□ 陳曉萍
1984年,王蒙第一次訪問蘇聯(lián),20年后,王蒙故地重游時(shí),蘇聯(lián)已經(jīng)成了俄羅斯。
俄羅斯?jié)h學(xué)家謝爾蓋·托羅普采夫準(zhǔn)確地把握了一個(gè)中國作家面對“蘇聯(lián)”的感受:“他兩次訪問的是一個(gè)國家還是兩個(gè)國家?看過他寫蘇聯(lián)與俄羅斯的文章后,我明白了——實(shí)際上他訪問的不是蘇聯(lián),也不是俄羅斯,他訪問的是他本人的青年時(shí)代,他的愛情,他的‘桃源’?!?/p>
20世紀(jì)40年代,王蒙的文學(xué)書單里就出現(xiàn)了蘇聯(lián)小說。中學(xué)時(shí)期的王蒙,在中共地下黨員學(xué)長的幫忙下,開始了革命與文學(xué)的啟蒙閱讀。
至今,王蒙說話的風(fēng)格依然是不時(shí)插一句“我親愛的朋友們”,這是年輕時(shí)閱讀《青年近衛(wèi)軍》學(xué)來的。寫《青春萬歲》的時(shí)候,王蒙又一遍遍地讀這本蘇聯(lián)小說。
在王蒙的蘇聯(lián)文學(xué)清單中,曹靖華是一個(gè)繞不過去的名字。曹靖華是中國的翻譯先驅(qū),新中國俄羅斯文學(xué)與語言教育的奠基人。曹靖華重要的譯作有綏拉菲摩維支的《鐵流》,這個(gè)由曹靖華翻譯、瞿秋白代譯序言、魯迅編校并自費(fèi)印刷的《鐵流》,在1931年出版。這個(gè)版本僅印了1000冊,但輾轉(zhuǎn)流往了中共的解放區(qū),據(jù)回憶者言,這本蘇聯(lián)小說對參加工農(nóng)紅軍長征的干部產(chǎn)生過很大的影響。
1951年,中國作家代表團(tuán)一行16人應(yīng)邀訪問蘇聯(lián)。馮雪峰任團(tuán)長,曹靖華和陳荒煤任副團(tuán)長。
這是新中國成立后第一個(gè)中國作家代表團(tuán)出訪蘇聯(lián),是兩國文學(xué)界交往的一件大事。
此時(shí)已是新中國成立第二個(gè)年頭,抗美援朝戰(zhàn)爭正在進(jìn)行,《中蘇友好同盟互助條約》也已簽訂了一年,條約有效期為30年。條約的簽訂標(biāo)志著中蘇關(guān)系進(jìn)入了“蜜月期”。
其實(shí)條約的簽訂并不順暢。為簽訂此條約,中華人民共和國主席毛澤東在蘇聯(lián)已經(jīng)待了61天。新條約是針對1945年8月14日國民黨政府與蘇聯(lián)政府簽訂的《中蘇友好同盟條約》以及關(guān)于中國長春鐵路、旅順口、大連的協(xié)定做出更改后的重新簽訂。當(dāng)時(shí)蘇聯(lián)最高統(tǒng)帥斯大林向中方承認(rèn)1945年簽訂的條約對中國不平等,但斯大林在條約的修改重新簽訂問題上反反復(fù)復(fù),直到毛澤東長達(dá)兩個(gè)月的訪問行程過半之后,才允許中國政府派出總理兼外交部部長周恩來抵達(dá)莫斯科,著手進(jìn)行新條約的具體細(xì)節(jié)談判。
政府間的博弈是不可能傳遞到民間的,整個(gè)50年代,蘇聯(lián)就是中國的榜樣。在中國,人們?nèi)绱说叵蛲K聯(lián),模仿蘇聯(lián),從機(jī)構(gòu)建制、教育體系到文學(xué)藝術(shù),甚至人們的發(fā)型服飾,無不深深地打上了蘇聯(lián)的烙印,以至在中國的大地上流傳著這樣一句話:“蘇聯(lián)的今天就是我們的明天?!?/p>
1953年,第二次文代會(huì)召開,一個(gè)重要的任務(wù)是改組全國文協(xié)。
開始的時(shí)候,主持籌備工作的是時(shí)任中宣部副部長、同時(shí)又擔(dān)任毛澤東秘書的胡喬木,他提出的方案是取消文聯(lián),讓各協(xié)會(huì)獨(dú)立成為專門的協(xié)會(huì)。他的方案受到毛澤東的批評:“有一個(gè)文聯(lián),一年一度讓那些年紀(jì)大有貢獻(xiàn)的文藝家們坐在主席臺(tái)上,享受一點(diǎn)榮譽(yù),礙你什么事了?文聯(lián)虛就虛點(diǎn)嘛!”
