唐小為
[摘 要] 根據(jù)語用學(xué)的語境理論分析幼兒繪本的讀者語境,提出幼兒繪本應(yīng)順應(yīng)幼兒的圖文理解力和對(duì)物質(zhì)世界與社會(huì)情感的認(rèn)識(shí),沿解讀、認(rèn)同、顛覆三條路徑為他們創(chuàng)設(shè)閱讀樂趣。創(chuàng)設(shè)解讀樂趣應(yīng)注意“文本留白”和語言兒童化;創(chuàng)設(shè)認(rèn)同樂趣應(yīng)抓住屬于兒童的隱秘日常經(jīng)驗(yàn);創(chuàng)設(shè)顛覆樂趣應(yīng)符合幼兒認(rèn)知的意料之外和情理之中,重視幼兒獨(dú)能鑒賞的“無意思”主題。
[關(guān)鍵詞] 讀者語境 解讀樂趣 認(rèn)同樂趣 顛覆樂趣
[中圖分類號(hào)] G232[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A[文章編號(hào)] 1009-5853 (2020) 02-0039-06
[Abstract] An analysis was conducted on the reader context of childrens picture books by applying the pragmatic theory of context. The analysis showed that picture book design should focus on generating the pleasure of interpretation, identification and incongruency for the child readers, accommodating their comprehension as well as their understandings of the physical world and social emotion. The pleasure of interpretation can be generated through creating textual gaps and using childrens language; the pleasure of identification can be generated by capturing childrens secret everyday experience; the pleasure of incongruency should be generated by identifying what was out of childrens expectation but within their bounds of reason, attending to what can be appreciated by children rather than what is meaningful to adults.
[Key words] Reader context Pleasure of interpretation Pleasure of identification Pleasure of incongruency
2014年郭群先生談及繪本出版發(fā)行的兩個(gè)數(shù)據(jù),一是2010年引進(jìn)幼兒繪本的市場(chǎng)占有量為81.6%,二是原創(chuàng)繪本雜志《超級(jí)寶寶》僅存活兩年便被迫???,結(jié)論是我國(guó)“原創(chuàng)繪本生存的土壤還十分貧瘠”[1]。近年來幾乎所有涉及國(guó)產(chǎn)原創(chuàng)繪本現(xiàn)狀的研究者均懷同樣憂慮[2]。
已有研究從國(guó)際比較、兒童心理等視角出發(fā),歸納了我國(guó)原創(chuàng)繪本存在的問題。如局限于傳統(tǒng)題材和親情、友情,內(nèi)容貧乏單一[3];將兒童世界看得過于簡(jiǎn)單、純潔,缺少?gòu)?fù)雜性[4];說教嚴(yán)重,情感蒼白,對(duì)兒童世界陌生疏離[5];“與兒童的日常生活脫節(jié),難以讓孩子產(chǎn)生共鳴”[6]等。就閱讀感受而言,這些意見相當(dāng)中肯,但對(duì)究竟要怎樣切合兒童心理和兒童生活,確保兒童的閱讀樂趣和共鳴,尚缺乏可操作性建議。本研究運(yùn)用語用學(xué)中的語境理論,結(jié)合繪本工作原理和幼兒閱讀心理,以國(guó)內(nèi)外優(yōu)秀繪本為研究對(duì)象探究其“讀者語境”的創(chuàng)設(shè)原則,以期為實(shí)踐者理解和扭轉(zhuǎn)這一困境提供思路。
