摘 要:聯(lián)合國糧農(nóng)組織(UNFAO)的“Globally Important Agricultural Heritage System”(全球重要農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)系統(tǒng),簡稱GIAHS)項目的核心是“Agricultural Heritage System”(農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)系統(tǒng))。中國政府主管部門與主要學術(shù)支持機構(gòu)卻將它譯為 “農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”。這一錯譯的錯誤有三:(1)“Agricultural Heritage System”從字面上不可能譯為“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”;(2)由世界遺產(chǎn)委員會的文化遺產(chǎn)顧問機構(gòu)“國際古跡遺產(chǎn)保護理事會”等制定的文化遺產(chǎn)類型中,只有“農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)”而無“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”;(3)最重要的是,將“農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)系統(tǒng)”改為“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”完全抹殺了GIAHS的特點與特殊保護意義。
關(guān)鍵詞:Globally Important Agricultural Heritage System;全球重要農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)系統(tǒng);農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)系統(tǒng);詞頻
中圖分類號:DF413.1;H159文獻標識碼:A
DOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2020.03.009 開放科學(資源服務)標識碼(OSID):
Abstract:“Agricultural Heritage System” ,as the central concepts of UNFAOs Globally Important Agricultural Heritage System (GIAHS) , cannot be translated in Chinese as “農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”, because (1)“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)” is only back-translated in English as “cultural heritage of agriculture”, rather than “agricultural heritage system”; (2) What can be found in Heritage Typologies (adopted by ICOMOS) is “agricultural heritage” rather than “cultural heritage of agriculture”;( 3) It is impossible to find from the terms “cultural heritage of agriculture” the particular characteristics and special significance of UNFAOs “agricultural heritage system”.
Keywords:Globally Important Agricultural Heritage System; Agricultural Heritage System; word frequency
收稿日期:2019-09-03修回日期:2020-06-03
作者簡介:徐嵩齡(1945—),男,中國社會科學院環(huán)境與發(fā)展研究中心研究員,主要研究方向為遺產(chǎn)經(jīng)濟學、可持續(xù)發(fā)展經(jīng)濟學。通信方式:xusongling@263.net。
