蓬勇
摘 ?要:“童謠”是兒歌的一種,也是民族歷史中最基層的勞動(dòng)人民或兒童創(chuàng)編出來的一種歌謠體,它具有鮮明的地域和民族特色。貴州境內(nèi)少數(shù)民族眾多,各民族在歷史長(zhǎng)河中創(chuàng)編并流傳下來大量的童謠作品,不僅題材多樣,而且內(nèi)容豐富,并具有鮮明的民族文化烙印,尤其是在反映民間農(nóng)耕生產(chǎn)、生活習(xí)俗、語言特點(diǎn)等本土文化方面更為突出。
關(guān)鍵詞:童謠 ?本土文化 ?貴州少數(shù)民族
中圖分類號(hào):J607 ? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-3791(2020)06(c)-0251-02
貴州少數(shù)民族童謠題材眾多,內(nèi)容豐富,它是貴州境內(nèi)各少數(shù)民族世代于生產(chǎn)、生活過程中創(chuàng)編,在孩童口中廣為吟唱并世代相傳的一種“歌謠”。其內(nèi)容往往反映著當(dāng)?shù)厝说纳a(chǎn)勞動(dòng)、生活習(xí)俗、以及物質(zhì)和精神追求。如黔東南侗族的催眠童謠《哄兒歌》,反映生產(chǎn)勞動(dòng)的童謠《手拉手》等,其中“圍山狩獵,圍淵驅(qū)魚”的內(nèi)容[1]。反映的就是古代侗家人開荒狩獵的生活方式。因此,研究貴州少數(shù)民族童謠及其現(xiàn)狀,對(duì)深入了解該地域內(nèi)的民族本土文化有著特別重要意義。
1 ?貴州少數(shù)民族童謠與本土文化內(nèi)含
(1)農(nóng)耕生產(chǎn)。貴州地處云貴高原,山多平地少,居住在貴州的各少數(shù)民族充分發(fā)揮智慧,因地制宜創(chuàng)造農(nóng)耕技能,形成了其獨(dú)有的農(nóng)耕文化,如侗族童謠《筑塘歌》詞中所言:
加該加/小孩筑塘堵水一天3次垮/大人砌埂造田功夫大/加該加/水壩架過大田壩/竹竿跨河把水拉。
為了引水灌溉,筑水壩、架水車,是貴州苗族、侗族地區(qū)極為常見的水利工程,至今仍然發(fā)揮著重要作用。又如土家族童謠《鏟田坎》:
一對(duì)老伴/睡到早飯/起來才去鏟田坎/鏟了一個(gè)圈圈
轉(zhuǎn)[2]。
“鏟田坎”實(shí)為貴州山區(qū)耕田的一道工序之一,貴州的很多的梯田層層疊疊分布在半山腰,為了防御干旱,農(nóng)民犁田蓄水時(shí),會(huì)把田坎用鋤頭鏟平再用稀泥填敷,一是可以及時(shí)發(fā)現(xiàn)蛇、鼠洞及時(shí)填補(bǔ);二是可以起到加固防漏的作用。
提到貴州山區(qū)的農(nóng)耕文化,不得不講到當(dāng)?shù)剞r(nóng)民的親密伙伴——牛。黔東南苗族有一首童謠《斗牛歌》這樣寫道:
你用錐/我用鉗/眼睛鼓得斗大圓/前面追/后面跑/壯牛耕田收成好。
這首童謠形象描寫了苗族“斗?!钡膱?chǎng)景(“錐”和“鉗”比喻的是牛角)。相傳很久以前,兩頭壯牛為爭(zhēng)搶戲水納涼之地而毀壞了一塊插滿秧苗的水田,主人只好撿來別人田邊遺棄多余的秧苗進(jìn)行移栽,哪知道當(dāng)年這塊田格外豐收,從此苗族懂得并掌握了水稻移栽技術(shù)。為紀(jì)念牛的功勞,苗族人養(yǎng)成了“斗?!绷?xí)俗并延續(xù)至今。
(2)飲食文化。例如苗族喜食酸湯,土家人愛喝油茶等飲食習(xí)慣,就有這樣的童謠寫道:
一天不吃酸/呵欠連連嘆/兩天不吃酸/飯菜不想沾/三天不吃酸/走路打撈躥/一天一碗酸/體壯爬高山。
相傳很久以前,一位苗族寨老(首領(lǐng))的兒媳煮米飯時(shí),偶然間將多余的米湯舀出來盛于缸中閑置,過幾日發(fā)現(xiàn)米湯因發(fā)酵變得清澈,聞味微酸,不禁食欲大開,用來煮魚,一家人吃得津津有味。如法炮制食用多日,年邁的寨老更覺身輕體健,精氣更甚。從此苗族酸湯成了苗家人世代相傳的主要飲食習(xí)慣,酸湯魚更是成為苗族人的招牌菜。
又如土家族童謠《推磨押磨》:
推磨押磨/推粑粑下油茶。
黔北一帶的百姓,逢年過節(jié)喜歡將大米飽水后用石磨磨成漿,置于木桶中發(fā)酵后大火蒸熟,做成糕點(diǎn),當(dāng)?shù)厝怂追Q“粑粑”。此外,早年間在當(dāng)?shù)貢r(shí)興喝油茶。用豬油化開后將茶葉、花生煎炒焦黃加水煮爛,再用木瓢將其搗成漿糊狀,加水放鹽、花椒粉、芝麻。煮開即可使用。
(3)語言文化。貴州少數(shù)民族都擁有自己的民族的語言,而民族民間童謠幾乎都是用本民族語言來吟唱的,所以他們的趣味性、知識(shí)性以及信息傳達(dá)的準(zhǔn)確性都是建立在本土語言之上的。即便很多同樣使用西南官話的不同民族,其語言習(xí)慣里面也有很多屬于他們自己的特色,從他們的一些童謠作品里面也可以略見一斑,如土家族童謠《雀啊雀》:
