王世龍
(華南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,510642, 廣州)
名詞融合的研究有著長(zhǎng)久的歷史,但目前為止沒有得到一個(gè)統(tǒng)一的解釋結(jié)論。 主要爭(zhēng)論的問題有,名詞融合是句法的,還是詞匯的? 名詞融合結(jié)構(gòu)有什么樣的屬性? 融合的名詞有什么樣的屬性? 名詞融合的標(biāo)準(zhǔn)有哪些? 不同語言中有什么樣的名詞融合?
名詞融合是指名詞可以和動(dòng)詞合在一起,構(gòu)成一個(gè)復(fù)合的動(dòng)詞;同時(shí),名詞也可以和動(dòng)詞分開,表達(dá)相同的意義。 這類詞既可以融合起來做一個(gè)詞用,也可以分開來做兩個(gè)詞用。 名詞融合多見于復(fù)綜語(polysynthetic language)(北美洲、西伯利亞、北澳大利亞的土著語言),但其他語言中也有名詞融合現(xiàn)象存在。[1]總的來說,名詞融合是少數(shù)語言中存在的一種現(xiàn)象,不是大量普遍存在的。 詞素上,融合的名詞可以是獨(dú)立的、黏著的。 語音上,名詞融合整體構(gòu)成一個(gè)重音語域,原來名詞的重音得到弱化或完全失去。 句法上,大多數(shù)情況下,名詞是動(dòng)詞的客事/受事(直接賓語)成分,也可以是其他題旨成分,施事、處所、工具等。 有些語言還允許名詞的修飾語(形容詞、關(guān)系從句、數(shù)量詞)出現(xiàn)在名詞融合后的位置,或者修飾語與名詞一起與動(dòng)詞融合。 語義上,融合的名詞一般沒有特指概念,為單數(shù)形式,而非融合名詞可以有特指概念,但也有語言例外。 融合結(jié)構(gòu)轄域封凍(frozen scope),而非融合結(jié)構(gòu)經(jīng)常有轄域歧義。 融合結(jié)構(gòu)還通常涉及到特定的語義或制度化的意義(institutionalized meaning)。 語篇上,多數(shù)融合名詞還有語篇穿透性,下文的代詞可以和融合的名詞同指。 以下為智利土著語言Mapudungun 中的名詞融合的一個(gè)例子,(1)為非融合結(jié)構(gòu),(2)為融合結(jié)構(gòu)。
(1)?i chao kintu-le-y ta chi pu waka. (Chilean language Mapudungun).my father seek-PROG-IND. 3sS the COLL cow My father is looking for the cows
(2)?i chao kintu-waka-le-y.my father seek-cow-PROG-IND.3sS My father is looking for the cows.[2]
(1)中動(dòng)詞kintu(look)和名詞waka(cow)是分開的。 (2)中動(dòng)詞kintu 和名詞waka 融合在一起,定冠詞消失。
以上為名詞融合結(jié)構(gòu)的屬性。 它與我們所熟悉的詞類結(jié)構(gòu)復(fù)合詞類似,但又有著很大的區(qū)別。 復(fù)合詞是兩個(gè)或兩個(gè)以上的簡(jiǎn)單詞位合并派生出一個(gè)復(fù)合詞位的詞匯,在句法上復(fù)合詞等同于簡(jiǎn)單詞,意義上具有不可預(yù)測(cè)性。 復(fù)合詞的內(nèi)部還具有句法結(jié)構(gòu)和語義關(guān)系。 辨別復(fù)合詞可以采用形態(tài)的標(biāo)準(zhǔn)(復(fù)合詞要整體進(jìn)行曲折變化),可以采用語義的標(biāo)準(zhǔn)(具有不可預(yù)測(cè)性),可以采用語音的標(biāo)準(zhǔn)(重音落在第一個(gè)音節(jié)上),還可以采用句法的標(biāo)準(zhǔn)(不可分割的整體)。 這些標(biāo)準(zhǔn)都有一定的作用,但都不是絕對(duì)的。 結(jié)合以上這些屬性,可以得出,名詞融合不同于復(fù)合詞。 名詞融合與短語也有著明顯的區(qū)別。 名詞融合結(jié)構(gòu)在語音和詞形上,結(jié)合為一個(gè)詞,兩者融合在一起,成為了一個(gè)獨(dú)立的結(jié)構(gòu)。 語音上獨(dú)立的成分會(huì)有變化。 而短語結(jié)構(gòu)中兩個(gè)詞仍然是獨(dú)立的、分離的,沒有合在一起。
