭而進行的呈現(xiàn),但至少這些邊緣文化代表通過熒屏公開勇敢地展示了自我。因此,節(jié)目改編通過富有特色的個體展示,能夠引起中國觀眾對社會中邊緣群體的關注與反思,激發(fā)了中國觀眾對于社會平等的文化想象。
最后是社會流動。改革開放以來,隨著經(jīng)濟的迅猛發(fā)展,中國進入了社會轉(zhuǎn)型期,實現(xiàn)人生夢想是每個人心中都有的追求。在節(jié)目中,眾多參賽選手來自社會基層,為了理想和愛好堅持不懈。節(jié)目改編中,通過對這些平民選手在舞臺上經(jīng)過努力獲得佳績的呈現(xiàn),再加入“輔助事件”⑦(所謂輔助事件,是指選手用現(xiàn)實中的悲情、感人遭遇來輔助其在節(jié)目中的表現(xiàn),從而打動觀眾),把敘事場景從場內(nèi)延伸到場外,讓中國觀眾感受到每個人盡管社會際遇不同,但都有機會實現(xiàn)蛻變與上升,這種用底層敘事表現(xiàn)奮斗拼搏的方式可以觸動擁有共同文化體驗的觀眾的情感脈絡,也是對觀眾所處社會現(xiàn)實境遇以及心中潛藏著夢想追求的象征性映照,社會流動的文化想象空間由此構建起來。
四、結語
作為成功的境外電視節(jié)目模式,被引進并收獲市場收益固然是可取的,但為了保持長久的市場活力,同時又要符合本土觀眾的文化認知體系,結合本土化語境對電視節(jié)目模式進行改編是電視生產(chǎn)中必不可少的一環(huán)。因此,通過從外在形式的文本進行規(guī)整,以集體價值觀為改編核心,同時關注到邊緣文化在節(jié)目中的地位和作用,最后上升到對最普通群眾的現(xiàn)實關懷,是富有成效的改編路徑。由節(jié)目模式改編構建起來的文化想象空間,給觀眾提供了思考現(xiàn)實、重振精神的象征性力量,境外電視節(jié)目的本土化改編不僅實現(xiàn)了外部與本土的文化連接,重現(xiàn)了觀眾熟悉的文化印記,也體現(xiàn)了充滿人文關懷的現(xiàn)實意義。
注釋
① Moran A.& Malbon J. : Understanding the Global TV Format[M].Bristol:lntellect Books,2006.
②Moran A.:Global Franchising,Local Customizing.TheCultural Economy of TV Program Formats[J],Journal ofMedia&CulturalStudies,2009,23(2), 115-125.
③陸曄:《“無腳本娛樂”:節(jié)目模式與電視娛樂全球化》,《南方電視學刊》,2012年第5期。
④汪琪、葉月瑜:《文化產(chǎn)品的混雜與全球化:以迪斯奈版<花木蘭>與<臥虎藏龍>為例》,《傳播與社會學刊》,2007年第3期。
⑤佘文斌:《本土語境下電視節(jié)目模式的文化改編》,《現(xiàn)代傳播》.2014年第11期。
⑥[美]約翰·菲斯克:《解讀大眾文化》,楊全強譯,南京大學出版社,2001年版,第147、149頁。
⑦曾一果:《平民烏托邦神話——對電視選秀節(jié)目<中國達人秀>的批判性解讀》,《現(xiàn)代傳播》,2011年第12期。
(作者單位:安徽大學新聞傳播學院)
(本文編輯:饒雷)