由聯(lián)合國糧農(nóng)組織(UNFAO)發(fā)起和實施的“全球重要農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)系統(tǒng)”(Globally Important Agricultural Heritage System,GIAHS)計劃,得到世界廣泛響應。中國是這一計劃的五個先導性項目國之一,也是積極的參與國。然而令人不解的是,接手GIAHS的中國政府主管部門和主要學術(shù)支持機構(gòu)從一開始就將GIAHS中“Agricultural Heritage System”(農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)系統(tǒng))的譯名定為“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”,并以“中國重要農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”之名進入農(nóng)業(yè)部文件[1-2]、中文學術(shù)期刊以及新聞媒體。這樣,“中國重要農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”成為中國參與UNFAO-GIAHS計劃的基礎(chǔ)和核心概念。蹊蹺的是,“中國重要農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”僅用于國內(nèi);在國際場合,在與UNFAO交往時,仍用英語原名或GIAHS;由此形成對內(nèi)、對外的術(shù)語雙軌制。
本文認為,將“Agricultural Heritage System ”譯為“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”而不是 “農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)系統(tǒng)”,是一個錯誤。其錯誤不僅在于它在GIAHS中強加了“文化”,更在于它刪去原有的“系統(tǒng)”。 本文將從三個層面,即英語翻譯層面、國際遺產(chǎn)界遺產(chǎn)分類系統(tǒng)層面以及UNFAO-GIAHS的目的和使命層面,論證為什么說“Agricultural Heritage System ”譯為“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”是一個必須糾正的誤譯。
一 英語翻譯層面
只要譯者粗通中、英文,對于“agricultural heritage system”,都會自然地將它譯為“農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)系統(tǒng)”,而不會譯為“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”。他絕不會將“system(systems)”省略不譯,反而將“文化”(culture)強行加上。同樣,他在將“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”①英譯時,只會譯為“cultural heritage of agriculture”或“heritage of agricultural culture”,而不會加上“system”(系統(tǒng))。可見,GIAHS中的“Agricultural Heritage System”,僅能與“農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)系統(tǒng)”對應和回譯,而不能與“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”對應和回譯。因此,將“agricultural heritage system” 譯為“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”,純粹就翻譯而言,不是一個正確的翻譯。
二 遺產(chǎn)分類系統(tǒng)層面
在遺產(chǎn)科學領(lǐng)域,將“agricultural heritage system” 譯為“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”,也是錯誤的,因為它違反國際遺產(chǎn)界的遺產(chǎn)分類系統(tǒng)。國際遺產(chǎn)界的文化遺產(chǎn)分類及命名系統(tǒng)是由聯(lián)合國教科文組織世界遺產(chǎn)委員會的兩個文化遺產(chǎn)顧問機構(gòu)“國際古跡遺址理事會”(ICOMOS)和“國際文物保護和修復研究中心”(ICCOROM)與“國際博物館協(xié)會”(ICOM)共同編制的[3]。在UNFAO發(fā)起和實施GIAHS計劃時,“世界遺產(chǎn)中心”(WHC)及其顧問機構(gòu)ICCOROM和“國際自然保護聯(lián)盟”(IUCN)是UNFAO-GIAHS的合作單位(partner)。因此,GIAHS無疑會與世界遺產(chǎn)委員會的遺產(chǎn)分類系統(tǒng)保持一致。