名詞融合中,名詞有多種表現(xiàn)形式,但動(dòng)詞沒有那么多變化,大多與合并前相同。 有的語言中,動(dòng)詞可以是詞根形式,如Inuktitut 語言,也可以是完整的動(dòng)詞形式。 名詞融合在不同語言中,有不同的表現(xiàn),這種多變性為名詞融合的界定和分析帶來了很多的困難。 目前還沒有一種統(tǒng)一的理論能夠囊括所有的融合現(xiàn)象,提供統(tǒng)一的理論解釋。
縱觀名詞融合研究歷史,不同的學(xué)者就不同的語言,用不同的標(biāo)準(zhǔn)提供了不同的分析。 對(duì)名詞融合結(jié)構(gòu)的研究主要有兩種方向,一種是詞匯層面的,一種是句法層面的。 詞匯觀點(diǎn)認(rèn)為,名詞和動(dòng)詞是詞匯層面通過單詞形成規(guī)則(復(fù)合)合并在一起的,與復(fù)合詞類似。 代表學(xué)者有Mithun、Di Scullo & Williams 和Rosen 等。 句法觀點(diǎn)認(rèn)為,名詞和動(dòng)詞起源于不同的句法位置,通過句法手段走到一起。 代表學(xué)者有Baker、Barrie & Mathieu 和Massam 等。
Mithun 提出,名詞融合是兩個(gè)或多個(gè)詞根合并成一個(gè)復(fù)雜的詞根。[3]這里涉及到的是復(fù)合過程,是詞匯層面的。 名詞融合和復(fù)合詞類似,是通過詞形成規(guī)則在詞匯層面生成的。 在詞匯層面,動(dòng)詞詞根和名詞詞根合并成一個(gè)動(dòng)詞詞根。其他復(fù)合詞可能是同類詞合并,或詞根與詞綴合并,但名詞融合是不同類詞根的合并。 名詞常常為動(dòng)詞的受事(patient)、客事(theme)、處所(location)、工具(instrument),名詞沒有特指性,無指示語或數(shù)詞修飾。 但是,在某些語言中,可以有數(shù)詞等修飾。
Mithun 分析的語言有100 多種,主要包含大洋洲島嶼的土著語言(Oceanic)、瑪雅語(Mayan)、拉祜語(Lahu)、澳大利亞土著語、北美印第安人語等當(dāng)?shù)氐耐林Z言。 當(dāng)然這些語系中也有語言中沒有名詞融合存在。 這些融合現(xiàn)象遵循蘊(yùn)含等級(jí)(implicational hierarchy)。 合并后,有四種類型產(chǎn)生。 第一種,名詞融合結(jié)構(gòu)為不及物,名詞作為動(dòng)詞的賓語與動(dòng)詞融合,整體結(jié)構(gòu)不需要其他賓語了;第二種,名詞融合結(jié)構(gòu)為及物,融合名詞被背景化,名詞融合結(jié)構(gòu)還要再接一個(gè)賓語,突出新的名詞;第三種,融合名詞為已有信息,前面出現(xiàn)過的名詞常常得到融合;第四種,融合名詞取代原來名詞的語篇功能,合并是有目的的,是為了達(dá)到某種文體效果。
詞匯形成觀點(diǎn)認(rèn)為名詞融合是普通的復(fù)合過程。 融合的原因是,詞匯上,所有名詞融合的語言利用這一過程來創(chuàng)造基本的整體的詞項(xiàng),來表達(dá)制度化的整體概念。 復(fù)合過程中,名詞詞根和動(dòng)詞詞根在詞匯層面合并成一個(gè)動(dòng)詞詞干。名詞詞根和動(dòng)詞詞根在句法運(yùn)作的任何階段都不會(huì)分開,而且,名詞也是句子的直接賓語。 但是這一復(fù)合結(jié)構(gòu)是及物的,還是不及物的,由不同的語言來決定。 我們以例(2)來說明。
在(2)智利土著語言Mapudungun 中的詞匯層面,動(dòng)詞詞根kintu(seek)和名詞詞根waka(cow)發(fā)生融合,生成一個(gè)新的詞根kintu-waka(seek-cow)。 此詞根作為一個(gè)整體參與接下來的句法運(yùn)算,從詞項(xiàng)中得到提取等后續(xù)的句法運(yùn)算。 上圖中為了表述方便用了英語,S 節(jié)點(diǎn)也是為了畫圖的簡(jiǎn)便,代指了TP 或CP 的節(jié)點(diǎn)。
此方向的研究認(rèn)為,名詞融合結(jié)構(gòu)中,名詞和動(dòng)詞在句法上相互聯(lián)系。 不同的語言學(xué)家基于不同的語言得出了不同的觀點(diǎn)。 代表性的分析:Baker 的中心語移位觀點(diǎn)、Massam 的準(zhǔn)名詞融合觀點(diǎn)、Van Geenhoven 的基礎(chǔ)生成+語義融合觀點(diǎn)、Koopman & Szabolcsi's 的剩余NP 成分移位觀點(diǎn)、Roberts 的中心語特征一致觀點(diǎn)、Barrie &Mathieu 的短語移位觀點(diǎn)。 這些觀點(diǎn)研究的問題主要包括:
1)融合的名詞是客事/直接賓語嗎?
