夏文嫻
內(nèi)容摘要:千百年來(lái)動(dòng)物與人類在自然界共存共生,是息息相關(guān)的伙伴。在長(zhǎng)期接觸觀察之后,人類總結(jié)出動(dòng)物的特征、習(xí)性,發(fā)現(xiàn)其與人類社會(huì)的共同之處,并在語(yǔ)言層面進(jìn)行概括。每種語(yǔ)言中都有動(dòng)物詞匯的獨(dú)特含義,本文旨在比較中日詞匯中的動(dòng)物意象。中日動(dòng)物詞匯的各種寓意均具有深遠(yuǎn)的歷史淵源和濃厚的民族文化特色,所以它們的文化意蘊(yùn)也就存在著異同,體現(xiàn)了各自不同的文化背景。了解中日動(dòng)物詞匯的文化差異可以從歷史文化、地域文化、習(xí)俗文化及社會(huì)心理等角度入手。
關(guān)鍵詞:動(dòng)物意象 影響因素 對(duì)比探究
一.中日詞匯中動(dòng)物意象的發(fā)展
在日語(yǔ)中有許多包含動(dòng)物意象的俗語(yǔ),表現(xiàn)著地域文化特色和民族特色。包含某種動(dòng)物特征的日語(yǔ)俗語(yǔ),明顯受到外來(lái)影響,特別是中國(guó)古典文獻(xiàn)。
例如:
「井の中の蛙大海を知らず」--《莊子·秋水》中“井蛙不可以語(yǔ)于海者,拘于虛也”
「虎穴に入らずんば虎子を得ず」--《后漢書·班超傳》中“不入虎穴,焉得虎子”
「木に縁りて魚を求む」--《孟子·梁惠王》中“以若所為求若所欲。猶緣木求魚也”
「老いた馬は道を忘れず」--《韓非子·說(shuō)林上》中“老馬之智可用也”
上述的例子是含有中日讀者都熟知的動(dòng)物意象的俗語(yǔ)。這些俗語(yǔ)不僅在表現(xiàn)上簡(jiǎn)單易懂,又留著讀者無(wú)限的想象空間,產(chǎn)生共鳴。漢語(yǔ)典故的俗語(yǔ)幾乎都具有韻律明快,文式短小精悍的特征。其所表達(dá)的寓意深刻,更增強(qiáng)了語(yǔ)言的表達(dá)效果。
分析漢語(yǔ)中現(xiàn)有的動(dòng)物詞匯,可以大致分為四類。第一種是傳說(shuō)中的動(dòng)物,如“龍”、“鳳凰”、“麒麟”、“蟾蜍”等。第二種是文學(xué)作品中的動(dòng)物,如“杜鵑”、“鴻雁”、“鵬”、“比翼鳥”等。第三種是人們借助發(fā)音聯(lián)想的動(dòng)物詞匯,如“蝙蝠”、“魚”等。第四種是人們根據(jù)動(dòng)物自身的特征,加以主觀認(rèn)識(shí)而產(chǎn)生的,這類動(dòng)物所占比例是最大的,如“馬”、“?!?、“狗”、“兔子”、“驢”、“癩蛤蟆”、“天鵝”、“泥鰍”等。
龍是中國(guó)古代神話中的動(dòng)物,是帝王的象征,在一定程度上也是中華民族的象征。在中國(guó)的成語(yǔ)中,以“龍”來(lái)比喻的情況很多。在《中國(guó)成語(yǔ)大辭典》中就有超過(guò)120例。
例如:
「畫竜點(diǎn)睛」(畫龍點(diǎn)睛)「雲(yún)は竜従い風(fēng)は虎に従う」(云龍風(fēng)虎)
「竜頭蛇尾」(龍頭蛇尾)「竜を畫きて犬に類する」(畫龍不成反類犬)
「竜虎相うつ」(龍虎相爭(zhēng))「虎口を逃れて竜穴に入る」(逃出虎口,又入龍穴)
這些詞匯在我國(guó)的成語(yǔ)詞典中都可以查到,由于現(xiàn)在已經(jīng)不常使用,所以也會(huì)人們不知道的情況,實(shí)際上都出自我國(guó)的古典。