1 幼兒繪本的讀者語境
語用學(xué)(pragmatics)的研究對(duì)象是“語句本身意義之外的意義”[7],關(guān)注在不同的語言交際環(huán)境下如何理解和運(yùn)用語言,其范疇中“語言”一詞涵蓋甚廣,凡能表意的符號(hào)(擴(kuò)及表情、動(dòng)作、圖畫等)均納入其中。
語境理論強(qiáng)調(diào)語言是在“文化和社會(huì)允許的選擇范圍”中“做事”的方式,所有影響一定時(shí)空中特定語言使用和解讀的語篇內(nèi)和語篇外因素共同構(gòu)成了語境[8]。語境可分為語篇內(nèi)的上下文語境和語篇外的情境與文化語境,其中情境語境包含參與者的身份、職業(yè)、思想、教養(yǎng)、心態(tài),文化語境包含歷史文化背景、社會(huì)規(guī)范習(xí)俗與價(jià)值觀等[9]。
幼兒繪本本質(zhì)上是“為幼兒預(yù)備的經(jīng)歷”[10],繪本閱讀是以幼兒為主要參與者,對(duì)圖文(“文”的部分通常由聽成人讀的渠道獲得)進(jìn)行解讀的活動(dòng),活動(dòng)產(chǎn)出由繪本語言符號(hào)能提供什么、幼兒讀者能帶入什么,以及特定社會(huì)情境中的參與者(如親子共讀、故事會(huì)等)的中介作用共同決定。因此繪本創(chuàng)編者希望通過圖文語言做的事,能否契合3—6歲幼兒外在于語篇的讀者語境,是影響工作成效的決定性因素。結(jié)合幼兒讀者和繪本閱讀活動(dòng)的特征,幼兒繪本最應(yīng)考量的讀者語境因素,應(yīng)包含幼兒閱讀樂趣產(chǎn)生的心理機(jī)制(心態(tài))、幼兒的圖文理解力(思想),以及他們對(duì)物質(zhì)世界和社會(huì)情感的認(rèn)識(shí)(文化語境)。
我國(guó)對(duì)幼兒繪本閱讀心理的已有研究提到,這一時(shí)期的孩子思維具體形象、創(chuàng)造性和有意想象能力較弱;喜愛色彩對(duì)比強(qiáng)烈的畫面;容易將自己的情感代入客體,對(duì)與自我形象有相似點(diǎn)的人物產(chǎn)生共鳴[11]。此類讀者語境對(duì)繪本創(chuàng)編的啟示限于表面、刻板的藝術(shù)技巧,如畫風(fēng)應(yīng)生動(dòng)、配色應(yīng)鮮艷、等頭身的人物容易受喜愛等,對(duì)如何創(chuàng)作繪本才能讓幼兒從中獲取閱讀樂趣關(guān)注不足。
國(guó)外有研究顯示,幼兒可從繪本閱讀中體驗(yàn)到的樂趣主要有三種。一是解讀的樂趣,即孩子通過發(fā)掘互文聯(lián)系建構(gòu)更深入的理解,或利用某種聯(lián)系將繪本情節(jié)編織起來的時(shí)候,會(huì)感受到樂趣[12]。二是認(rèn)同的樂趣,即孩子因在繪本中找到自己生活的影子,或用繪本故事創(chuàng)造性地解讀自身經(jīng)歷,生成了個(gè)人化的連接,感受到樂趣[13]。三是顛覆的樂趣,即當(dāng)繪本中的細(xì)節(jié)或情節(jié)發(fā)展顛覆了孩子先在的認(rèn)知圖示,會(huì)給他們帶來“意料之外”的激爽(jouissance)[14]。
幼兒的圖文理解力是他們獲得解讀樂趣的能力基礎(chǔ)。解讀繪本要求幼兒讀者從圖文中識(shí)別信息并進(jìn)行整合和預(yù)測(cè),依靠自己的前知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)和期待去填充圖文的語篇空白[15]。若幼兒無法識(shí)別所提供的信息,或缺少填充語篇空白需要的前知識(shí),則難以解讀;但若信息太顯而易見,或塞得太滿,沒有需要填充的空白,閱讀也會(huì)無趣而終。