在國際遺產(chǎn)界的文化遺產(chǎn)分類系統(tǒng)中,沒有中國現(xiàn)在所稱的“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”。它的正式稱謂是“農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)”(agricultural heritage),如同“工業(yè)遺產(chǎn)”(industrial heritage)、 “軍事遺產(chǎn)”(military heritage)、“建筑遺產(chǎn)”(architectural heritage)等。國際遺產(chǎn)界不會將它們稱為“工業(yè)文化遺產(chǎn)”“軍事文化遺產(chǎn)”“建筑文化遺產(chǎn)”。這是因為這些事物均屬“人類文化”,遺產(chǎn)本身已經(jīng)包含文化之意,無須重復。關(guān)于GIAHS,中國有關(guān)方面曾經(jīng)詢問UNFAO-GIAHS總協(xié)調(diào)人Parviz Koohafkan,為什么GIAHS一詞中沒有“culture”。他也是這樣解釋的:agriculture(農(nóng)業(yè)) 本身就是culture(文化)[4]??梢?,GIAHS和Koohafkan是認同并遵從國際遺產(chǎn)界的文化遺產(chǎn)分類系統(tǒng)的。在“農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)”中加上“文化”,實屬贅語,不僅不符合語言經(jīng)濟原則,而且有違國際遺產(chǎn)界共識。
事情還有比這一翻譯更嚴重者。 “agricultural heritage system”非但不能譯為“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”,而且也不能簡單地譯為“農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)”。這是因為:根據(jù)國際遺產(chǎn)分類系統(tǒng), “農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)”概念既包括靜態(tài)遺產(chǎn),又包括活態(tài)遺產(chǎn)。前者如中國水稻種植遺址(從湖南道縣距今約1萬年的玉蟾巖遺址,到湖南澧縣距今約6500年的城頭山遺址),后者如列入世界遺產(chǎn)名錄的菲律賓伊富高(Ifugao)水稻梯田和中國哈尼族水稻梯田。然而,GIAHS從其誕生之日起就定位明確:第一,GIAHS是“活態(tài)遺產(chǎn)系統(tǒng)”(living heritage system);第二,對GIAHS實施的是“動態(tài)保護”(dynamic conservation)。如果將“agricultural heritage system” 譯為“農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)”,將會使大量的遺址型靜態(tài)遺產(chǎn)誤入“農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)系統(tǒng)”。中國在實施GIAHS時,由于使用“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”,曾使一些地區(qū)誤將古代農(nóng)業(yè)遺址當作GIAHS申報。由此可見,GIAHS中的“Agricultural Heritage System”必須譯為“農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)系統(tǒng)”,其中“系統(tǒng)”(system)一詞不可或缺。
三 UNFAO-GIAHS的目的和使命層面
GIAHS概念是UNFAO的一個創(chuàng)新。它集中表現(xiàn)于“heritage system”(遺產(chǎn)系統(tǒng))中的“system”(系統(tǒng))。下面將從三個方面論述“系統(tǒng)”在GIAHS中的重要性,從而說明在對其翻譯時,“系統(tǒng)”一詞絕不可丟。第一,根據(jù)GIAHS的定義,論證只有將“agricultural heritage system” 譯為“農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)系統(tǒng)”,才能準確表達創(chuàng)建UNFAO-GIAHS的意圖。第二,通過對GIAHS的重要研究文獻中有關(guān)“system”或“systems”(系統(tǒng))與“culture”(文化)或“cultural”(文化的)的詞頻比較,表明“系統(tǒng)”是GIAHS 中最關(guān)鍵的,而“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”是被UNFAO-GIAHS文獻拒絕的。第三,通過ICOMOS對GIAHS的評價,看“系統(tǒng)”在GIAHS創(chuàng)新性中的地位。
1.GIAHS中有關(guān)“農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)”和“系統(tǒng)”的定義性說明
在UNFAO看來,GIAHS概念由三部分組合:“Globally Important”“Agricultural Heritage”“System”。其中,決定GIAHS屬性定位的是“Agricultural Heritage”(農(nóng)業(yè)遺產(chǎn))和“System”(系統(tǒng)),而GIAHS概念的核心則是“系統(tǒng)”(system)。UNFAO是這樣定義GIAHS中的 “agricultural heritage”與“system”(系統(tǒng))的:
