[印度]安東尼·德·梅勒
據(jù)說,古亞歷山大圖書館被焚毀后,只有一冊(cè)書幸免于難。這是一本極其普通的書,灰暗而無趣,所以一個(gè)窮人用低價(jià)將它買走,他連字都認(rèn)不完。
如今,這本毫不起眼的書成為了無價(jià)之寶,因?yàn)樵诜獾變?nèi)側(cè)寫著幾行醒目的圓體字,這幾句話揭示了試金石的秘密——這個(gè)小鵝卵石能把所有碰到的東西變成純金。
書中說,這個(gè)寶貝就混在黑海岸邊不計(jì)其數(shù)的鵝卵石堆里,它看上去和其他鵝卵石一樣,只有一點(diǎn)不同,別的石頭摸上去是涼的,而試金石摸起來是溫暖的,仿佛是有生命的活物。買到書的人被好運(yùn)沖昏了頭,變賣了所有家當(dāng),又借了一大筆錢,湊足了盤纏,準(zhǔn)備到黑海邊待上一年。他在海邊搭起了帳篷,開始苦苦尋覓試金石。
他這樣計(jì)劃:先拾起一塊石頭。摸一摸,如果是涼的,不能把它扔在岸邊,因?yàn)樗苍S會(huì)多次摸到同一塊石頭,他得把石頭扔進(jìn)海里。于是,每天他都在耐心地重復(fù)著同一個(gè)動(dòng)作:撿起鵝卵石,摸摸它是冷還是熱,再把它扔進(jìn)海里,再撿起另一塊……就這樣反反復(fù)復(fù)。
一周一周過去,一個(gè)月一個(gè)月過去,一年過去,仍毫無結(jié)果。他又借了些錢,想再干兩年。他不停地?fù)炱鹗^,摸摸冷熱,扔進(jìn)海里,就這樣日復(fù)一日、年復(fù)一年……還是沒有找到試金石。
一天晚上,他撿起一塊石頭后發(fā)現(xiàn),石頭竟是熱的——可是,完全出于慣性,他卻把石頭扔進(jìn)了黑海。