幼兒能否獲取認(rèn)同和顛覆的閱讀樂趣,取決于繪本內(nèi)容是否符合他們對(duì)物質(zhì)世界和社會(huì)情感的認(rèn)識(shí)水平。3—6歲的幼兒對(duì)物質(zhì)世界的探索多限于日常生活場(chǎng)景,對(duì)于事物表觀規(guī)律(比如不受支撐的物體會(huì)下落)和日常物質(zhì)文化元素的屬性和功能(如冰淇凌好吃,可吃多了會(huì)肚子痛),已有不少經(jīng)驗(yàn)性認(rèn)識(shí)。在對(duì)社會(huì)情感的理解方面,該階段的幼兒正在建立對(duì)基本情感類型的認(rèn)識(shí)和情感調(diào)控意識(shí),可初步發(fā)展出同情和親社會(huì)行為,初步學(xué)會(huì)根據(jù)自己和他人的情感調(diào)整社會(huì)性行為,但尚難以理解行為與真實(shí)情感不一致的情形(如暗諷)或?qū)ν粋€(gè)人的復(fù)雜情感(如又愛又恨)[16]。
根據(jù)以上理解,圖1給出幼兒繪本的讀者語境概念圖。如何以契合幼兒閱讀樂趣產(chǎn)生途徑、圖文理解力、認(rèn)知與社會(huì)情感發(fā)展階段的方式,構(gòu)建給幼兒帶來樂趣的繪本,是創(chuàng)編者必須思考和解決的問題。
2 創(chuàng)建解讀樂趣的策略:文本留白與兒童化語言
2.1 文本留白
幼兒圖畫理解力的發(fā)展先于語言理解力,圖像信息識(shí)別能力的發(fā)展又先于圖像信息的解析與組構(gòu)能力[17]。這意味著在繪本創(chuàng)作中,能用圖畫表現(xiàn)的信息應(yīng)盡量置于易于理解的圖畫中,同時(shí)文字信息“留白”,讓幼兒能通過抽取圖像信息,結(jié)合自身想象填補(bǔ)文字中的語篇空白,獲取解讀樂趣。
比如佩吉·拉特曼(Peggy Rathmann)的《晚安,大猩猩》(Good Night,Gorilla)(見圖2),文字只有書中動(dòng)物和動(dòng)物園管理員夫婦互道“晚安”,所有的主線情節(jié)都需從畫面內(nèi)容、序列和細(xì)節(jié)中推測(cè):比如通過大猩猩手里的鑰匙和跟在他后面的動(dòng)物不斷增加,可推出是它把動(dòng)物們逐一放了出來;從跟在管理員妻子后面的猩猩做的“噓”的手勢(shì),可推測(cè)它是偷偷尾隨,還懇請(qǐng)讀者“別告訴她”。同時(shí)畫面附加細(xì)節(jié)還設(shè)置了支線情節(jié),拓展幼兒讀者獲取解讀樂趣的空間,比如最后被吃掉的香蕉是起初小老鼠從大猩猩籠子里拿走的,原來拴在香蕉上的紅氣球因此飛走了,并在之后每個(gè)頁面里越飛越遠(yuǎn)(但始終沒消失)。
“文本留白”是國(guó)外繪本作家的慣用手法。作于1902年的《彼得兔》(The Tale of Peter Rabbit),小兔們圍在一起聽媽媽囑咐“別去麥克家的園子”時(shí),畫面中就有彼得背對(duì)媽媽這個(gè)未入文本的細(xì)節(jié),讓讀者可以預(yù)感到它肯定會(huì)不聽招呼;《要是你帶老鼠去看電影》(If You Take a Mouse to the Movies)的扉頁里,小男孩正把手套上小拇指的部分剪下來,而在正文第1頁,可以看到小男孩帶著少了小拇指的手套,剪下來的部分戴在小老鼠手上。
國(guó)內(nèi)繪本中“文本留白”較少見,往往是圖中明確給出的信息,文字還要重復(fù)一次。如圖3所示《小熊想要當(dāng)郵差》的第2頁,講述小熊去松鼠家的過程。文字中的“跳過玉米地,跳過小山溝,鉆進(jìn)小樹林”是圖中沒有的,可以給出,但松樹上的小房子是松鼠家,小熊拉的松果連著松鼠家門鈴,都能從畫面中解讀出來。如果將后面兩句話濃縮成“到了!”,就能給幼兒創(chuàng)造解讀樂趣。
2.2 兒童化語言
幼兒對(duì)語言的理解力,普遍規(guī)律是實(shí)詞(名詞、動(dòng)詞、形容詞)先于虛詞,具體詞匯先于抽象詞匯,從與日常生活直接有關(guān)的詞逐漸擴(kuò)大到與日常生活距離稍遠(yuǎn)的詞,到五歲語言才會(huì)逐漸向連貫、簡(jiǎn)練的方向發(fā)展。
考慮到這個(gè)讀者語境,繪本文本應(yīng)向幼兒語言靠攏,多使用家?!按蟀自挕?,不必像成人文本那樣追求連貫。比如約翰·伯寧罕(John Burningham)的《外公》(Grandpa)里,文本都是外公和小女孩的對(duì)話,只用字體區(qū)分說話人:
(1)你做的巧克力冰淇淋真好吃。
不是巧克力,是草莓。
(畫面是小女孩在用沙子做“冰淇淋”,外公在假裝吃冰淇淋)
(2)要是釣到魚,我們晚上就做魚吃。
外公,要是釣到大鯨魚呢?
