荷馬是古希臘詩(shī)人,在《荷馬史詩(shī)》中,他以詩(shī)歌般的記敘手法展現(xiàn)當(dāng)時(shí)的戰(zhàn)爭(zhēng)和生活場(chǎng)景,開創(chuàng)了西方文學(xué)先河。“nod”有打瞌睡的意思,覺得困倦打瞌睡時(shí),我們往往頭腦不清醒、容易犯錯(cuò)。所以“even Homer sometimes nod”指?jìng)ゴ蟮暮神R史詩(shī)中,也能看到一些明顯、重復(fù)的錯(cuò)誤。這個(gè)俗語(yǔ)有“智者千慮,必有一失”的意思。
Example:
1.Even Homer sometimes nods,don’t blame yourself.
人非圣賢,孰能無(wú)過(guò),別再自責(zé)了。
2.Bear in mind that even Homer sometimes nods.
記住,智者千慮,必有一失。
知識(shí)拓展:
成語(yǔ)“智者千慮,必有一失”出自《晏子春秋》。楚漢相爭(zhēng)時(shí),韓信奉劉邦之命進(jìn)攻趙國(guó),不僅大敗趙軍,還活捉了趙王的參謀李左車。韓信知道李左車很有才能,親自替他松綁,然后誠(chéng)懇地向他請(qǐng)教攻打燕國(guó)的計(jì)策。李左車十分感動(dòng),便將自己對(duì)天下形勢(shì)的分析和謀略說(shuō)給韓信聽,并謙虛地表示:“我聽人說(shuō)過(guò):不管多聰明的人,也會(huì)有考慮不周的時(shí)候;同樣,一個(gè)人就算愚笨,他說(shuō)的話也并不是全都沒(méi)有價(jià)值。我的建議未必全部正確,供您參考吧?!表n信按照李左車的建議行事,果然大獲成功。