2)融合的名詞有無修飾成分,是單獨(dú)的名詞詞根,還是有名詞化成分(nominalizer)或其他形容詞修飾語、數(shù)詞、指示詞、從句、格等成分?
3)融合名詞結(jié)構(gòu)能否有所有格懸掛(possessor stranding)現(xiàn)象?
4)融合的成分能否為附加語、狀語、程度副詞等?
基于以上問題,句法學(xué)者們基于不同語言中名詞融合的不同表現(xiàn)得出了不同的觀點(diǎn)。
融合的原因是什么? Barrie 和Moro 等認(rèn)為是對(duì)稱成分統(tǒng)制(symmetric C-command)激發(fā)引起的。[4-5]Kayne 提出的線性對(duì)應(yīng)準(zhǔn)則(Linear Correspondence Axiom)要求非對(duì)稱成分統(tǒng)制(antisymmetric C-command)來決定語序。[6]融合的名詞被看作是功能上弱化的名詞成分。 動(dòng)詞可以選擇一個(gè)空名詞(bare N)或NumP 來合并,但不是更高的完整的功能投射DP 或KP。 這種合并產(chǎn)生的是對(duì)稱結(jié)構(gòu)。 那么,為產(chǎn)生非對(duì)稱結(jié)構(gòu),只能通過移位融合來完成。 根據(jù)動(dòng)態(tài)抗對(duì)稱性(dynamic antisymmetry),名詞移位到Spec-VP 的位置,產(chǎn)生非對(duì)稱結(jié)構(gòu),符合線性對(duì)應(yīng)準(zhǔn)則[7],同時(shí),融合結(jié)構(gòu)得以生成。 Johns 提出不同的分析,認(rèn)為融合的原因是融合的名詞中沒有動(dòng)詞類的成分,所以要與動(dòng)詞融合。[8]
Baker 中心語移位觀點(diǎn)研究的語言主要為Mapudungun(南美洲智利阿根廷的一種方言)和Mohawk(北美印第安人的一種方言)。 中心語移位是動(dòng)詞和名詞合并,在句法運(yùn)算過程中,體現(xiàn)為V0和N0合并生成V 結(jié)構(gòu)V[V +Ni]。[9]Johns基于加拿大部分地區(qū)Inuit 的語言(Inuktitut)的分析,提出了詞根移位(root movement) 的觀點(diǎn)[10],與Baker 的中心語移位觀點(diǎn)類似,我們不再單獨(dú)闡述。 此觀點(diǎn)對(duì)例(2)的分析如下:
圖2 與圖1 存在著運(yùn)算層面的不同。 圖1中seek-cow 是作為一個(gè)整體從詞項(xiàng)序列(lexical array)中得到提取,進(jìn)入后續(xù)的句法運(yùn)算。 圖2中動(dòng)詞seek 和名詞cow 作為兩個(gè)詞項(xiàng)進(jìn)入詞項(xiàng)序列。 句法運(yùn)算時(shí),名詞cow 先得到提取,然后生成NP,之后動(dòng)詞seek 得到提取,N 和V 合并,生成更大的句法對(duì)象V(seek-cow),然后V 投射生成VP,進(jìn)行后續(xù)的句法運(yùn)算。
此觀點(diǎn)認(rèn)為所有的名詞融合都是中心語的融合,是中心語移位到更高位置的另一個(gè)中心語。 名詞從中心語位置移位到動(dòng)詞中心語位置。這得到題旨理論(UTAH)的支持。 融合前后名詞的題旨相同,還得到ECP(Empty category principle)和格過濾理論的支持。 Baker 還提出了適當(dāng)中心語移位規(guī)則(Proper Head Movement Generalization),實(shí)詞類中心語移位不能跨越功能語類中心語移位到實(shí)詞中心語上[11],這與Travis 的中心語移位限制(Head Movement Constraint)類似。[12]中心語融合基于直接賓語的融合,沒有包含其他題旨成分的融合。 由于融合的多樣性,此理論無法解釋動(dòng)詞和附加語融合等的情況,附加語沒有涉及到直接賓語(客事/受事)問題。[13]