(對(duì)開頁右圖是女孩和外公在船上釣魚,左圖是女孩幻想外公釣上一條鯨魚)
我國(guó)原創(chuàng)繪本的語言的兒童化程度往往偏低。比如獲豐子愷兒童圖畫書獎(jiǎng)的繪本《牙齒 牙齒 扔屋頂》,講的是小姑娘掉了第一顆牙,穿過巷子找爺爺,然后倆人一起去把牙齒扔上屋頂?shù)墓适?。故事選材和情節(jié)設(shè)計(jì)在國(guó)產(chǎn)繪本里已屬上乘,可交代小姑娘掉牙的文字是:
我感覺自己既興奮又緊張,我禁不住咬緊牙關(guān),醒來了,嘴里有一股淡淡的血腥味,有一個(gè)小小的東西在我的嘴里,拿出來看看,原來那顆早已晃動(dòng)的門牙終于掉了。
這段話明顯與五歲幼兒的日常語言存在距離,五歲的主人公和這本繪本的讀者(年紀(jì)可能更?。?,恐怕都還不會(huì)用“既……又……”這樣的連接詞以及“禁不住”“淡淡的血腥味”等表達(dá)。這段話可以這樣“兒童化”:
睡著睡著我突然咬緊牙,醒了。嘴里有血的味道,還有個(gè)小東西。呀,晃了好久的門牙,掉啦。
3 創(chuàng)設(shè)認(rèn)同樂趣的策略:抓住屬于兒童的隱秘日常經(jīng)驗(yàn)
認(rèn)同有層次高低。如果僅靠人物形象或日常生活場(chǎng)景等表觀特征來吸引幼兒認(rèn)同,則激發(fā)的認(rèn)同感多半也浮于表面。優(yōu)秀的幼兒繪本作者要擅于捕捉和具象化那些成人所知不多、幼兒又難以言說的隱秘日常經(jīng)驗(yàn),因?yàn)橹挥羞@樣的經(jīng)驗(yàn),才能讓幼兒在更深層次的認(rèn)同中獲得更大的樂趣。
國(guó)產(chǎn)優(yōu)秀繪本《豬八戒吃西瓜》的作者包蕾講過他的創(chuàng)作起因:親戚孩子得了四塊餅干,預(yù)備給家里四個(gè)人吃,后來饞不過,先吃了留給自己那塊,之后陸續(xù)吃了奶奶的、爸爸的,到最后覺得單留給媽媽一個(gè)人也不好,終于全部吃光。包先生寫這個(gè)故事時(shí),心里揣摩的自然就是小家伙一塊塊吃掉餅干時(shí)的心理掙扎,設(shè)想著那些可笑的小狡猾被點(diǎn)破時(shí)他會(huì)是什么表情,并借豬八戒來演繹一塊塊吃掉自己的、猴哥的、沙師弟的和師傅的西瓜時(shí)那種有點(diǎn)忸怩卻偏要強(qiáng)詞奪理的表情和語氣——這恰是繪本最能引發(fā)幼兒讀者認(rèn)同的地方。他們多有過在“要與大家分享”和“我還想要”之間徘徊的社會(huì)情感經(jīng)歷,但這種經(jīng)歷通常未被這樣明白地表達(dá)過。
對(duì)隱秘社會(huì)情感經(jīng)歷的關(guān)注常見于引進(jìn)的優(yōu)秀繪本,比如凱迪克金獎(jiǎng)作品《野獸國(guó)》(Where the Wild Things Are)中,主角麥克斯(Max)穿著他的大灰狼服在家胡鬧,媽媽叫他“小野獸”,他回嘴“我要把你吃掉”,于是沒吃晚飯就被送回房間睡覺了。在不滿中他突發(fā)奇想:房間長(zhǎng)出森林,又出現(xiàn)一片海,飄來“麥克斯專屬小船”,他跳上去航行了幾乎一年,到了野獸住的地方,用魔法馴服了野獸,被它們擁戴為王,號(hào)令它們狂歡然后餓著肚子去睡覺。
在這個(gè)想象中他轉(zhuǎn)換了角色,實(shí)現(xiàn)了“權(quán)力反轉(zhuǎn)”,因受大人責(zé)罰產(chǎn)生的不滿情緒得到釋放。平靜下來的麥克斯突然覺得孤獨(dú),“想到一個(gè)有人非常愛我的地方去”。這種有點(diǎn)傷感的情緒和“食物的香味”驅(qū)使他放棄王位,當(dāng)他坐船回到自己的房間,發(fā)現(xiàn)桌上擺著他的晚餐,還是熱的呢。