與龍有關(guān)的意象還包括其他的表現(xiàn),例如:「逆鱗にふれる」(在龍的喉嚨下方,生長(zhǎng)著一片倒著的鱗片,如果觸摸它,龍必然會(huì)發(fā)怒。以此比喻君王或者上司發(fā)怒。)出自《韓非子》中“夫龍出為蟲也,柔可狎而騎也,然其喉下有逆鱗徑尺,若人有嬰之者,則必殺人”。
除此之外,麒麟和鳳凰是中國(guó)古代神話中的另兩種動(dòng)物。在日語(yǔ)中關(guān)于這兩種動(dòng)物的詞匯相對(duì)較少。龜是“四靈”中唯一在自然界存在的動(dòng)物,據(jù)唐代以前的文字記錄,我們可以看出人們那對(duì)于龜?shù)某缇础I檀鷷r(shí)人們用龜甲進(jìn)行占卜,到了周朝,龜成為“四靈”之一,漢代的磚瓦上繪制有龜和蛇的圖案,象征著部落的婚姻。
二.特征總結(jié)
1.日語(yǔ)中俗語(yǔ)的形成與生活環(huán)境有著密切的聯(lián)系。根據(jù)日語(yǔ)俗語(yǔ)中動(dòng)物意象使用次數(shù)的統(tǒng)計(jì)來(lái)看,魚類的動(dòng)物意象使用次數(shù)是最多的。不難看出,這是因?yàn)槿毡久褡逡来嬗诤Q蟆?/p>
2.中國(guó)的俗語(yǔ)與歷史背景密不可分。中國(guó)的許多俗語(yǔ)是在一定的歷史背景下產(chǎn)生的,所以也與一些古典及民族風(fēng)俗習(xí)慣緊密聯(lián)系。
3.日本的俗語(yǔ)中一些動(dòng)物意象吸收了中國(guó)文化,特別是中國(guó)古典文獻(xiàn)中的隱喻。這也體現(xiàn)了中國(guó)的語(yǔ)言、文化對(duì)日本俗語(yǔ)形成起到了重要作用。
4.隱喻是日語(yǔ)俗語(yǔ)的常用表現(xiàn)方法,語(yǔ)言不僅體現(xiàn)文化,更是人類將文化概念化的道具。參考這些隱喻,可以減少文化交流中的疑惑。
三.動(dòng)物意象差異產(chǎn)生的影響因素
1.歷史
動(dòng)物的相關(guān)表達(dá)隨著人類社會(huì)的發(fā)展而發(fā)展,承載著濃厚的民族文化特色。盡管在漫長(zhǎng)的中日文化交流中,中國(guó)文化對(duì)日本文化產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,但兩國(guó)文化在各自的積累過(guò)程中,也形成了自身獨(dú)有的內(nèi)容。
在我國(guó)的傳說(shuō)中,龍是呼風(fēng)喚雨、來(lái)無(wú)影去無(wú)蹤的神物,上天入地,無(wú)所不能。龍象征著中華文明,寓意著吉祥、尊貴。中國(guó)人也以自己是“龍的傳人”為傲。在中國(guó)幾千年的封建社會(huì)中,龍比喻持有最高地位的人——帝王。例如:“真龍?zhí)熳印?、“龍種”、“龍椅”、“龍位”等。
龍的勇猛和不屈的精神被中華民族所推崇,因此形成了不屈不撓的抗?fàn)幘窈驼钡牡赖乱?guī)范。在漢語(yǔ)中,關(guān)于龍的成語(yǔ)也是褒義的占絕大多數(shù)。例如:“臥虎藏龍”、“生龍活虎”、“龍馬精神”、“龍鳳呈祥”等。
而日本對(duì)龍的認(rèn)識(shí)較為模糊,關(guān)于龍的傳說(shuō)也是來(lái)自鄰國(guó)中國(guó)。龍?jiān)谌毡疽彩艿阶鹬?,但不像漢民族把龍作為自己的象征。在日本的俗語(yǔ)中幾乎沒(méi)有龍的意向出現(xiàn),即使有,基本是帶有中國(guó)文化的影子。例如:
畫龍點(diǎn)睛→「絵竜點(diǎn)睛」龍頭蛇尾→「竜頭蛇尾」
龍虎相爭(zhēng)→「竜虎と爭(zhēng)う」 鯉魚跳龍門→「鯉が竜門」
龍?bào)带P逸之士→「竜蟠鳳逸の士」
天狗是日本民間傳說(shuō)中的一種妖獸,有高高的紅鼻子,手持團(tuán)扇,身材高大并長(zhǎng)有翅膀。日語(yǔ)中關(guān)于天狗的俗語(yǔ)較少,「天狗の飛び損ない」或者寫作「天狗にも飛び損ね」意思是天狗也有掉落的時(shí)候,「天狗になる」表示自大。
2.地域
地域文化差異帶給語(yǔ)言的影響是顯而易見(jiàn)的。中國(guó)自古以來(lái)都是農(nóng)耕國(guó)家,農(nóng)民世代面朝黃土背朝天。因此,人們對(duì)于牛有著深厚的感情。尤其是牛任勞任怨的品質(zhì)受到文人墨客的贊譽(yù)。在漢語(yǔ)中,提到“?!钡脑~匯也是褒義居多,例如:“老牛舐犢”、“力大如?!?、“汗牛充棟”等。魯迅先生在詩(shī)篇《自嘲》中寫道:“橫眉冷對(duì)千夫指,俯首甘為孺子牛?!?/p>
而日本的漁業(yè)發(fā)達(dá),對(duì)于牛帶來(lái)的恩澤幾乎沒(méi)有過(guò)切身的體會(huì),自然也不會(huì)像中國(guó)一樣贊譽(yù)牛,反而牛作為愚鈍的、貶義的的形象出現(xiàn)居多。
不得不說(shuō)的是,在牛的行動(dòng)遲緩這一點(diǎn)上,中國(guó)和日本的認(rèn)識(shí)是相同的。例如,漢語(yǔ)中的“牛步化”意為速度遲緩。另外,漢語(yǔ)里也存在關(guān)于牛的貶義詞,例如,“吹?!薄ⅰ芭F狻?、“對(duì)牛彈琴”、“鉆牛角尖”等。
日本作為島國(guó),四面環(huán)海,天然漁場(chǎng)星羅棋布。特殊的地理位置造就了日本發(fā)達(dá)的漁業(yè)。日語(yǔ)中劃分“魚”的漢字之多,連中國(guó)人也沒(méi)辦法完全區(qū)分。例如:魴、鮑、鯽、鱔、鱔、鮞、鮪、鯛、鱈、鮭等。
日語(yǔ)中和魚相關(guān)的俗語(yǔ)尤其豐富。種類各異的魚都可以構(gòu)成俗語(yǔ),形象生動(dòng)、寓意深刻。例如:
「腐っても鯛」(瑕不掩瑜)、「鰻の木登り」(鰻魚上樹。指稀奇罕見(jiàn))、「泥に酔った鮒」(泥水中喘息的鯽魚。氣息奄奄)、「鮑の貝の片思い」(單相思)、「鰹節(jié)を貓に預(yù)ける」(引狼入室)、「河豚は食いたし命は惜しし」(想吃河豚又怕毒。猶豫不決)、「秋刀魚が出ると按摩が引っ込む」(秋刀魚上市,按摩師歇業(yè)。立秋人身爽)
與此相比,中國(guó)屬于大陸文化,只有東部接海,和魚的接觸相對(duì)較少。在俗語(yǔ)中也是同稱為“魚”,例如:“如魚得水”、“沉魚落雁”、“為淵驅(qū)魚”、“渾水摸魚”等,幾乎不會(huì)具體到某一種類的魚。
3.民俗
民俗是社會(huì)民族文化的重要構(gòu)成部分,反映一個(gè)民族獨(dú)特的生活習(xí)慣和行為準(zhǔn)則。在語(yǔ)言交際中人們通常將幾種動(dòng)物與幾個(gè)特征關(guān)聯(lián)起來(lái),這種關(guān)聯(lián)可以引起人們的某種情感反應(yīng)。不管是在中國(guó)還是日本,狗和人類的關(guān)系都很親密。狗可以看家、牧羊、導(dǎo)盲等,還能夠訓(xùn)練成獵犬。狗對(duì)主人十分忠誠(chéng)。所以在漢語(yǔ)和日語(yǔ)中都有“忠犬”的說(shuō)法。