農(nóng)業(yè)遺產(chǎn):GIAHS國際計劃發(fā)起者認為,這些土地管理系統(tǒng),由于其獨創(chuàng)性及產(chǎn)生的景觀,因而是人類遺產(chǎn)的一部分。GIAHS國際計劃的工作將基于所有技術(shù)和方法,通過農(nóng)業(yè)、牧業(yè)和某些漁業(yè)來開發(fā)環(huán)境。它還將考慮一些因素,如社會組織、管理土地使用權(quán)的規(guī)則、系統(tǒng)的調(diào)節(jié)和管理、基礎(chǔ)設施、一些非農(nóng)業(yè)活動(商業(yè)和手工活動)以及與旅游業(yè)有關(guān)的其他活動。②
系統(tǒng):這項計劃將涉及土地和自然資源管理系統(tǒng),將對它進行分析和評估,并將它作為一個整體以便包括相關(guān)的人、社會和技術(shù),特別是種植技術(shù)、灌溉技術(shù)和水土保持技術(shù),以及相互作用的經(jīng)濟和文化方面。③
由上可知, GIAHS概念中的“農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)”是在“系統(tǒng)” 層面定義的;而對于GIAHS概念中的“系統(tǒng)”的定義,則清晰界定了它包含的具體內(nèi)容。可見,“系統(tǒng)”在GIAHS概念中最具特征性、關(guān)鍵性和本質(zhì)性,由此凸顯GIAHS有別于ICOMOS的農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)的特點。
還值得注意的是,UNFAO對GIAHS的表達,選擇的是“heritage system”(遺產(chǎn)系統(tǒng))而不是“systems heritage”(系統(tǒng)遺產(chǎn)),就是說,“遺產(chǎn)”是作為形容詞用來修飾“系統(tǒng)”這一名詞的。顯然這樣做的深意是突出“系統(tǒng)”一詞在GIAHS中的重要性。
2.國際上重要的GIAHS研究文獻中“systems”或“system”與“cultural”或“culture”的詞頻比較
“系統(tǒng)”一詞對GIAHS概念的重要性,還可通過國際有關(guān)GIAHS的重要研究文獻(論文和研究報告)中的詞頻統(tǒng)計來驗證。這一詞頻驗證方法可設計如下:
第一類比較:以“systems”(包括system)與“cultural”(包括culture)為對照。
第二類比較:以systems(或system)和heritage的連用,即heritage systems(或heritage system),與cultural或culture和heritage的連用,如cultural heritage(文化遺產(chǎn)),cultural heritage of agriculture(農(nóng)業(yè)的文化遺產(chǎn))或heritage of agricultural culture(農(nóng)業(yè)文化的遺產(chǎn)),為對照。這里選用10份GIAHS文獻,其中8份為GIAHS領(lǐng)域的基準論文(benchmark paper)或主要研究報告,2份是GIAHS第一次與第二次國際研討會論文集。
詞頻統(tǒng)計詳見表1(見《中國科技術(shù)語》網(wǎng)站“術(shù)語廣角”,網(wǎng)址http://www.term.org.cn/CN/news/news25.shtml)。
由表1可以發(fā)現(xiàn),在第一類比較中:
(1)在文獻[2-6,8-10]中,“systems”(包括system)的詞頻普遍高于甚至遠遠高于“cultural”(包括culture)的詞頻。
(2)即使是詞頻較為接近的文獻[1]和[7],還可以做進一步分析和解釋。以文獻[1]為例,其中,與S(systems或system,下同)有關(guān)的詞組多與Heritage Systems組分有關(guān)④,而與C(cultural或culture,下同)有關(guān)的詞組大多與Heritage Systems組分無關(guān)⑤。由此可見S的詞組比C的詞組更接近于GIAHS的實際內(nèi)容。
(3)此外,當文獻[1]由長篇研究報告凝縮為一篇論文A Scientific Conceptual Framework and Strategic Principles for the GIAHS Programme from a Social-Ecological Systems Perspective[15]后,它主要被削減的是C的詞組,從而使得論文中的S/C之比立即由研究報告的505/375提升為21/6。由此亦可表示S的實際重要性。
在第二類比較中:
(4)所有文獻均沒有出現(xiàn)任何隱含“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”的詞組。
(5)CH(即Cultural 或 culture與heritage連用)的詞頻在文獻[3-8]中為0;在文獻[1-2,9-10]中,雖有cultural heritage的出現(xiàn),但其詞頻與heritage systems相比也是極低的。