《野獸國(guó)》是美國(guó)第一本承認(rèn)孩子有強(qiáng)烈情感的繪本。幼兒讀者肯定體驗(yàn)過這類復(fù)雜負(fù)面情緒——混合了不滿、傷心、孤獨(dú),很可能也有過借助想象釋放這種情緒的經(jīng)歷——這正是認(rèn)同的心理基礎(chǔ)。在眾多將孩子寫得一派單純的繪本中,《野獸國(guó)》為他們秘而不宣的情感調(diào)控經(jīng)歷提供了難得的出口。
當(dāng)然,能激發(fā)深層認(rèn)同感的繪本并不一定都指向社會(huì)情感經(jīng)歷,幼兒在物質(zhì)世界中游戲和探索經(jīng)歷的隱秘細(xì)節(jié),也可以很好地促進(jìn)深層次認(rèn)同的生成。
一個(gè)例子是同獲凱迪克獎(jiǎng)的《兩列小火車》(Two Little Trains)。真實(shí)世界中翻山過橋鉆隧道的火車,和孩子手中在各“障礙物”中穿行的玩具火車,都是兒童圖畫中常見的寫實(shí)素材,但用類比手法,在每個(gè)對(duì)開頁中將兩者并行展示的只此一家。選材精到之處,在于對(duì)推著小火車游戲時(shí)的孩子們的想象世界的細(xì)致摹畫。當(dāng)他們?cè)诘匕迳?、椅子下、浴盆邊、扶梯邊和書本搭的“隧道”里“開車”的時(shí)候,心中是在過真的河爬真的山鉆真的隧道,地毯的毛邊確可當(dāng)“鐵軌”,浴盆里的水也確可作“大河”。繪本作者將視角放低,將局促的“行車小格局”放大,跟廣闊天地中的漂亮大火車并列,契合了幼兒暗藏的心思,小“火車迷”們的認(rèn)同感因此被大大激發(fā)出來。
國(guó)產(chǎn)繪本往往缺乏這種能引發(fā)深層認(rèn)同的隱秘細(xì)節(jié)。比如“中國(guó)娃娃”《小木馬來了》系列中,主人公澆澆特別喜歡旋轉(zhuǎn)木馬,媽媽告訴她“旋轉(zhuǎn)木馬有雙夢(mèng)的翅膀,有夢(mèng)想的孩子騎在上面就能飛起來了”。爸爸給澆澆買了小木馬,澆澆先夢(mèng)見木馬會(huì)飛,后來在爸爸媽媽不知道的時(shí)間里,木馬真的飛起來了。
木馬會(huì)飛符合幼兒的想象和希望,但繪本主要通過孩子和父母的對(duì)話呈現(xiàn)這種想象,畫面上的木馬盡管在天上,與不會(huì)飛的木馬并無二致。說到底還是沒有放開對(duì)想象世界的細(xì)節(jié)描繪:“夢(mèng)的翅膀”什么樣?能看見嗎?木馬怎么起飛和降落?四蹄嘚嘚、伸開翅膀還是搖啊搖?……這個(gè)想象尚未按著幼兒思路“具象化”,因?yàn)闀?huì)飛木馬的主要功能還是教育意義的載體:比如澆澆飛上天和麻雀做了朋友,然后去告訴小朋友怎么保護(hù)鳥兒。
如不刻意引導(dǎo),幼兒讀者恐怕很難去認(rèn)同這個(gè)想象。小孩要真認(rèn)識(shí)了一只麻雀,首先關(guān)心的大概會(huì)是“蟲子真的好吃嗎”“在樹上睡覺不怕掉下來么”這類問題吧。
4 創(chuàng)設(shè)顛覆樂趣的策略:符合幼兒認(rèn)知的意料之外和情理之中、有意義、“無意思”
繪本要追求“意義”,首先要回答一個(gè)問題:對(duì)3—6歲幼兒,什么是意義?