雀啊雀/飛過河/飛過河去找嘎婆/嘎婆不炒油炒飯/對(duì)門姑娘會(huì)煮蛋/放在鍋里團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)[4]。
這首童謠主要戲謔一只陽雀鳥在外婆家饞嘴的場(chǎng)景。土家人口中的“嘎(ga念陰平聲調(diào))婆”一詞實(shí)為漢語中的“外婆”,“嘎公、嘎婆”即為漢語中的“外公、外婆”。在黔南地區(qū),有些少數(shù)民族稱“奶奶”為“泰”。思南、印江、沿河一代還稱“奶奶”為“把”,如土家族童謠《炒朒朒》:
老把把/炒朒朒/炒不趴/向鹽巴/鹽巴向得咸/老把把亂扯談。
詞中的“朒朒”實(shí)為標(biāo)準(zhǔn)漢語中的“肉”,而“趴”實(shí)為“熟”的意思,“向鹽巴”意為“放鹽”。此外,黔南州布依族在漢語中也有將“聽見”說成“ding見”,將“看見”說成“gan見”的習(xí)慣,貴州銅仁一帶的土家族、仡佬族漢語習(xí)慣中也將韻母“an與in、ing”相互顛倒。
2 ?貴州少數(shù)民族童謠與現(xiàn)狀
(1)相互融合。由于各民族在貴州境內(nèi)生活歷史久遠(yuǎn),相互之間往來頻繁,這種往來不僅在物質(zhì)流通方面,在民族文化方面也有存在,童謠也不例外。研究發(fā)現(xiàn),土家族童謠《打破砂鍋問到底》與黔東南苗族童謠《我問你》有著驚人的相似度,其內(nèi)容如下。
《打破砂鍋問到底》:妹妹到哪里去了來/嘎婆家去了來/吃的哪樣飯/豆豆飯/哪樣豆/關(guān)麻豆/哪樣關(guān)/啄木官/哪樣啄/線啄/哪樣線/紅線/那樣紅……[2]
《我問你》:你從那個(gè)村頭來/田頭清泉水/松枝生苔蘚/你從哪里來/我從田角來……
兩者無論從體裁形式還是內(nèi)容意思,都非常相似。又如侗族童謠《家禽》與漢族童謠《小螞蚱》還有清代鄭旭旦所著《天籟集》中的童謠《墻上一株草》,三者產(chǎn)生地域不同,但無論從構(gòu)思上,題材上,甚至語言結(jié)構(gòu)上都有極大的相似之處[2]。
(2)流傳變異。由于童謠以口口相傳的方式流傳于民間,隨著流傳的范圍不斷擴(kuò)大,不同的生活習(xí)俗、語言習(xí)慣等差異,導(dǎo)致很多作品在流傳過程中產(chǎn)生了變異。例如黔北土家族童謠《勞動(dòng)歌》就有這樣不同的版本:
①大月亮小月亮/哥哥起來學(xué)木匠/嫂嫂起來打鞋底/妹妹起來舂糯米/舂一舂簸一簸/團(tuán)轉(zhuǎn)雞娃幾顆顆/貓煮飯狗傳火/猴子上坡搬干柴/半邊屁股落下來/哦呵呵。
②買米谷/駝窩駝窩背進(jìn)屋/雞公舂雞母簸/雞娃團(tuán)轉(zhuǎn)揀米顆/貓煮飯狗燒火/猴子上坡搬干柴/半邊屁股落下/哦呵呵[2]!
從內(nèi)容和形式上看,兩者是同一個(gè)作品,但其間的個(gè)別差異很明顯就是流傳過程中發(fā)生的變異現(xiàn)象所導(dǎo)致的。
(3)面臨失傳。由于現(xiàn)代新媒體新媒體工具和娛樂資訊的強(qiáng)勢(shì)影響,這種靠民間口口相傳的文化正在逐漸淡出兒童們的生活。該文列舉的大部分素材主要來自文獻(xiàn)記載,或年長(zhǎng)的老人。同時(shí),貴州少數(shù)民族語言文化生態(tài)極其脆弱,呈現(xiàn)出兩種弱化生存狀態(tài):一是逐漸消失,二是外部植入廣泛[3]。這使得一些靠少數(shù)民族語言流傳的童謠正在或即將失去語言基礎(chǔ)。
3 ?結(jié)語
每個(gè)時(shí)期的文藝作品總會(huì)或直接、或間接地反映著當(dāng)時(shí)、當(dāng)?shù)氐娜宋臍v史。貴州少數(shù)民族民間童謠能夠流傳至今的都是被本民族認(rèn)同能夠引起共鳴的經(jīng)典之作,不管期間發(fā)生多少或多大程度上的變異,其依然承載著該民族獨(dú)具特色的本土文化,通過研究童謠,可以從與以往不同的層面去進(jìn)一步挖掘、發(fā)現(xiàn)和了解它們。不管從文化發(fā)現(xiàn)還是文化傳承與保護(hù)的角度來看,都具有重要意義。同時(shí)也是文化研究的一種新思路和新方向。
參考文獻(xiàn)
[1] 馬筑生.貴州民族民間活態(tài)兒童文學(xué)中的童謠[J].貴州文史叢刊,2016(3):65-73.
[2] 安元奎.貴州土家兒歌選集[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2016.
[3] 文靜.再論貴州少數(shù)民族語言文化的保存、保護(hù)和發(fā)展 [J].黔南民族師范學(xué)院學(xué)報(bào),2016(5):31-35.