(6)HS(即systems 或system與heritage連用)的詞頻極高 ,并且主要是heritage systems。heritage system使用很少,這可能是非英語國家的非標準用法。
通過上述詞頻比較可以得出結(jié)論:(一)在國際GIAHS文獻中,只存在“農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)系統(tǒng)”,不存在“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”;(二)對于GIAHS概念“系統(tǒng)”比“文化”更重要。
詞頻統(tǒng)計與比較表明“系統(tǒng)”一詞對于GIAHS的特殊重要性。沒有“系統(tǒng)”一詞,GIAHS會與ICOMOS的、“世界文化遺產(chǎn)”屬下的“農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)” (agricultural heritage)概念混淆。有了“系統(tǒng)”一詞,GIAHS將有別于 “農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)”。這使UNFAO能夠自主掌握對GIAHS的定義權(quán)和處置權(quán),在遺產(chǎn)構(gòu)成、保護和利用方式上實現(xiàn)創(chuàng)新。
3. UNFAO-GIAHS的創(chuàng)新性與ICOMOS對GIAHS的評價
UNFAO認為,GIAHS 不同于傳統(tǒng)的遺產(chǎn)地或保護區(qū),并且比它們更為復雜[7],并由此產(chǎn)生UNFAO-GIAHS的創(chuàng)新性內(nèi)容。這可概括為三個方面⑥:
(1)GIAHS的構(gòu)成:農(nóng)業(yè)土地利用系統(tǒng)和景觀;由歷代累積而形成的知識、技術(shù)和管理體系;當?shù)氐纳锒鄻有院娃r(nóng)業(yè)品種多樣性;與農(nóng)業(yè)系統(tǒng)相適應的當?shù)厣鐓^(qū)的生活方式、習俗和文化。
(2)GIAHS是一個活態(tài)的、不斷演化的系統(tǒng),反映著人類社區(qū)與他們生存的土地、農(nóng)業(yè)景觀、自然生物環(huán)境和更廣泛的社會環(huán)境之間的復雜關(guān)系。
(3)對GIAHS實施動態(tài)保護(dynamic conservation)。它不是將GIAHS化石化(fossilization),而是強調(diào)在保護、適應與社會經(jīng)濟發(fā)展之間的平衡。它主張:在面對全球環(huán)境退化、人口增長壓力、生物多樣性減少、人們經(jīng)濟收入下降且生計困難時,應將鄉(xiāng)土知識和智慧與現(xiàn)代農(nóng)業(yè)和生態(tài)知識進行整合,創(chuàng)造動態(tài)適應的管理系統(tǒng),確保土地、水、生物等自然資源的可持續(xù)性,確保農(nóng)業(yè)系統(tǒng)的生產(chǎn)力強?。╮obustness)與對自然或人為干擾的彈性(resiliency),使之持續(xù)演化,以滿足現(xiàn)代和未來人們對農(nóng)產(chǎn)品與服務的需求。
上述內(nèi)容充分和清晰體現(xiàn)了UNFAO-GIAHS區(qū)別于ICOMOS定義的農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)及其保護的特點與創(chuàng)新性。對于GIAHS意義的認識,或許沒有誰能比ICOMOS更具權(quán)威性和說服力了。ICOMOS為慶祝2010年“國際古跡遺址日”(International Day for Monuments and Sites, 4月18日),發(fā)表了題為“The Heritage of Agriculture”[16](“農(nóng)業(yè)的遺產(chǎn)”,請注意,這里采用的不是“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”?。┑闹髦嘉恼?。這是針對GIAHS出現(xiàn)而發(fā)的評論。文章高度評價了保護此類遺產(chǎn)的意義,認為它“反映了遺產(chǎn)概念本身的發(fā)展和拓展”,并具體歸納為以下四個方面:(一)它們是普通人日常生活、關(guān)注和交往的“物質(zhì)文化”的見證,并且傳統(tǒng)上與歷史、美學和藝術(shù)價值關(guān)聯(lián)著;(二)它們識別和保護遺產(chǎn)的非物質(zhì)的、活態(tài)的、延續(xù)性的和當代的內(nèi)容;(三)它們是遺產(chǎn)的不同價值形態(tài)的融合,如文化與自然,物質(zhì)與非物質(zhì),這是遺產(chǎn)管理和理論發(fā)展的恒定的世界性趨勢;(四)它們的自然和文化屬性的空間維度,以及它們在屬地、文化、社會和經(jīng)濟上的整合,將引導對傳統(tǒng)的遺產(chǎn)理論、保護、管理、解釋和傳播進行根本性改進。可以設想,如果GIAHS失去了“S”(系統(tǒng)),怎會獲得ICOMOS如此高的評價?
