◎王 婧 孟禹熙 從菡芝
“客觀、公正”是西方媒體聲稱奉行的價值追求和行為準則,而“新聞自由”則是其自證不受政治影響的依據(jù),然而在關乎發(fā)展中國家,尤其是中國的新聞報道上,眾多西方媒體卻屢屢失去了應有的公正立場和理性態(tài)度, 運用新聞導向?qū)⒅袊砣氤錆M偏見的輿論中,大小新聞皆可被政治化。本文以2019年10月23日英國媒體爆出的“埃塞克斯郡貨車中發(fā)現(xiàn)39 具尸體” 新聞事件為導入, 以23日至25日,BBC 和CNN 的相關新聞報道為研究對象,基于批評性話語研究中菲爾克拉夫(N.Fairclough)的三維模式理論框架,對新聞案例進行解讀和批評性研究。
批評話語分析不僅是對現(xiàn)實的描述和反映, 而是由社會問題為研究源頭,以邊緣、弱勢群體的問題和困境為研究議題, 將來自權(quán)力和資本的力量影響作為批判的對象所進行的研究。 馮.戴伊克(Van Dikj)將改變種族歧視和種種不平等現(xiàn)象視為促進語篇語法發(fā)展到批評話語分析的重要因素之一。洛克(T Locke)認為批評話語分析中批評的含義包含三個方面:首先,批評揭示了隱含的意義;其次,批評實踐是一種自我反思;其三,批評實踐具備社會變革的性質(zhì)。 三維分析模式(three-dimensional model)是由批評性話語分析的代表人物之一的菲爾克拉夫提出的,他融合了Foucaul 關于“話語的權(quán)力本質(zhì)”的思想發(fā)展出自己的理念,他認為語篇產(chǎn)生于交際過程或話語實踐,有生產(chǎn)、傳播和接受三個環(huán)節(jié),每個環(huán)節(jié)會收到特定的社會實踐條件的影響。 “話語作為社會實踐的話語,具有三維概念:語篇、話語實踐和社會實踐。話語的這一性質(zhì)要求話語分析也是三維的:對語言學進行描述(description),對語篇與話語實踐過程之間的關系作出闡釋(interpretation),對話語實踐與社會實踐之間關系作出解釋(explanation)?!币虼耍u性話語分析可揭示隱藏于話語中的意識形態(tài)和權(quán)力斗爭, 通過將已內(nèi)化于語言中的偏見、歧視、歪曲等從分析中抽絲剝繭、逐一剝離,將語言真正的意思公諸于世。
菲爾克拉夫的三維分析模式中的文本分析 (對語言學進行描述),是從詞匯、語法、連貫和文本結(jié)構(gòu)四個方面著手逐一分析,包括詞匯選擇、隱喻、及物性、情態(tài)、主體結(jié)構(gòu)、銜接方式等。 而話語實踐分析則是指分析文本生產(chǎn)者基于背景、 政治立場和意識形態(tài)等影響因素從而在文本中留下的語言痕跡,話語實踐反映了文本和社會實踐的關聯(lián),可以揭示文本中的偏見、不公正和不合理等。 社會實踐分析環(huán)節(jié),主要是闡述文本生產(chǎn)者的意識形態(tài)和社會文化語境。
本文基于三維分析模式、 運用文本分析, 從詞語的適用、措辭方法,語句結(jié)構(gòu)描述語言特征,同時輔以話語實踐分析和社會實踐分析,結(jié)合當前的國際關系、社會語境等對文本進行解釋,研究隱藏在新聞報道背后對發(fā)展中國家,尤其是對中國的意識形態(tài)和誤導問題。