Baker 后來對(duì)中心語移位再論述,提出中心語移位觀點(diǎn)在MP 中仍然適用。 利用的語言語料來自于Mapudungun 和Northern Iroquoian(北美的方言)。 提出了五個(gè)方面的論據(jù):中心語移位可以左合并也可以右合并,只有中心語可以移位,只有賓語可以融合,修飾語可以懸掛,語義對(duì)等。[14]
但以上五個(gè)論據(jù)都存在問題。 第一點(diǎn),多數(shù)情況下,融合結(jié)構(gòu)為名詞在動(dòng)詞前面,但在Mapudungun 語中,名詞可以在動(dòng)詞后面。 基于此,Baker 提出可左可右的合并,但是這一結(jié)論與目前的最簡(jiǎn)主義相違背,最簡(jiǎn)主義要求左向合并。第二點(diǎn),在其他很多語言中,甚至在Baker 自己所用作論據(jù)的Iroquoian 和Mapudungun 語中,也有帶形容詞修飾語的名詞短語融合,或所有格或關(guān)系從句,所以不僅僅是中心語移位。 第三點(diǎn),Baker 用題旨理論和中心語移位限制理論來解釋,只有客事題旨符合中心語移位的要求,而主語、附加語等不能中心語移位到V 的位置,并進(jìn)一步發(fā)展提出了唯客事題旨限制(Theme-Only constraint)。 然而,在Northern Iroquoian 的語言中,有很多的非客事融合,這只能由XP 移位來解釋,而中心語移位不能解釋。[15]第四點(diǎn),有的融合的名詞具有定性和窄式轄域,與非融合的名詞語義不完全對(duì)等。 第五點(diǎn),中心語移位觀點(diǎn)沒法滿足語篇同指性,而事實(shí)上融合的名詞是具有語篇同指功能的,所以中心語觀點(diǎn)適用于某些語言,但其普遍性存在問題。
Roberts 中心語特征一致觀點(diǎn)研究的語言主要是Mohawk,是對(duì)Baker 中心語移位觀點(diǎn)的再發(fā)展,為中心語移位觀點(diǎn)延續(xù)了生命。[16]
隨著生成語法理論的發(fā)展,中心語移位存在的必要性受到質(zhì)疑。 最簡(jiǎn)框架中空短語結(jié)構(gòu)(bare phrase structure,簡(jiǎn)稱BPS)的理論的出現(xiàn)導(dǎo)致中心語移位的合理性受到挑戰(zhàn)。 最簡(jiǎn)主義要求短語移位,而中心語移位和短語移位的屬性不一致。 中心語移位不是循環(huán)的,沒有成分統(tǒng)制關(guān)系存在,沒有解釋效應(yīng)(interpretive effects)。并且,名詞融合中的中心語移位是從實(shí)詞中心語(lexical head)到實(shí)詞中心語,而不是從實(shí)詞到功能語類中心語(functional head)的移位,或從功能語類到功能語類的移位。 因此中心語移位與最簡(jiǎn)主義不匹配。 因此,Chomsky 把中心語移位歸為PF 層面,但是把名詞融合排除在外,名詞融合不是PF 層面的。[17]