但是,在中國(guó)的民族文化中狗是低下的動(dòng)物,象征著卑劣可憎的品行。人們往往將其用于貶義、罵人的俗語(yǔ)中,例如:?jiǎn)始抑?、走狗、狗腿子、狗崽子、狐朋狗友、狗急跳墻、人模狗樣、狗仗人?shì)、狗拿耗子、狼心狗肺、狗眼看人低等。
而在日本,人們都深信狗忠誠(chéng)、可以信賴,將狗視為朝夕相伴的朋友。受到西方的影響,日本人將狗作為寵物,甚至是家庭的一員。出現(xiàn)狗的意向的俗語(yǔ)很多,其中褒義居多,例如:「犬の糞も所びいき」(美不美家鄉(xiāng)水,親不親故鄉(xiāng)人)、「犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ」(家犬養(yǎng)三日,三年不忘恩)、「犬も步けば棒にあたる」(得失皆因多奔走,禍福也因常出頭)等。日本人無(wú)法理解魯迅先生主張“痛打落水狗”,狗落水已經(jīng)夠可憐了,為什么還要打它呢?
四.結(jié)束語(yǔ)
動(dòng)物為人類做出了很大的貢獻(xiàn):一些供人們食用,一些為人們勞作,一些供人們娛樂(lè)。實(shí)際上還存在一項(xiàng)無(wú)法忽視的貢獻(xiàn),那就是豐富了人類的語(yǔ)言。
通過(guò)上述的比較,對(duì)于中日詞匯中的動(dòng)物意象可以理解一二,特別是對(duì)于其內(nèi)在的文化內(nèi)涵的理解有所幫助。兩國(guó)在生活環(huán)境、社會(huì)經(jīng)驗(yàn)、價(jià)值觀、民俗心理等方面都存在差異,動(dòng)物詞匯包含了這些不同的文化內(nèi)涵,理解起來(lái)存在一定的差異。
不同文化背景下的人們,會(huì)反映出不同的概念系統(tǒng)、認(rèn)知構(gòu)造和認(rèn)知方式。通過(guò)對(duì)中日詞匯中動(dòng)物意象的對(duì)比分析,我們能夠正確地理解其中的文化內(nèi)涵。研究?jī)蓢?guó)的文化差異,同時(shí)深刻理解到兩者的文化傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣尤為重要。在進(jìn)行文化交際的過(guò)程中,我們不僅要注意語(yǔ)言的表層現(xiàn)象,更要加強(qiáng)學(xué)習(xí)詞匯中的文化內(nèi)涵,提高語(yǔ)言運(yùn)用能力。
參考文獻(xiàn)
[1]王濤,阮智富.《中國(guó)成語(yǔ)大辭典》.上海:上海辭書出版社,1999年
[2]宋均芬.《漢語(yǔ)詞匯學(xué)》.北京:知識(shí)出版社,2003年
[3]王秀文.《日本語(yǔ)言文化與交際》.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2007年
[4]《日漢諺語(yǔ)成語(yǔ)詞典》.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
[5]郭梓燁.《中日兩國(guó)審美意識(shí)比較》. 安徽文學(xué).2018年第12期
(作者單位:延邊大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)