中國(guó)兒童文學(xué)啟蒙者周作人在《兒童的文學(xué)》一文中強(qiáng)調(diào):兒童不是“縮小的成人”,他的“獨(dú)立的生活”必須尊重,“不顧現(xiàn)在的兒童的生活的需要的辦法”,是“浪費(fèi)了兒童的時(shí)間,缺損了兒童的生活”[18]。他認(rèn)為,“藝術(shù)里未嘗不可寓意,不過須得如做果汁冰酪,要把果子味混透在酪里。絕不可只把一塊果子皮放在上面就算了事”;還認(rèn)為這種果汁冰酪“還不能算是上乘”,上乘之作乃是充滿“空靈的幻想與快活的嬉笑”的“無意思”的作品,并引用文學(xué)家特坤西的話,“有異常才能的人,才能寫沒有意思的作品。兒童大抵是天才的詩人,所以他們獨(dú)能鑒賞這些東西”[19]。
也就是說,成人欲根據(jù)自己認(rèn)可的“意義”創(chuàng)作能讓幼兒產(chǎn)生樂趣的作品,需將這“意義”(果汁)細(xì)細(xì)混透在兒童喜愛的“冰酪”(故事)里。而這果汁冰酪即使做好了,在兒童看來,可能還不如不混果汁的“無意思”冰酪高明。
先來看一個(gè)“果汁冰酪”式的作品。澳大利亞繪本《勇敢的克蘭西》(Clancy the Courageous Cow)講白腰牛和紅背牛兩個(gè)牛群,后者占據(jù)了好牧場(chǎng)身強(qiáng)體壯,每年都贏得牛群間摔跤比賽冠軍從而獲得選牧場(chǎng)的優(yōu)先權(quán),導(dǎo)致白腰牛群日漸羸弱。出生在白腰牛群中的全黑小牛克蘭西,因沒有白腰被看不起,但也因此不易被發(fā)現(xiàn),能趁黑到紅背牛的牧場(chǎng)吃草,還交了一個(gè)因全身紅色被紅背牛群排斥的“女朋友”海爾佳。克蘭西奪得摔跤冠軍,當(dāng)白腰牛們打算把紅背牛從好牧場(chǎng)趕出去時(shí),它大喊“住手”,要求所有的牛都一起享用好水草。
故事的寓意成人可以熟練讀出:不懼挫折的奮斗、世界充滿差異但天生我材必有用、應(yīng)該消除歧視……甚至暗含“人類命運(yùn)共同體”的隱喻。但如果這個(gè)故事就像上面的梗概一樣干枯,不管它多么耐(成)人尋味,都會(huì)變成幼兒消化不動(dòng)的“果子皮”。
該繪本吸引幼兒,靠的恰恰是與“意義果汁”不相干的小細(xì)節(jié)。比如克蘭西曾經(jīng)想盡辦法給自己弄上白條?!八谘┑乩锎驖L,可是很快,雪就融化了。他在身上綁條帶子,可這弄得他肚子疼。他又在身上撒白糖,但是引來的螞蟻快把他逼瘋了。他甚至在腰上畫道白條,結(jié)果一下雨,白條就被沖洗掉了?!庇變簜兛吹竭@些克蘭西嘗試與失敗的畫面往往大笑,但顯然不是在笑它的“鍥而不舍”,而是那些嘗試如何以他們意料之外又在情理之中的狼狽收?qǐng)觥C看紊习刖淅锏摹翱尚小?,立刻在下半句里被“顛覆”。此類顛覆性情?jié)有多處,比如克蘭西的摔跤技巧訓(xùn)練里,竟然有銜著尾巴把對(duì)方提起來掄圈的“直升飛牛式”,克蘭西和海爾佳的寶寶竟然是黑白紅三色小?!翱颂m佳”,長(zhǎng)得和爸爸、媽媽以及前面畫的任何一頭牛都不一樣。
正是這些“冰酪”,在使幼兒喜悅的同時(shí),讓他們朦朧地品味了“果汁”。不妨這樣說,即使做“果汁冰酪”,也要依賴成人覺得“無意思”、只有幼兒樂此不疲的顛覆性情節(jié)才能奏效。
由此看來,所謂“無意思”并非空無一物,幽默可能是它的重要成分——出于已有認(rèn)知圖式,讀者在閱讀中會(huì)根據(jù)故事上文對(duì)下文生成預(yù)測(cè),當(dāng)下文顛覆了讀者的預(yù)測(cè),同時(shí)又以讀者可理解的某種認(rèn)知規(guī)則與上文保持和諧,“不和諧—消解”的過程即可生成幽默語效[20]。幼兒的這種樂趣成人會(huì)覺得“無意思”,是由于構(gòu)成兩者讀者語境的認(rèn)知圖式和可理解認(rèn)知規(guī)則的差異過大。同理,幼兒也欣賞不來成人“愈幽愈默愈妙”的幽默。有漫畫畫妻子讓丈夫試毛衣,袖子長(zhǎng)得不得了,題目叫《真不好意思開會(huì)時(shí)織的……》,這個(gè)“有意思”在幼兒那里就毫無意思,他們完全不知冗長(zhǎng)會(huì)議為何物。
