文/聞立雕
父親是人所共知的愛國詩人,愛國學(xué)者。
他不僅愛祖國的山川、草木、花鳥、屋宇,愛祖國勤勞智慧的人民,而且酷愛祖國悠久的文化。他曾說:“我愛中國固因他是我的祖國,而尤因他是有他那種可敬愛的文化的國家?!?/p>
清華是用美國退回的部分庚子賠款辦起來的留美預(yù)備學(xué)校,學(xué)校里從校舍建筑至課程設(shè)置、規(guī)章制度等等均仿照美國那一套,其指導(dǎo)思想就是重洋輕中。英語不及格必須留級;中文課內(nèi)容少,分量輕,成績優(yōu)劣無所謂,不及格也照樣可出洋留學(xué)。清華如此,當(dāng)時社會上也有類似情況,有些學(xué)校受西化、洋化思潮的影響,中文課的地位亦日趨下降。父親為此很擔(dān)心,也非常痛心。在《論振興國學(xué)》的文章中,連連呼喊“嗚呼!痛孰甚哉!痛孰甚哉”,號召清華的同學(xué)們“踞阜高吟”,齊心努力“葆吾國粹,揚吾菁華”。
受學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)重洋輕中指導(dǎo)思想的影響,清華同學(xué)中有些人對中文系也滿不當(dāng)回事,輕者敷衍應(yīng)付,重者調(diào)皮搗蛋,嬉笑胡鬧,有的在課桌里放個青蛙,嚇唬老師,有的跳窗逃課,有的出溜到桌子底下打盹睡覺,有的甚至在老師宣布考試,在黑板上剛把題目寫出來時,就公然叫罵:“混賬嘛!出這些哪能做得完?……”父親對這種狀況很看不順眼,專門寫了一篇《中文課堂底秩序底一斑》,發(fā)表在《清華周刊》上予以批評譴責(zé)。
1922年夏,父親從清華畢業(yè)到美國專攻美術(shù)。留學(xué)期間看到有些中國留學(xué)生竟然數(shù)典忘祖,忘記了自己是個中國人。他對這種人十分鄙視。
留美的后期,他曾經(jīng)在致好友梁實秋的信中講到:我國前途之危險不獨政治、經(jīng)濟有被人征服之危險,且有文化被人征服之禍患。文化之征服甚于他方面之征服千百倍之。杜漸防微之責(zé),舍我輩其誰堪任之!
在這里,他對祖國的文化已經(jīng)不僅是愛不愛的問題,而是意識到了自己的責(zé)任,自覺地要充當(dāng)文化衛(wèi)士,要捍衛(wèi)和弘揚我們祖國的偉大而悠久的文化了。后來,他經(jīng)過不太長的過渡時期,就轉(zhuǎn)而全力專攻中華古代文學(xué)了。
父親如此重視和偏愛國學(xué),他是不是拒絕或排斥外來文化呢?非也,他絲毫沒有這個意思。他只是強調(diào)“我要時時刻刻想著我是個中國人”,要求二者很好地相互結(jié)合。他說:……我要時時刻刻想著我是個中國人,我要做新詩,但我并不要做個西洋人說中國話,也不要人們誤會我的作品是翻譯的西文詩。
1935年,父親在《悼瑋德》一文中進一步發(fā)揮了他的這種思想,他說:“談到文學(xué)藝術(shù),則無論新到什么程度,總不能沒有一個民族的本位精神存在其中。”又說,“技術(shù)無妨西化,甚至可以盡量西化,但本質(zhì)和精神卻要自己的?!碑?dāng)時他說也許有人會說他這種主張實際上就是張之洞的“中學(xué)為體,西學(xué)為用”,父親說:“對了,我承認我對新詩的主張是舊到和張之洞一般。”
父親小時候讀唐詩,后來研究唐詩,研究《樂府》《詩經(jīng)》等,他的一生可以說和詩分不開。
父親不僅自己對詩情深意濃,而且常用詩來感染和熏陶自己的家庭成員。他把這項工程稱之為“詩化家庭”。
所謂“詩化”家庭就是父親給家里人講唐詩,大家跟著學(xué),學(xué)而后背,做到全家人個個都懂點詩,個個都能背一些詩。這樣既能增長學(xué)識,又能陶冶情操,使全家人的整體素質(zhì)都能有所提高。父親當(dāng)時所謂的“詩化”家庭是指以我祖父母為核心的那個大家庭,至于他自己的小家庭則是十多年以后才詩而化之的。
1938年1月,臨時大學(xué)因戰(zhàn)局再度惡化再遷昆明,改名國立西南聯(lián)合大學(xué)。4月下旬父親隨旅行團到達昆明,8月下旬母親帶領(lǐng)我們兄弟姐妹匆匆逃離湖北,來到昆明和父親相聚。次年夏,父親獲得為期一年的輪休假。當(dāng)時敵機轟炸十分猖獗,為安全計,父母親商定這一年搬到距昆明40千米遠的晉寧縣去住。
由于是休假,沒有授課任務(wù),晉寧縣離昆明又相當(dāng)遠,很少有客人來訪,因而父親的時間比較寬裕,每天除了看書、進行預(yù)定的專題研究之外,還可以撥出一定的時間用在我們子女身上,于是,他抓住這個機會開始“詩化”自己的小家庭。
那真是一些令人難忘的日日夜夜,我們至今想起父親眉飛色舞逐字講解詩句的神情或倚靠在床頭、閉著眼睛、慢慢捋著胡須聆聽我們背誦唐詩的情景,都無不倍感溫馨幸福!
父親選講的唐詩,有短的,也有長的;有抒情的,也有寫實的。短的一次就可講完,長的往往要好多天才能講完。大概是湘黔滇3000里步行時沿途各族群眾饑寒交迫的慘狀給他的印象太深,也可能是身居農(nóng)村,不時出現(xiàn)在他眼前的衣衫檻褸、骨瘦如柴的村夫村婦和兒童引起了他強烈的同情心,他所選講的唐詩,大多是關(guān)系國家興亡盛衰和人民艱難困苦、備受煎熬之類的詩,如《賣炭翁》《茅屋為秋風(fēng)所破歌》《兵車行》等。
父親研究唐詩長達20多年,對詩人所處的時代,詩人的生平、閱歷、社會交往等等都異常熟悉;同時,他又是文字學(xué)專家,對每個漢字的本意及其沿革演變,都有深刻的研究和理解,所以講起詩來特別深入淺出,既傳情,又傳神,非常生動感人。
講和聽僅僅是父親“詩化家庭”工程的一半,另一半就是要我們熟讀善背。他告訴我們只有背誦下來,印象才能更深。
為了督促我們背誦,父親還規(guī)定了懲罰制度——背不下來的要多為父親捶100下腿。這一下難為了我,哥哥與弟弟妹妹似乎記憶力特別好,幾天之后,他們都能比較流暢地背下來,而我要么在同樣的時間里背得結(jié)結(jié)巴巴,要么需比他們多幾天才能過關(guān)。因此,我不得不多為父親捶若干下腿。不過,父親也曾夸我“記性雖差,但悟性較強,理解得比較好”,這使我多少也得到一些安慰。