2019年10月23日晚,英國獨立電視臺爆出“警方在一工業(yè)園區(qū)內(nèi),發(fā)現(xiàn)了一輛有39 具遺體的貨柜車”的新聞,第二天經(jīng)過BBC 與CNN 的報道, 指明此案件遇害者為中國國籍。 25日,CNN 駐華記者在中國外交部例行記者會上將“英國埃塞克斯郡貨車39 尸案”和“中國70 周年國慶”相關聯(lián),將中國推上了國際社會關注的焦點。按時間線對BBC和CNN 的相關新聞進行梳理可以得出,BBC 和CNN 將輿論引向中國的節(jié)點是10月24日,并于24、25日圍繞“中國人如何偷渡? 為何偷渡? ”等話題進行集中報道,25日后因越來越多實證的出現(xiàn),新聞焦點遂轉(zhuǎn)移。
雖然警方未公布遇難者國籍, 但獨立電視臺的報道中仍出現(xiàn)了“獲悉(learn)死者皆為中國人”。同日,BBC 的全球播報中未出現(xiàn)遇害者國籍信息,CNN 的新聞中雖未言明遇害者國籍, 但文中有關人口販賣事件回顧時提及了2000年,英國東南部港口多佛發(fā)現(xiàn)了58 名中國偷渡者遇害于卡車內(nèi)。此時的報道中,雖無明確將遇害者和中國國籍關聯(lián)但已出現(xiàn)端倪:如獨立電視臺報道中的“l(fā)earn”,解釋為“聽到、得知、獲悉”,帶有道聽途說的含義;而CNN 在眾多偷渡案回顧中“恰好”選擇了2000年中國偷渡客遇害事件。
BBC 刊登標題為 “埃塞克斯郡死亡貨車:39 名死者被發(fā)現(xiàn)是中國公民”,標題中的“是(were)”以肯定的態(tài)度證實遇難者中國國籍的身份, 而據(jù)警方證實的措辭是“believed to be Chinese nationals”,“believe”一詞意為“相信、認為真實”體現(xiàn)了較強的主觀性,而可以省略行為主體的這種被動話語句形式,在新聞中出現(xiàn)“使報道者自身或其代表的權(quán)力階層的意識形態(tài)有機會得以隱藏?!蔽闹刑峒爸袊v英國大使劉曉明的推文“懷著沉重的心情”知曉了埃塞克斯郡死亡貨車案,正和英國警方密切合作。 從新聞內(nèi)容來看,警方的措辭帶有主觀性,是一方之見和未確定性,但標題中的用詞卻是給讀者“證據(jù)確鑿”的感覺。該新聞一經(jīng)報道,成為了諸多西媒的引源和效仿, 造成全球輿論嘩然的起始正是這篇報道。 同日,BBC 刊登了兩篇文章:1. 阿富汗偷渡者賈瓦德·阿米里的回憶文章,標題為“我差點在貨柜車里窒息而亡”;2. “敦刻爾克移民都畏懼貨車” 。 BBC 的這三篇文章在警方尚在調(diào)查取證階段, 將受眾對塞克斯郡死亡貨車事件的思路引向“中國人偷渡失敗”。
CNN 一篇題為“英國警方稱卡車中的39 具尸體為中國國籍”的新聞中寫到:“中國國籍:警方稱卡車中遇害的8 名女性和31 名男性是中國人。 然而中方對這一說法提出質(zhì)疑,稱’尚未能’確認遇害者的國籍”。 這篇新聞的標題和內(nèi)容口徑較為一致,措辭皆適用了“據(jù)英國警方稱”,既明確遇害者為中國國籍,又標注了消息的出處。耐人尋味的是文中對中英兩方意見的不同陳述方式:
句式形成二元對立。 中方的意見緊跟“英國警方”消息之后,且前一句的陳述堅定無疑:“中國國籍:警方稱……”,將關鍵詞放在句首、先入為主,后緊跟代表公信度的“警方稱……”, 隨后用了 “然而 (However)” 一詞引出下文。“However”的用來引出與前言相悖的并列語句表轉(zhuǎn)折,這種陳述方式將“英國警方的意見”與“中方意見”對立起來;
