梁文道
他也像其他人一樣,被這座城市的光華迷惑前來,住在海濱的樓房,夜夜細賞這不變的海景。
難道他就沒有發(fā)現(xiàn)這個城市的騷動不安嗎?難道他沒看見一年之間在他家旁邊迅速生長成形的新建筑嗎?
這個城市并不如外人所想,它的本質(zhì)就是沒有本質(zhì),它最穩(wěn)定的,就是那模糊的整體表象。然后他會發(fā)現(xiàn),搬來這城的決定果然是正確的,因為他可以忘記曾經(jīng)的創(chuàng)痛。此城居民皆善忘,猶如此城的善變。
我也忘了告訴他,他天天面對的那條著名的水道就叫忘川。其兩岸有幾個渡輪對開的碼頭,乘客只要搭船由此岸渡至彼岸,就會忘記此岸的一切;反過來,當(dāng)他由彼岸回歸,就會忘記在水那邊曾經(jīng)經(jīng)歷的故事,甚至忘記,剛見過踩過的那個碼頭早就不是原來的碼頭了。
多好的一座城,每天都是新的一天,每個人都是全新的人。沒有記憶,沒有負擔(dān)?!澳銇韺α说胤剑芸炷憔褪裁炊纪?。”于是我?guī)?,選擇一條最遠的航線?!拔?guī)闳ゴ髰u南方的市鎮(zhèn)吧,那是英國人最早發(fā)現(xiàn)的一個漁村。現(xiàn)在有很多高貴的房子,住了許多高貴的人。”當(dāng)然,高貴的人不知道漁村生前的故事。他果然喜歡這條路線,也喜歡那個市鎮(zhèn),所以我說:“有一天你也應(yīng)該住到這里,高貴的人。”他微笑,但是有點勉強,大概是因為我的笑話并不好笑。
將來他離開這座城市之后,或許也會遺忘我們曾經(jīng)去過的地方,我們曾經(jīng)跨越的水域。因為只要你住過這城,遺忘就會跟著你走,遮蓋了他在此地的記憶。
離開桃源的漁夫只是不知來時路,離開了此地的人卻根本不記得有這么一個地方。