摘要:漢俄語在可能性范疇的表達手段上不盡相同,漢語主要采取詞匯手段和可能補語來表達,而俄語主要采取詞匯手段和語法手段來表達。本文對漢俄語可能性范疇的表達手段進行對比,分析其異同。
關鍵詞:可能語義;表達手段;漢俄對比
對于可能語義的理解,筆者贊同吳福祥的觀點??赡馨ㄒ韵潞x:“表示具備實現(xiàn)某種動作或結果的主觀能力;表示具備實現(xiàn)某種動作或結果的客觀條件;表示對某一命題的或然性的肯定;表示情理上的許可;表示準許?!?/p>
由于漢語屬孤立語,而俄語屬屈折語,因此俄漢語在可能語義的表達手段上不盡相同。
一、漢語可能性范疇的表達手段
根據(jù)筆者所收集的材料,漢語表達可能語義范疇的主要手段可概括為以下兩種:
(一)詞匯手段
1.情態(tài)動詞
在情態(tài)動詞的分類方面,漢語學界存在分歧,筆者在綜合分析各派別的觀點后得出表可能性的情態(tài)動詞應包括:能、能夠、會、可以、可能。
筆者將可能性情態(tài)動詞按其語義進行分類的結果為:表示主觀上具備某種能力(能、會、可以、能夠),表示客觀條件允許(能、可以、能夠),表示對某一問題的或然性肯定(能、會、可以、可能),表情理上的許可(能、可以)。
2.副詞
副詞:沒法、無法、許、或許、也許、可能、大約、大概、好像、一定、肯定、務必、絕對等。
可能副詞按照動作實現(xiàn)的可能性程度進行分類的結果為:表示動作不能實現(xiàn)(沒法、無法),不確定動作是否能夠?qū)崿F(xiàn)(許、可能、也許、或許、大約、大概、好像),表示動作一定能實現(xiàn)(一定、肯定、務必)。
3.表可能語義的插入語
插入語:我看、我想、算起來、說不定、說不準、看樣子等。
4.表達可能語義的動名詞組
動名詞組:有能力、有機會。
(二)可能補語
在可能補語的分類方面,學術界尚未達成統(tǒng)一的認定,如:以黃伯榮為代表的二分法,以劉月華為代表的三分法以及以趙元任為代表的四分法。本文所采用的分類方法為趙元任的四分法。
1.V+得/不+結果補語/趨向補語
表示在主、客觀條件的影響下動作的結果或趨向是否能實現(xiàn)?!霸谶@一類可能補語中,肯定形式的可能補語結構中述補兩部分多是單音的或其中一個是單音的。而否定形式不受音節(jié)限制?!薄澳軌虺袚赡苎a語否定形式里的述語的動詞比能夠承擔可能補語肯定形式的述語動詞多三倍?!币虼嗽摻Y構的否定形式比肯定形式更常見。
2.V+得/不+了(liǎo)
表示有無能力或條件實現(xiàn)某動作的結果,此時“了”表示“完、掉”結果義;或有無能力或條件實現(xiàn)某動作。這里的“得/不”都不能去掉,“得了、不了”是一個整體。
3.V+得/不得
表示情理上是否許可,否定形式用于表示提醒、警告或者勸阻不要做某事?!斑@類格式中的肯定形式只限于單音節(jié)的動詞。雙音節(jié)動詞只能用于否定,不能用于肯定”
4.熟語性可能補語
在熟語性可能補語中,“得、不”不可以去掉,去掉了話語不通順,如(來得及、來不及、說得來、說不來、信得過、信不過、對得起、對不起)。
漢語可能性范疇的表達手段較豐富,筆者通過查閱相關資料,分析并總結出上述兩種表達手段,其中運用可能補語來表達可能語義的手段是漢語獨有的,這給留學生們學習漢語帶來了很大的困難,同時這種表達手段也是學術專家們研究的熱點。
二、俄語可能性范疇的表達手段
根據(jù)上海外國語學院編寫組編撰的《漢俄詞典》、張家驊所著的《現(xiàn)代俄語體學》以及信德麟、張會森、華劭所著的《俄語語法》等資料,我們得出俄語可能語義的表達手段大致分為一下兩類:
(一)詞匯手段
對《漢俄詞典》中的“能”、“得”和“會”三個詞條進行搜索,我們得出以下幾種表達方式:
1.能愿動詞мочь+完成體動詞/未完成體動詞
表可能性助動詞мочь與完成體動詞連用表示行為的結果能否實現(xiàn),與未完成體連用表示行為能否實現(xiàn)。
2.謂詞можно/нельзя+完成體動詞/未完成體動詞
表可能性謂詞можно/нельзя與完成體動詞連用表示行為的結果能否實現(xiàn),與未完成體連用表示行為能否實現(xiàn)。
3.動名詞組бытьвсостоянии,бытьвсилах(всиле),бытьспособным.