四 結(jié) 語
綜上所述,可以得出四點結(jié)論:
(1)GIAHS 作為一種農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)類型,獲得國際遺產(chǎn)界的高度認可和評價。它必須也只能中譯為 “全球重要農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)系統(tǒng)”,其中“系統(tǒng)”一詞極為重要,決不可丟。唯此才能真正和準確表達UNFAO-GIAHS的內(nèi)涵和創(chuàng)新性。
(2) “農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)” 不是國際遺產(chǎn)界的規(guī)范學術(shù)用語,其正規(guī)遺產(chǎn)分類名稱是 “農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)”(agricultural heritage)。
(3)將GIAHS翻譯為“全球重要農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”是一個不可諒解和原諒的錯誤。人們經(jīng)常用“畫蛇添足”比喻對事物的不正確摹寫。這一錯譯,不僅“添足”(文化),而且還“去首”(系統(tǒng))。因此,它完全不能正確反映和體現(xiàn)UNFAO-GIAHS的特色與意義。
(4)中國現(xiàn)在對外用GIAHS,對內(nèi)用“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”,這一既堅持錯誤、又掩飾錯誤的雙軌制,實在不應是日益重視學術(shù)誠信的中國學術(shù)界所為,難免會成為國際學術(shù)界笑柄。
注釋
① 國際遺產(chǎn)界只有“農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)”類型,沒有“農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”提法,詳見后文。 后者只存在于現(xiàn)在中國大陸。這里為討論GIAHS翻譯問題,姑且假設它成立。
② 原文是: “Agricultural heritage” because the originators of the GIAHS international programme think that these land management systems form part of humanitys heritage because of their ingenuity and the landscapes that are produced. The GIAHS international programme will work on all the techniques and methods for exploiting the environment through farming, herding and, in some places, fishing. It will also take account of factors such as social organization, rules governing access to land, its regulation and management, infrastructure, some non-farming activities (commercial and artisanal activities) and other activities linked to tourism.”引自The GIAHS Programme in 20 Questions, edited by Jean Gabriel BEDEL, AGLL Consultant, 20 September 2004。
③ 原文是: “Systems” because the programme will involve resource management systems for land and natural resources which will be analyzed, evaluated, and taken as a whole so as to include the relevant human, social and technical components in particular growing techniques, irrigation techniques, and soil conservation techniques, as well as the economic and cultural aspects which all interact. 引自The GIAHS Programme in 20 Questions, edited by Jean Gabriel BEDEL, AGLL Consultant, 20 September 2004。
④ 如:Social-ecological Systems, adaptive systems, human-environment systems, GIAHS systems, agricultural systems, production systems, political-economic systems, terrace systems, farming systems, inheritance systems, irrigation systems, kinship systems, knowledge systems, agro-ecological systems, cropping systems, cropping systems, belief systems, management systems。
⑤ 如:cultural institutions, cultural diversity, cultural values, cultural change, cultural needs, cultural system, cultural phenomena, cultural adaptation, cultural variation, cultural evolution, cultural behaviour, cultural characteristics, cultural impacts。
⑥ 以下內(nèi)容集納自UNFAO網(wǎng)站反映其官方立場的文獻。
參考文獻
[1] 農(nóng)業(yè)部關(guān)于開展中國重要農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)發(fā)掘工作的通知[EB/OL].(2012-04-20)[2019-12-09].http://jiuban.moa.gov.cn/zwllm/tzgg/tz/201203/t20120313_2507383.htm.
[2] 農(nóng)業(yè)部辦公廳關(guān)于印發(fā)《中國重要農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)申報書編寫導則》和《農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)保護與發(fā)展規(guī)劃編寫導則》的通知[EB/OL].(2013-07-08)[2019-12-09].http://jiuban.moa.gov.cn/zwllm/tzgg/tfw/201307/t20130708_3516003.htm.
[3] ICOMOS. Thematic Classification:H. Heritage Typologies:“Agricultural heritage” [S/OL]. [2019-12-09]http://openarchive.icomos.org/classification.html.
[4] 閔慶文.關(guān)于“全球重要農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)”的中文名稱及其他[M]//閔慶文.農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)及其動態(tài)保護探索.北京:中國環(huán)境科學出版社,2008:17-24.
[5] UNFAO, Frequently Asked Questions: GIAHS Initiative[S/OL].Rome, UNFAO, 2008. http://120.52.51.17/www.fao.org/fileadmin/templates/giahs/PDF/FAQ_en.pdf.
[6] Howard P, Puri R, Smith L J, Altierri M. Globally Important Agricultural Heritage Systems: A Scientific Conceptual Framework and Strategic Principles[R/OL]. Rome, UNFAO, 2013. http://120.52.51.18/www.fao.org/3/a-ap025e.pdf.