措辭激化受眾情緒。 對英國警方的陳述顯得確定與客觀,放佛只是“消息的搬運工”,但在緊隨其后,描述中方意見的文字中卻出現(xiàn)易引起“抵抗情緒”的詞語:“contest ”有爭辯;就…提出異議的意思。 同時,英方的消息來源明確指出了警方,而中方卻未給出具體消息來源,一個細節(jié)的省略卻可能給受眾帶來公信程度的差異。
從句式和詞語的分析中可以看出,CNN 使用句式將中英雙方的意見對立起來, 先入為主地植入了英國警方的觀點,并以指明消息源頭、肯定的措詞“say 稱”、“were 是”營造出一種客觀、確定無誤的公信力觀感。當受眾首先接受了“遇難者是中國人”這一觀點,之后用“however 然而”形成邏輯轉(zhuǎn)折,再用“contest 爭辯”造成一種“狡辯”似的效果,引起受眾的抵觸、 不信任情緒。 盡管中國駐英國大使劉曉明,推文表明中方正在積極配合英國警方調(diào)查遇害者身份,但尚未有結(jié)果。 但以BBC 和CNN 為代表的西媒已經(jīng)給39名遇難者冠上了中國籍,中方的聲音在新聞中被塑造為“爭辯”式的無力辯解,繼而被接踵而至對2000年和2004年,中國偷渡客慘死英國的案件回顧給淹沒。
25日,BBC 的第一篇和第二篇新聞報道中 “埃塞克斯郡死亡貨車:警方開始將39 具尸體搬離現(xiàn)場”和“埃塞克斯郡死亡貨車:對39 具尸體進行尸檢”,大部分內(nèi)容關于調(diào)查進度的更新, 其中第一篇新聞中平鋪直敘地引用了:“警方稱相信遇害者為中國人” 以及中國駐英大使劉曉明的推文。但在第二篇報道中,相同的引用內(nèi)容,句式卻出現(xiàn)變化:“警方仍在審問涉嫌謀殺的卡車司機,相信遇害者是中國人……中國駐英國大使劉曉明說, 已派出一個小組前往埃塞克斯郡, 幫助核實遇害者的身份。 他補充到國籍尚未確定……還有消息稱,內(nèi)政部兩年前收到消息稱,邊境部隊在包括珀弗利特在內(nèi)的東海岸港口存在人員配備問題, 該集裝箱載有39 名中國公民。 ” 可以看出此篇報道和上篇CNN新聞使用了相同的技巧,將英國警方的“調(diào)查中,仍相信遇害者為中國人”,與中國駐英大使“就此事的工作安排和尚未確定遇害者身份”, 前后陳述形成對比,BBC 的措詞與CNN 對比相對緩和,無“露骨的情緒煽動”,對劉大使話語的陳述,使用了“added 補充、添加”一詞,起到突出中方強調(diào)“尚未確定”的態(tài)度。 然而緊隨其后,便提及了“兩年前收到的關于中國人偷渡的消息”,如此一來,在前有“英國警方稱”,后有“英內(nèi)政部收到的消息”兩重“直指和暗示中國國籍”的夾擊下,中間的中國官方意見從原本的客觀陳述被烘托出一絲“困獸猶斗”的感覺。
BBC 之后的相關新聞是采訪、連線類,如電影制片人尼克. 布魯姆菲爾德, 講述他記錄中國移民偷渡到英國的經(jīng)歷,以及背后黑幫的故事的音頻,標題為“中國工人是如何被偷運到英國的? ” ;另有BBC 連線香港時事評論員,討論中國貧困人口偷渡問題。CNN 其駐中國記者,在中國外交部例行發(fā)布會上向發(fā)言人華春瑩拋出問題;“你之前提到,為慶祝中國過去70年取得的巨大成就和進步,本月初中方舉行了國慶相關活動。 但中國公民卻通過這種極端危險的方式離開中國,他們是處于何種動機? 外界應該如何理解? ”,與此同時,CNN 發(fā)布題為“作為世界第二大經(jīng)濟體,為什么中國人要冒著生命危險進入英國?”。這一階段BBC 和CNN 的焦點從案件本身轉(zhuǎn)移到了對中國問題的討論:
借“生命之重”打擊異己。BBC 憑從警方處獲取的消息,在英國警方尚未官宣、中國大使館也未核實完畢的情況下,通過前幾篇新聞的鋪墊和引導, 將埃塞克斯郡死亡貨車遇害者定為中國國籍,與中國相關聯(lián),并以此案為由展開對中國偷渡、貧困人口等問題的討論。 CNN 的新聞先陳述23日在英國發(fā)現(xiàn)的“埃塞克斯郡死亡貨車案”,稱此案“引發(fā)了全世界的恐懼和反感。對遇害者的身份鮮少有公開披露,但周四(英國)警方稱相信遇害者是中國人”?!皉eveal 透露、揭示”是反映抽象行為的動詞,CNN 的字里行間并不是真正關心案件的進展和遇害者, 而是意圖借此表達自己的觀點:“此案引發(fā)了全世界的恐懼和反感,偷渡者是中國人”。
以反問句式諷刺中國。 CNN 駐華記者的提問和新聞標題套路如出一轍,看似是追根溯源的提問,實則是攻擊性極強的反問句式:先將“中國取得的成就和進步(世界第二大經(jīng)濟體)”設定為前提,而后以“埃塞克斯郡死亡貨車案”中的“中國人”為例證,質(zhì)疑中國所取得的成就,質(zhì)疑國民的幸福指數(shù),抨擊中國的政治制度。 隱藏在文字中的邏輯是:如果國家好,人們會冒著生命危險離開么?不會,所以“中國不好”,而中國已是世界第二大經(jīng)濟體,逐漸富裕起來,為何人們還要離開?經(jīng)濟、政治是人們會首先考慮的因素,故而“中國的政治制度”迫使人們冒死離開前往“更為優(yōu)越的英國”。這套偽邏輯被西媒包裝成對“水生火熱中悲慘人們”的討論與人文關懷,實則只是西媒在報道異己時存在的文化偏見,總以自身的政治哲學、經(jīng)濟制度等去衡量,并黨同伐異。 中國作為社會主義制度的發(fā)展中國家, 長期以來遭受著西媒的妖魔化和偏見,本次慘案中的數(shù)條珍貴生命,在名字和國籍尚未可知的情況下, 便被西媒當成了抨擊中國的工具?!叭宋年P懷式的套路”無法掩蓋對逝者的漠視與利用,新聞報道后的意識形態(tài)與偏見昭然若揭。
BBC 的新聞從“討論中國貧民、偷渡問題”突然轉(zhuǎn)會案件本身, 發(fā)布了一則介紹中方如何確認遇害者是否為中國公民的新聞,此篇“科普”新聞的背景是:中方已經(jīng)完成所有遇害者的指紋比對,并未在指紋庫中尋找到符合的記錄,同時越南方面已經(jīng)出現(xiàn)疑似受害者家屬的報警消息。 于是BBC 希望以“中性、科普”新聞挽回之前預判失誤的顏面,為即將到來的“打臉”實證,做好緩沖。文中有關中方的措詞為“help 幫助,faiely quickly 較快速地”,體現(xiàn)了中方積極配合與高效的努力,相較于之前新聞中所用的“否認、尚未”等詞消極的感覺,此篇新聞的遣詞造句可謂十分友好。隨著新嫌疑犯的抓捕、案情審問的推進,越來越多的越南家庭發(fā)現(xiàn)失聯(lián)的親人可能在遇害者中,BBC 新聞報道中開始 “自證清白”:“最初,埃塞克斯郡警方在聲明中說,他們相信所有39名遇害者都是中國公民。 不過,BBC 現(xiàn)在了解到,有些人可能來自越南”,新聞中用加粗的文字標注了“埃塞克斯郡警方在聲明中說”言下之意“是警方誤導了大家”。 CNN 如法炮制,將誤認的“鍋”丟給了英國警方。兩家媒體之后的報道開始轉(zhuǎn)向越南遇害者家庭和更多案件進展,不再提及中國,仿佛以此事件“抨擊中國”的事情從未發(fā)生。