這類結構表示主體有能力實現(xiàn)某一動作。
(二)語法手段
本文以張家驊的《現(xiàn)代俄語體學》和信德麟等人的《俄語語法》為基礎,將俄語表可能意義的語法手段分為以下幾種:
1.完成體動詞的可能行為意義
完成體動詞的將來時或不定式形式用來表達一次行為或多次行為實現(xiàn)的可能性。常用于該用法的完成體動詞主要是努力嘗試動詞,如:поднять,понять,решить(задачу),поймать等。完成體動詞將來時用在否定句中,既可以表示將來不可能實現(xiàn)的一次行為,又可以表示現(xiàn)在不可能實現(xiàn)的一次行為。
2.未完成體動詞的性質(zhì)說明意義
未完成體動詞用于性質(zhì)說明意義時,表示主體的特征、性質(zhì)、能力,用來說明的是經(jīng)常可能發(fā)生的行為,而不是事實上重復發(fā)生的行為。如:биться說明某物質(zhì)有可以打碎的性質(zhì),рваться說明某物有可以撕壞的性質(zhì),мыться說明某物可以清洗,завинчиваться說明某物具有可以擰動的性質(zhì),這些動詞本身就可以表示具備某種能力。
三、漢俄可能性范疇表達手段對比
漢語和俄語分屬兩個不同的語系,語言類型也大不相同,它們有各自獨特的語言系統(tǒng)。這也致使兩種語言在表達同一語義范疇時表達手段的不同。根據(jù)上文得出漢語與俄語在表達同一“可能”語義時所采用的表達手段既有相同,又有差別。
(一)相同點
漢語與俄語在表達可能性范疇時所采用的相同手段為詞匯手段,兩種語言在表達可能語義時均可采取在謂語動詞前加情態(tài)動詞、副詞或動名詞組等手段。
(二)不同點
漢語在可能性范疇得表達上,除了借助詞匯,還可以使用其獨有的可能補語形式。俄語屬形式多變的屈折語,其動詞有體和時的變化,且其每一種形式都有不同的含義,因此俄語可以通過動詞的體態(tài)與時態(tài)的變化從語法手段上表達可能語義,如俄語完成體動詞(主要是努力嘗試動詞)的可能行為意義,未完成體動詞的性質(zhì)說明意義。
四、總結
綜上所述,漢語可能性范疇的主要表達手段分為兩類:詞匯手段和可能補語。俄語可能性范疇的主要表達手段也分為兩類:詞匯手段和語法手段。俄漢語在可能性范疇的表達手段上既有相同之處又有其各自的特點。相同之處:兩種語言在表達可能性范疇時均可采取在謂語動詞前加情態(tài)動詞、副詞或動名詞組等詞匯手段。不同之處:在語法表達手段上,俄語有完成體的可能行為意義和未完成體的性質(zhì)說明意義,而漢語卻沒有這種用動詞的體和態(tài)來表達可能性范疇的手段,漢語可以借助其獨有的可能補語形式。
參考文獻:
[1]上海外國語學院編寫組.漢俄詞典[Z].商務印書館,1992.
[2]王喀秋莎.母語為烏克蘭語學習者漢語可能補語習得研究[D].吉林大學,2019.
[3]吳福祥.漢語語法化研究[M].北京:商務印書館,2005.
[4]信德麟,張會森,華劭.俄語語法[M].北京:外語教學與研究出版社,2009.
[5]徐樞.賓語和補語[M].哈爾濱:黑龍江人民出版社,1985.
[6]張家驊.現(xiàn)代俄語體學[M].北京:高等教育出版社,2004.
作者簡介:
李紅杰(1996—),女,漢族,黑龍江哈爾濱人,哈爾濱師范大學斯拉夫語學院2018級俄語語言文學專業(yè),在讀碩士研究生,研究方向:俄語語言學。