[7] Koohafkan P, Altieri M A. Globally Important Agricultural Heritage Systems: A Legacy for the Future[R/OL].Rome, UNFAO, 2011. http://120.52.51.13/www.fao.org/fileadmin/templates/giahs/PDF/GIAHS_Booklet_EN_WEB2011.pdf.
[8] Conservation and Adaptive Management of Globally Important Agricultural Heritage Systems (GIAHS)[R/OL]. PIMS 2050, Terminal Report, Project Symbol: UNTS/GLO/002/GEF, Project ID: 137561, February 2008. http://120.52.51.15/www.fao.org/fileadmin/templates/giahs/PDF/GIAHS_B_terminalReport.pdf.
[9] Harrop S R. Globally Important Ingenious Agricultural Heritage Systems-An examination of their context in existing multilateral instruments[C/OL]// International Forum on Globally Important Agricultural Heritage Systems, Rome, 24-26 October 2006. http://120.52.51.16/www.fao.org/fileadmin/user_upload/giahs/docs/Harrop_GIAHS_report_August_05.pdf.
[10] Altieri M A. Globally Important Ingenious Agricultural Heritage Systems (GIAHS): extent, significance, and implications for development[C]// Globally Important Ingenious Agricultural Heritage Systems First Stakeholder Workshop and Steering Committee Session, Rome, 5-7 August 2002. http://120.52.51.17/www.fao.org/docrep/015/ap021e/ap021e.pdf.
[11] Ramakrishnan P S. Globally Important Ingenious Agricultural Heritage Systems (GIAHS): An Eco-Cultural Landscape Perspective, background paper[R/OL].Rome,UNFAO, 2001. http://120.52.51.18/www.fao.org/fileadmin/user_upload/giahs/docs/backgroundpapers_ramakrishnan.pdf.
[12] Land and Water Development Division, UNFAO, Globally Important Agricultural Heritage Systems: Notes and guides in assessing Natural Resources Management[R/OL].Rome, UNFAO, July 2008. http://120.52.51.16/www.fao.org/docrep/015/ap022e/ap022e.pdf.
[13] UNFAO. Globally Important Agricultural Heritage Systems (GIAHS): A Heritage for the Future (experiences on dynamic conservation of traditional agricultural systems)[C/OL]//Proceedings of the International Forum. Organised by UNFAO in collaboration with Wageningen International (WI). Rome, Italy, 24-26 October 2006. http://120.52.51.19/www.fao.org/docrep/pdf/010/aj006e/aj006e.pdf.
[14] UNFAO, Proceedings of the Second International Forum on Globally Important Agricultural Heritage Systems (GIAHS), Theme: Cherishing our Agricultural Heritage Systems for Climate Change Adaptation and Mitigation[C/OL]. Buenos Aires, Argentina, 21-23 October 2009. http://120.52.51.15/www.fao.org/docrep/015/ap023e/ap023e.pdf.
[15] Howard P. A Scientific Conceptual Framework and Strategic Principles for the GIAHS Programme from a Social-Ecological Systems Perspective [C/OL]// Globally Important Agricultural Heritage Systems (GIAHS): A Heritage for the Future, Proceedings of the International Forum, p55-58. Organised by UNFAO in collaboration with Wageningen International (WI). FAO, Rome, Italy, 24-26 October 2006. http://120.52.51.19/www.fao.org/docrep/pdf/010/aj006e/aj006e.pdf.
[16] Agricultural Heritage: A Legacy for the Future[EB/OL].http://www.fao.org/giahs/background/en.
[17] Yáez C M. “The Heritage of Agriculture”, The International Day for Monuments and Sites Theme for 2010[EB/OL]. (2010-04-18). https://www.icomos.org/18thapril/2010/18_April_2010_Agricultural%20Heritage_Eng_20100323.pdf.