再看一個(gè)不混“果汁”、以給幼兒炮制“顛覆的樂趣”為要?jiǎng)?wù)的“無意思”作品。凱迪克獎(jiǎng)繪本《一個(gè)下雨天》(A Rainy Day),寫雨后被澆得精濕的小豬回到山羊伯伯家。山羊伯伯問它怎么不在大樹下避雨,它說它在那里避雨時(shí)來了一只跑得快的老鼠、兩頭豪豬、三頭水牛、四只豹子、五頭獅子、六只大猩猩、七條鱷魚、八匹河馬、九頭犀牛、十頭大象。和這么多動(dòng)物擠在一棵樹下它并沒有淋濕,最后還是因?yàn)榈缴窖虿衣飞吓艿锰毂凰疄R濕的。
這本書常常被定位為“教兒童數(shù)數(shù)”的書,但其實(shí)數(shù)數(shù)在書中是被置于境脈中的,真正吸引幼兒的是小豬“吹牛”這件事。吹牛有什么意義呢?吹得好玩?。簞?dòng)物數(shù)目越來越多,個(gè)頭越來越大,一個(gè)下雨天跑到一棵樹下,亂七八糟擠在一塊,竟然誰也沒有淋濕,也沒打架,肯定在幼兒的意料之外,又通過畫面成為吹牛語境下的“情理之中”(見圖4)。這正是使故事充滿“空靈的幻想與快活的嬉笑”的秘籍。
往繪本里拼命添加成人“意義”屬于傳授式教育思路,目標(biāo)是讓幼兒循成人意愿成長(zhǎng);根據(jù)幼兒認(rèn)知水平設(shè)計(jì)巧妙的顛覆是建構(gòu)主義的教育思路,能在帶來樂趣的同時(shí)幫助幼兒意識(shí)到并打破思維定勢(shì)。創(chuàng)編如能把重心調(diào)整到后者,就能創(chuàng)作出看似“無意思”但對(duì)幼兒“獨(dú)立的生活”有意義的作品。
5 結(jié) 語
引進(jìn)繪本超越原創(chuàng)繪本的根本原因,是作者把讓幼兒獲得閱讀樂趣放在至高的地位,循“解讀樂趣”“認(rèn)同樂趣”“顛覆樂趣”三條途徑精心設(shè)計(jì)。這種以幼兒讀者語境定位繪本創(chuàng)編的思路,值得借鑒。這種創(chuàng)作思路拓展了繪本的主題,增加了繪本能完成的“意義”,譬如在讀圖中發(fā)展幼兒的觀察力和想象力,在故事理解中反觀自我,特別是增加對(duì)社會(huì)性情感經(jīng)歷的體驗(yàn)與認(rèn)識(shí),在開玩笑中打破原有的思維定勢(shì)。
編輯和相關(guān)獎(jiǎng)項(xiàng)評(píng)委們應(yīng)特別注意,繪本的讀者語境決定了對(duì)繪本的文字、選材、意義都應(yīng)有獨(dú)特的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),切勿以成人贊賞的優(yōu)美、天真和深遠(yuǎn)遮蔽作品的童心與童趣,最終導(dǎo)致國(guó)產(chǎn)原創(chuàng)繪本生產(chǎn)的萎縮。
注 釋
[1][3][5]郭群.中國(guó)原創(chuàng)繪本的發(fā)展困境及對(duì)策探析[J].編輯之友,2014(1):88-91
[2] 陳寧. 美國(guó)兒童繪本出版中的性別理念研究:兼論國(guó)內(nèi)兒童讀物中性別教育的缺失[J]. 出版科學(xué),2016,24(5):57-61
[4]姜洪偉.美國(guó)繪本題材對(duì)我國(guó)繪本生產(chǎn)的啟發(fā)及思考[J].中國(guó)出版,2013(15):44-47
