[日]中川越
夏目漱石本名夏目金之助,漱石是筆名,取自于中國的故事。
晉代有個叫孫楚的人想要隱居山林,便將此意告訴了友人王濟(jì),卻將“枕石漱流”誤說成了“漱石枕流”。“枕石漱流”是指以石為枕,以清流漱口。“漱石枕流”則變成以石頭漱口,以流水當(dāng)枕頭了。王濟(jì)指正了這個口誤。然而孫楚卻不愿認(rèn)錯,說:“以石漱口是為了磨利牙齒,以水流為枕是為了清洗耳朵。”
自此,“漱石枕流”便被用來形容不服輸?shù)木髲?qiáng)脾氣。金之助非常喜歡這個典故,而以漱石為號。
雖然漱石自知脾氣倔強(qiáng),卻固執(zhí)地主張自己脾氣直率,扭曲著的是這世間。主張自己的正確,堅決到底,一步也不退讓。
奇怪的不是自己,是這世間。有時候也需要像這樣懷著強(qiáng)大的自信去看待事情。
(秋水長天摘自《人間處方:夏目漱石寫給青年的信》北京聯(lián)合出版公司)
【適用話題】自信;倔強(qiáng);正誤;堅持與退讓