因?yàn)椴粷M意胡喬木的機(jī)構(gòu)改組方案,毛澤東打電報(bào)把在鄉(xiāng)下參加土改工作的周揚(yáng)召回來,讓周揚(yáng)來主持文代會(huì)的籌備工作。
會(huì)議最終的結(jié)果是,文聯(lián)得以保留,文協(xié)從文聯(lián)所屬的協(xié)會(huì)變成獨(dú)立的行政單位,級別上與文聯(lián)平行,同列正部級,并更名為中國作家協(xié)會(huì)。
這是共和國文藝體制的一個(gè)重大進(jìn)展,共和國文學(xué)因此開啟了一個(gè)全新的生產(chǎn)方式。
周揚(yáng)在報(bào)告中提到了蘇聯(lián)社會(huì)主義現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)藝術(shù)的巨大成就,認(rèn)為這是中國作家學(xué)習(xí)的最好榜樣。周揚(yáng)從不諱言自己對蘇聯(lián)文學(xué)及文藝?yán)碚摰钠珢?,他向中國作家推薦蘇聯(lián)文學(xué)和文學(xué)理論并不是在空談,而是要中國作家在實(shí)踐中向蘇聯(lián)文學(xué)看齊。
整個(gè)50年代,被譯介到中國的俄蘇文學(xué)作品數(shù)量驚人,其總量大大超過前半個(gè)世紀(jì)譯介數(shù)的總和。1949年10月至1958年12月,中國共譯出俄蘇文學(xué)作品達(dá)3526種,這還不包括報(bào)刊上所載的作品,印數(shù)達(dá)8200萬冊,占同期全部外國文學(xué)作品譯介種數(shù)的三分之二和印數(shù)的四分之三,而引進(jìn)中國的俄蘇文學(xué)作品中,九成以上都是蘇聯(lián)時(shí)期出版的作家的作品,被介紹過來的蘇聯(lián)作家不下100位。
這一時(shí)期,高爾基作品的翻譯雄踞蘇聯(lián)文學(xué)翻譯的榜首,各種版本的出版總數(shù)達(dá)百余種,大體與20世紀(jì)上半期高爾基作品的出版種數(shù)相當(dāng)。
劉文飛說:“上世紀(jì)50年代,蘇聯(lián)文學(xué)變成了本國文學(xué),等于是蘇聯(lián)文學(xué)和中國文學(xué)合起來,變成了我們自己的文學(xué)。我們父輩讀《卓婭和舒拉的故事》,不覺得是外國文學(xué)?!?/p>
不過,時(shí)代的發(fā)展總是出乎人們預(yù)料。1960年7月,蘇聯(lián)政府決定召回全部1390名在華專家,停止供應(yīng)中國急需的若干重要設(shè)備,停止向中國提供貸款。至此,中蘇兩黨關(guān)系開始惡化。
從新中國1949年成立到蘇聯(lián)1991年解體,中蘇關(guān)系歷經(jīng)42年零86天。錢其琛外長曾把這段歷史概括為“四個(gè)十年”:十年友好、十年論戰(zhàn)、十年對抗、十年對話。
對應(yīng)十年論戰(zhàn)和十年對抗的兩國關(guān)系,中蘇文學(xué)關(guān)系也進(jìn)入了長達(dá)20年的疏遠(yuǎn)、對立,乃至嚴(yán)重冰封的時(shí)期。1962年以后,中國大陸不再公開出版任何蘇聯(lián)當(dāng)代著名作家的作品,1964年以后,所有的俄蘇文學(xué)作品均從中國的一切公開出版物中消失。
隨著公開出版物的消失,俄蘇文學(xué)從大眾閱讀中退場。但又因?yàn)辄S皮書的出現(xiàn),閱讀不但沒有停止,反而以最為本質(zhì)的私人閱讀方式,頑強(qiáng)地存在于民間。