“埃塞克斯郡貨車39 尸案”關于中國的誤報和新聞導向, 再一次暴露了西媒的新聞報道并非完全是 “客觀”與“公正”的,其所標榜的“用最接近于真實情況的報道,幫助受眾獲取事實或真相。 不以自身的意識、意志、情感改變對事實的報道,不有意加工、改造對事實的報道,更不能歪曲事實、黑白顛倒”只是烏托邦式的理念,西方各類壓力集團、政治觀念、利益最大化動機等因素滲透進媒體集團,影響著其對新聞的處理。在現(xiàn)有國際關系中,西方運用包括媒體在內(nèi)的一切力量, 希望維持與發(fā)展中國家和相對落后的國家的強弱關系,并利用差距保持資本累積的現(xiàn)有順差,所以基于跨國資本的利益考量,西媒的傳播中自帶意識形態(tài)。西方因政治制度迥異, 對中國的報道長期以來都有 “妖魔化”、“貼標簽”、“刻板印象”等一系列問題,而近年來中國經(jīng)濟的飛速發(fā)展、綜合國力的迅速提高,更是讓以美國為首的一些西方國家如坐針氈,通過各種方式抑制中國的發(fā)展,而通過國際輿論抨擊中國,如本次借“偷渡慘案”制造新聞輿論攻擊中國,也是一些西媒的慣用手段。 面對這些惡意中傷、在長期被西媒“帶節(jié)奏”的國際輿論場中,中國應有所警醒和采取有效的反擊。
學者趙月枝曾建言“中國在國際意識形態(tài)場域要敢于說話……中國媒體在重大意識形態(tài)問題上往往不敢鮮明發(fā)言,不是唯西方輿論馬首是瞻,就是主動退讓或沉默……中國如果不希望自己用于’軟實力’建設的投入落得’打水漂’的結(jié)局, 中國媒體就必須在國際意識形態(tài)場域有自己的立場……要超越國家利益的話語,以社會主義、國際主義的話語在世界輿論場上贏得道義制高點”。 ] 在此次西媒制造新聞輿論的事件中,中國的進步顯著,首先外交部發(fā)言人華春瑩面對CNN 記者居心叵測的提問,給出了有力而不失人道主義關懷的答復,體現(xiàn)了中國外交發(fā)言人對國際輿論場“游戲規(guī)則”的掌握,應對西方媒體愈發(fā)游刃有余。其次,中國媒體于25號紛紛迅速反應,對西媒扭曲事實、誤導輿論的行為予以回擊, 從國內(nèi)輿論來看中國受眾的媒介素養(yǎng)普遍提高, 對西媒的新聞偏見有所警覺。 但這場由西媒自己創(chuàng)造的、揭露其客觀、公正外衣、警示受眾的機會卻未能成功從國內(nèi)輿論場蔓延到國際輿論場,雖有CGTN 于27號發(fā)布的“CNN 應該停止將英國卡車死亡事件政治化”一文,但通過對境外社交媒體的相關議題瀏覽時發(fā)現(xiàn), 真相的聲音仍然太小,西媒對議程設置的運用得心應手,國際受眾的關注點被迅速轉(zhuǎn)移。
現(xiàn)有錯綜復雜的國際關系中, 西媒以強勢地位和對多數(shù)媒體資源的占有,在國際輿論場中攪弄風云。本文基于批評性話語分析對CNN、BBC 關于“英國貨車39 尸案”的涉華新聞進行剖析,揭露隱藏在字里行間的偏見及意識形態(tài),增加對西媒傳播技巧和策略的了解, 有助于中國在未來的國際輿論場中能夠更為及時、有效地應對危機、逐步改變發(fā)展中國家不平等話語權(quán)的現(xiàn)狀。