咔咔
生活中有一些句子看起來簡單,但在翻譯的時候如果不注意語法和表達的方式,很容易掉入“英文坑”。本期為大家?guī)砹怂膫€與生活和學(xué)習密切相關(guān)的句子。接下來我們先試著翻譯一下下面這四句話,看看自己會不會掉進“坑”里。
1.我每天做很多練習。
2.他是個廚師。
3.他想要出國深造。
4.我因為發(fā)燒沒去上學(xué)。
1.我每天做很多練習。
中國式:I do a lot of exercise every day.
美國式:I do a lot of exercises every day.
首先,“exercise”表示“鍛煉”的時候,它是一個不可數(shù)名詞,不能加“s”。比如,“我喜歡鍛煉”可以說“I like doing exercise”。但是,“exercise”還可以表示“練習”,比如學(xué)生需要完成的課后習題。這時候“exercise”是一個可數(shù)名詞,“做很多練習”就要用“do a lot of exercises”,“exercise”要變成復(fù)數(shù)形式“exercises”。
對比一下這兩個句子:
①I do much exercise every day.我每天做很多鍛煉。
②I do many exercises every day.我每天做很多習題。
2.他是個廚師。
中國式:He is a cooker.
美國式:He is a cook.
在英語中,很多動詞在末尾加上“er”或“or”,可以變成名詞,表示某種職業(yè)。比如,“teach”是動詞,表示“教導(dǎo)”;“teacher”是名詞,表示“老師”。再比如,“drive”是動詞,表示“駕駛”;“driver”是名詞,表示“司機”。不過,“cook”比較特殊,常作動詞,表示“烹飪、做飯”。比如,“我給媽媽做晚餐”可以說“I cook dinner for my mom”。同時,它也可以作名詞,表示“廚師”。所以,“他是個廚師”可以直接說“He is a cook”?!癱ooker”并不表示“廚師”,而是指各種各樣的炊具,比如,“rice cooker”(電飯煲),“gas cooker”(煤氣灶)。
3.他想要出國深造。
中國式:Hewantstogotoabroadtostudy.
美國式:He wants to go abroad to study.
“abroad”常作副詞,表示“在國外、到國外”,所以,它可以直接和動詞連用。比如,“我在國外工作”可以用“I work abroad”。“他想要出國深造”可以直接說“go abroad”,表示“出國”。當然,你也可以換成“go to other countries”,表示“去其他國家”。
4.我因為發(fā)燒沒去上學(xué)。
中國式:I dont go to school because the fever.
美國式:I dont go to school because of the fever.
首先,“because”是一個連詞,后面通常需要接一個表示原因的句子。比如,“I like reading because it is fun”表示的是“我喜歡看書,因為這很有趣”,這個句子中的“it is fun”是一個句子。而“because of”是一個介詞詞組,和介詞用法一致,后面需要接名詞、代詞或動名詞等。比如,“They are here be? cause of the food”表示的是“他們來這里是因為食物”,這個句子中的“the food”是一個名詞?!癐 dont go to school because of the fe? ver”中的“the fever”是一個名詞,所以要用“because of”這個介詞詞組來搭配。
好啦,這就是我們本期分享的“英文坑”,你掉進了幾個呢?和其他同學(xué)一起分享交流一下吧!