Baker 雖然強(qiáng)調(diào)了中心語移位的重要性,但是沒有能夠提出中心語移位在BPS 中是如何運(yùn)作的。 中心語移位違反了最簡(jiǎn)主義的原則,為什么能夠包容繼續(xù)存在? 為此,Roberts 把中心語移位歸為特征的核查,兩個(gè)中心語分別為探針(Probe)和目標(biāo)(Goal),目標(biāo)的特征是探針的特征的子集,兩個(gè)中心語有特征核查產(chǎn)生,導(dǎo)致出現(xiàn)一致或移位發(fā)生。 而如果目標(biāo)中心語的特征不是探針的子集,也就是目標(biāo)帶有探針不能核查的特征,那就不能移位合并。 Roberts 提出中心語移位是由一致(agree)操作引起的。 此觀點(diǎn)的基礎(chǔ)是粘著詞素與詞根的合并。 粘著詞素具有的特征為缺陷的(defective),缺陷性導(dǎo)致了移位融合的發(fā)生。 目標(biāo)成分所具有的特征是探針成分的子集,那么就有一致產(chǎn)生,就會(huì)造成合并。Roberts 認(rèn)為,融合名詞有nP 層,沒有DP 層,所以,融合名詞也具有特征缺陷性,導(dǎo)致融合產(chǎn)生。[18]
這能解釋名詞詞根和動(dòng)詞的融合,但是還有語言中存在著其他形式的融合。 名詞可以有修飾語,包括形容詞、數(shù)詞、所有格、指示詞等。 這些都證明融合的名詞成分不止是一個(gè)名詞詞根。這是中心語移位和中心語特征核查兩種觀點(diǎn)不能解釋的。 在復(fù)綜語(如Inuit 和Siouan 語言)中,復(fù)雜名詞的融合也是常見的。 而且,名詞融合不一定是賓語融合,那就沒有了特征核查,這體現(xiàn)為副詞融合(Greek 語中),甚至副詞還可有程度修飾語,也可以有形容詞的融合(Ojibwe 和Chukchi 語中)。 所以中心語移位和特征一致觀點(diǎn)存在問題。 如果把中心語移位歸為PF 層面的,那么名詞融合就是PF 層面,但是很明顯,我們已得出結(jié)論,名詞融合是句法層面的。
Barrie 等提出了短語移位觀點(diǎn),移位的是一個(gè)短語,而不僅僅是中心語。 這一觀點(diǎn)的證據(jù)主要是融合的名詞成分不一定是一個(gè)名詞詞根,還可以包含修飾語(形容詞、數(shù)詞、關(guān)系從句等結(jié)構(gòu))。[19]研究的語言主要為Fox (Algonquian)and Ojibwe (Algonquian) (北美的方言) 和各種Northern Iroquoian languages (Mohawk, Onondaga, and Oneida) (北美的方言)。
(3)ngii-gchi-gwiiwzensiw (Ojibwe)
n-gii-gichi-gwiiwzens-wi
1-PST -big -boy -be.VAI
I was a big boy.[20]
融合名詞的大小因語言不同而不同,有些融合的名詞具有前綴、后綴、或其他詞素成分。 還有副詞的融合、介詞的融合等情況存在。 合并的位置也不同,有VP,也有vP。 短語移位涉及到三個(gè)因素的分析,融合名詞的大小、融合位置的類別、融合名詞的類別。 這一分析比Baker 的宏觀參數(shù)(復(fù)綜參數(shù))更具有包容性,包含了更多的語言,不會(huì)把Inuit 和Algonquian languages 排除在外。
短語移位觀點(diǎn)認(rèn)為,融合名詞的大小有各種情況,包含nP(詞根)、dP(有修飾的詞根)、DP(指示語或所有格)、KP(有格標(biāo)記的名詞)、CP(帶關(guān)系從句的名詞)。 名詞詞根沒有語篇同指性,只有nP 類才有同指性。 所以合并的不是名詞詞根,而是短語。[21]所有這些都是融合,動(dòng)詞和名詞合并為一個(gè)詞,而不是Massam 的準(zhǔn)融合。不同語言中,動(dòng)詞的選擇和特征(selection and features)決定了融合名詞大小的不同。 融合的位置有兩種,詞匯動(dòng)詞融合(lexical verb NI)和次動(dòng)詞融合(light verb NI)。 前者融合到動(dòng)詞V,標(biāo)示為[VP V XP];后者融合到次動(dòng)詞v,標(biāo)示為[XP[v [V …]]]。
Ojibwe 語言中短語移位生成詞匯動(dòng)詞融合的過程如下:
(4)ngii-bengwhinaagane