除了黃皮書,還有灰皮書,都是內(nèi)部出版物,其出版計(jì)劃始于1960年,是為了配合國內(nèi)國際意識形態(tài)斗爭的需要,也就是反對蘇聯(lián)修正主義斗爭的需要。這類書裝幀設(shè)計(jì)簡單,封面只有書名、作者名,都印上“供批判用”“供內(nèi)部參考”“內(nèi)部發(fā)行”等字樣,黃色封皮為文藝書,灰色封皮為政治書。
灰皮書在發(fā)行時(shí)會(huì)嚴(yán)格許多,分甲、乙、丙三個(gè)等級,分別對應(yīng)紅、黃、藍(lán)三種級別的內(nèi)部購書證。不編號,只是嚴(yán)格控制發(fā)行。
20世紀(jì)60年代負(fù)責(zé)黃皮書出版的人民文學(xué)出版社出版編輯秦順新記得,啟動(dòng)黃皮書工作的時(shí)候,有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)說:“我們對歐美文學(xué)的了解基本是一片漆黑,對蘇聯(lián)東歐的了解也是一知半解?!币霭嫱鈬膶W(xué)參考材料,這個(gè)精神是向出版社傳達(dá)了。所以,列入“黃皮書”系列的除了蘇聯(lián)文學(xué)作品外,還有其他國家的幾本書,如美國的《在路上》和《麥田里的守望者》、意大利的《費(fèi)魯米娜馬爾土拉諾》、英國的《往上爬》《等待戈多》等。
文學(xué)的蹤跡并沒有斷絕,它繞道前行,尋找它的讀者,讓閱讀者看到了更多的真相和現(xiàn)實(shí)。
1978年舉行了十一屆三中全會(huì),開始了改革開放和社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)的新時(shí)期。這年的“五一”勞動(dòng)節(jié),一批被解禁的老版中外名著,正式重印發(fā)行。當(dāng)天,早已經(jīng)得到消息的人們,在王府井新華書店等北京各家新華書店開門前數(shù)小時(shí),排上了長隊(duì)等待購書。
彼時(shí),大量的外國作品涌入中國,其中俄蘇文學(xué)依然占據(jù)著三分之一的比例。
1989年5月,蘇共中央委員會(huì)總書記戈?duì)柊蛦谭蛟L問中國,鄧小平與戈?duì)柊蛦谭蜻M(jìn)行會(huì)晤,宣布中蘇兩國關(guān)系實(shí)現(xiàn)正?;?/p>
然而,兩年后蘇聯(lián)解體,蘇聯(lián)作協(xié)解散,一種體制宣告結(jié)束。取而代之的是各種各樣的民間組織,俄羅斯作家聯(lián)盟就是其中最有代表性的一個(gè)。聯(lián)盟的辦公大樓原來是蘇聯(lián)作協(xié)的財(cái)產(chǎn),資料室里還保留著法捷耶夫等蘇聯(lián)時(shí)期作家的各類檔案。這座建筑始建于1797年,大樓外面立著俄羅斯文學(xué)巨擘托爾斯泰的雕像。
據(jù)聯(lián)盟第一書記瓦西蓮柯介紹,蘇聯(lián)時(shí)期,有些書籍可以出版幾百萬冊,甚至上千萬冊。但是近年來,一本書的印數(shù)急劇下降。她認(rèn)為,科技革命給文學(xué)作品的出版帶來巨大的挑戰(zhàn)。
在這座擁有200多年歷史的大樓里,幾乎每走一步,都能聽見腳下地板“嘎吱嘎吱”的聲響。就在托爾斯泰雕像的一側(cè),另一棟原本也屬于蘇聯(lián)作協(xié)的建筑剛剛被收購,改建成了一家高檔餐廳。
商業(yè)的洪流在沖擊著文學(xué)的海岸,生活的景觀不斷變形,曾經(jīng)在黑暗和荒蕪中引領(lǐng)我們走向真善美的文學(xué),顯得有些落寞。但劉文飛從來沒覺得悲觀過,在他看來,文學(xué)回歸文學(xué)該有的熱度,未必不是一件好事。
瓦西蓮柯重讀了高爾基的《我的大學(xué)》。她說,“我小時(shí)候讀過高爾基的這些代表作品。長大之后,隨著生活經(jīng)驗(yàn)的增長,我對他描寫的生活有了新的認(rèn)識”。