[6]袁薇薇.傳統(tǒng)文化元素如何融入兒童繪本創(chuàng)作:基于兒童心理的視角[J].中國(guó)出版,2016(19):32-34
[7][9]索振羽.語用學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2000:2,22-23
[8]胡壯麟.語境研究的多元化[J].外語教學(xué)與研究,2002(3):161-166
[10]Bader B. American picturebooks from Noahs ark to the beast within [M]. New York: Macmillan, 1976
[11]胡襯春.從兒童閱讀心理特點(diǎn)看國(guó)產(chǎn)幼兒繪本創(chuàng)作[J].中國(guó)出版,2013(6):49-52
[12]Sipe L. Childrens response to literature: Author, text, reader, context [J]. Theory into practice 1999, 38(3): 120-129
[13]Wolff S. Health S. The braid of literature: Childrens worlds of reading[J]. British Journal of Educational Studies, 1993, 41(3):307-309
[14]McCormick K. “First Steps”in“Wandering Rocks”:StudentsDifferences, Literary Transactions, and Pleasures [J]. Reader, 1988 (20): 48-67
[15]Nikolajeva, M., & Scott C. How picturebooks work [M]. New York: Routledge, 2013
[16]Saarni C. The interface of emotional development with social context [M]// In M. Lewis, J. Haviland-Jones & L. Feldman Barrett (Eds.). The Handbook of Emotions . New York: Guilford Press, 2008: 332-347
[17]Albers P. Theorizing visual representation in childrens literature [J]. Journal of Literacy Research, 2008, 40(4): 163-200
[18][19]周作人.兒童的文學(xué)[M]//周作人論兒童文學(xué).武漢:海豚出版社,2012:122-130, 184-188
[20]Suls, Jerry M. A two-stage model for the appreciation of jokes and cartoons: An information-processing analysis [C] //The psychology of humor: Theoretical perspectives and empirical issues. Academic Press,1972: 81-100
(收稿日期: 2019-05-18)