n-gii-bengw-h-i-naag-an -e
1-PST-dry-VTA-EPEN-dish-NZLR-VAI
I dried the dishes.[22]
此結(jié)構(gòu)的生成過程如圖3。
圖3 中,名詞詞根和n 合并生成nP,動(dòng)詞詞根和h 合并生成v*P,然后nP 和v*P 合并生成更大的v*P。 然后v 得到提取,v*P 移位到vP的Spec 位置,之后,再進(jìn)行后續(xù)的運(yùn)算。 而次動(dòng)詞融合的主要結(jié)構(gòu)如圖4。
圖4 中,名詞和動(dòng)詞先后從詞項(xiàng)序列中得到提取,名詞和冠詞合并生成DP,動(dòng)詞的特征投射生成v,然后DP 和v 合并,實(shí)現(xiàn)次動(dòng)詞融合。
這兩種融合在不同語言中有不同的偏好。總之,融合是名詞XP 的移位,是內(nèi)部合并,不是從詞項(xiàng)中提取的,不是外部合并。 名詞首先生成NP,再進(jìn)行移位合并。 這一觀點(diǎn)解決了修飾語融合的問題。
Massam 的準(zhǔn)名詞融合觀點(diǎn)(pseudo noun incorporation)研究的是Niuean 語言(大洋洲的一種方言),準(zhǔn)名詞融合認(rèn)為名詞融合是通過普通的句法合并生成一個(gè)動(dòng)詞短語。[23]具體來說,是動(dòng)詞和直接賓語合并,之后,賓語沒有進(jìn)行賓語轉(zhuǎn)移(Object shift),沒有移位到VP 之外,而是和動(dòng)詞緊鄰在一起進(jìn)行移位,移位到Spec-TP 的位置。 這是對(duì)Niuean 語言的解釋。 賓語和動(dòng)詞緊鄰,被誤看作為一個(gè)詞了,所以稱為準(zhǔn)融合,而不是真正的融合。
Massam 基于Niuean 中有修飾語這一點(diǎn),提出了準(zhǔn)融合的觀點(diǎn)。 但是,Niuean 語中,存在的情況是,名詞有修飾語也可以融合,形容詞、介詞、不定式從句都可以,但不可以有格、指示語、所有格、定式從句、數(shù)。 語料的矛盾使得以上觀點(diǎn)存在問題。 而且,其他語言中,根據(jù)融合的標(biāo)準(zhǔn)來判斷,融合是確實(shí)存在的,名詞和動(dòng)詞作為一個(gè)整體參與句法運(yùn)算,格、時(shí)態(tài)、體的變化都是作為一個(gè)整體來運(yùn)作。 準(zhǔn)融合理論,只是兩個(gè)成分的并列,不能解釋為什么客事題旨可以并列融合,而其他的目標(biāo)題旨(goal)或施事題旨(agent)不能融合。 Massam 提出,Niuean 是謂語首位(predicate initial )語言,包含動(dòng)詞和直接賓語的結(jié)構(gòu)移位到最前面。[24]但是此理論無法解釋其他語言的合并的名詞的要求,其他語言不是謂語首位。 懸掛現(xiàn)象也是準(zhǔn)融合理論無法解釋的。準(zhǔn)融合理論沒有涉及到移位,無法解釋懸掛現(xiàn)象,即,無法解釋名詞和所有格的關(guān)系。
Van Geenhoven 等提出基礎(chǔ)生成(語義融合)的觀點(diǎn),研究的語言主要是Greenlandic Eskimo和Salish(一種印第安語)。
名詞詞根與動(dòng)詞詞根在句法層面合并生成一個(gè)更大的動(dòng)詞V,而不是VP。[25]這與Massam的VP 觀點(diǎn)不同,也與Baker 的中心語移位不同?;A(chǔ)生成中沒有名詞中心語移位。
圖5 中,句法層面,動(dòng)詞詞根seek 和名詞詞根cow 合并生個(gè)一個(gè)更大的動(dòng)詞seek-cow。
Van Geenhoven 的語義融合觀點(diǎn)認(rèn)為,Greenlandic 語中,語義上NI 和IN 有不同的解釋。 融合的名詞為不定性,可以引導(dǎo)語篇所指,同時(shí)還受否定、轄域和其他句子算子的影響。 轄域?yàn)檎捷犛?。[26]而Baker 認(rèn)為兩種結(jié)構(gòu)語義相同。 這也是中心語移位觀點(diǎn)的論據(jù)。 哪種觀點(diǎn)正確,或者因?yàn)檠芯康恼Z言不同而得出了不同的觀點(diǎn)。Mapudungun 語言中,IN 和NI 語義上相同,功能上、句法上也相同。 所以語義融合的分析是針對(duì)某個(gè)具體語言而言的,不同的語言有不同的表現(xiàn)。 此觀點(diǎn)不具有普遍性。
Koopman& Szabolcsi's 提出剩余NP 成分移位(remnant NP movement)的觀點(diǎn)。 研究的語言是Hungarian 和Dutch。 Koopman & Szabolcsi's 認(rèn)為大多數(shù)的中心語移位可以分析為只包含中心語的一個(gè)短語移位,或者其他修飾成分由其他操作移出了名詞短語。[27]此觀點(diǎn)是基于Müller 的剩余成分移位理論得出的。 此觀點(diǎn)認(rèn)為是整個(gè)短語移位,移位到Spec-vP 的位置。 兩個(gè)位置緊鄰,造成名詞融合的假象。[28]
圖6 中,名詞cow 從ti位置移位到Spec-vP位置。 這里的移位只包含中心語的的移位,造成了修飾語懸掛現(xiàn)象,單獨(dú)留下在原位。
同時(shí),有的語言中(Niuean),融合的名詞可以有修飾語,有的語言中(Mapudungun)又不可以有修飾語。 剩余成分移位無法對(duì)此解釋。
剩余成分理論,不能解釋為什么剩余NP 能從客事位置移位到Spec-vP,而其他題旨成分(goal)不能。 事實(shí)上,在最簡(jiǎn)主義下,目標(biāo)題旨的位置更好移位。 剩余成分理論也無法解釋懸掛現(xiàn)象,所有格是DP 層的,而融合是NP 從DP內(nèi)移出進(jìn)行合并,這與目前語段理論中PIC 相違背。 剩余成分無法解釋為什么有些結(jié)構(gòu)可以NP移出,而有些結(jié)構(gòu)(被動(dòng))NP 不可以移位。 而另一觀點(diǎn)提出所有格先從NP 中移出,這一移位受到的限制更多,更無法解釋移位的原因。
目前來說,不同語言中有著不同的名詞融合表現(xiàn),很難有一個(gè)理論能夠全面解釋所有語言中的融合現(xiàn)象。 縱觀歷史,名詞融合的研究已經(jīng)超過一個(gè)世紀(jì)了,詞匯和句法之爭(zhēng)也持續(xù)到了現(xiàn)在。 句法角度的研究也分為幾個(gè)方向,中心語移位、準(zhǔn)名詞融合、基礎(chǔ)生成、短語移位也都有著一席之地,對(duì)不同語言中名詞融合現(xiàn)象做出了詳細(xì)的合理的解釋,但是又無法推廣到更多的語言中去。 隨著生成語法理論的發(fā)展,原來適用范圍比較廣泛的中心語移位觀點(diǎn)也無法融入到最簡(jiǎn)主義的理論中來,而另外三種觀點(diǎn)(基礎(chǔ)生成、剩余NP 移位和準(zhǔn)融合)的局限性又太大。 所以,今后的主要努力方向,還是以能夠和最簡(jiǎn)主義相融合的短語移位觀點(diǎn)為主,爭(zhēng)取不斷完善,概括更多的語言事實(shí)。
后續(xù)的研究將繼續(xù)圍繞著名詞融合的屬性,在不同語言中,不同的表現(xiàn)來展開。 努力解釋融合名詞的屬性、句法地位、移位成分等問題。 研究有兩個(gè)方向,提出新的理論來包含所有的現(xiàn)象,或者分開用不同的理論來解釋不同的現(xiàn)象。從生成語法的角度來說,目標(biāo)是理論的簡(jiǎn)單性和解釋的充分性,所以我們還是努力統(tǒng)一用一個(gè)理論來解釋這些不同的表現(xiàn)。