(青海 西寧 810007)
摘要:地名是因地命名或為地命名的專有名稱。它所指的地域位置、范圍和命名意義。地名是人類社會活動的產(chǎn)物,是區(qū)別于其他客觀存在的名稱,它的產(chǎn)生、發(fā)展和變遷與人民對周圍環(huán)境的不斷認識深化的過程密切相關(guān)。地名演變是地名產(chǎn)生之后自身繼續(xù)發(fā)展的過程,語言、文字及社會政治、經(jīng)濟的變遷,對此具有不同程度的影響。地名的產(chǎn)生和演變是一個歷史的過程。本文主要以河南縣地名文化變遷內(nèi)容為切入點,分析其背后的歷史文化和語言接觸過程。
關(guān)鍵詞:蒙古語;藏語;地名文化;變遷
一、地名命名特征
游牧民族習慣于四季輪回和草場而變遷的生活方式,牧民每天接觸最多的是除了家畜就是草場,所以用家畜的名稱,形狀來命名的地名不計其數(shù)。地名演變是地名產(chǎn)生之后自身繼續(xù)發(fā)展的過程,語言、文字及社會政治、經(jīng)濟的變遷,對此具有不同程度的影響任何地名都是音義結(jié)合體。有了文字之后可以用文字來標記地名。地名通常有通名和專有;專名指個體地名的重要標志,而通名是普通的地名部分。人民對大自然的認識在逐步深化,在社會生活中需要逐步擴大,地名也就是必然會相地又簡而繁,又粗而細,又籠統(tǒng)而精確。
任何一個地名不是無根之木,無源之水。蒙古族地方命名的方式多種多樣的,在的一定程度上反應了本民族的文化和審美觀。山清水秀,千姿百態(tài)以命名的;以英雄好漢,留名史冊的人物為命名的,以家畜叫法為命名的,以民族獨特的審美觀和數(shù)字顏色象征意義命名,地名命時收到歷史文化地理和宗教影響,然而它的變遷方式變幻莫測;蒙古人崇尚白色,萬事白為頭,察罕托羅蓋,指青海湖源頭;察罕達瓦,指蒙古族第一次來到黃河南游牧的草場;察罕咋木。同樣蒙古人不排斥黑顏色,佤顏喀拉敖包,是富人的敖包,哈拉巴特爾是戰(zhàn)神,哈拉達瓦指能在這溝溝里放牧能快速富裕起來等寓意。據(jù)歷史記載;河南縣蒙古族先民從青海湖附近遷牧到黃河南以后,為了占據(jù)牧場,擴大牧場一天內(nèi)建座了十三尊敖包,屬民分成了四個箭;有六峰七臟,洮河峽谷十三尊佛,而十三和四在蒙古族文化中有特殊意義;
地名分類依據(jù)主要是地名本身的差異性和共性。因為地名本身存在著差異,所以才能把它們區(qū)分開來;又因為地名本身存在著共性,所以才能把它們歸結(jié)到一起。蒙古地區(qū)廣闊無際,從地名所指代的地域特征來看,有的地方是山脈、高原、平原,有的地方則是江河、湖泊、泉源;有的地方高聳云端;有的地方坦蕩無垠。地域特征如此千差萬別,決定了它們語言代號即地名類型差異。如內(nèi)蒙古錫林郭勒大草原;地面平旦,以塔拉命名的地方多;而河南縣在青藏高原最南端,高山起伏連綿,所以用山和溝為主要的地名。
二、地名變化
地名演變是地名產(chǎn)生之后自身繼續(xù)發(fā)展的過程,語言、文字及社會政治、經(jīng)濟的變遷,對此具有不同程度的影響。地名的產(chǎn)生和演變是一個歷史的過程。無論肇始于哪個時代的地名,一經(jīng)進人公眾語言,就隨之開始了發(fā)展演變的新階段。每個地名被人們使用的時間有長有短,大多經(jīng)歷著讀音、字形及含義的變化。新地名的產(chǎn)生與舊地名的被改造、被淘汰,都是地名發(fā)展的必然。
世界上的民族和語種很多,而且在漫長的歷史過程中發(fā)生過一次又一次的民族更替。因此,對某些地名的語源,有時只能確定某個語言要素在該地區(qū)地名中占優(yōu)勢的范圍。由于社會變遷,很多原有地名失去了它原有的語詞特征,更難確定其語源了。
任何民族的語言都有隨著時間的推移而發(fā)生變化的屬性,作為語言產(chǎn)物的地名,自然要受這一屬性的制約。由于在指代特定地域的過程中擴大了自身的社會覆蓋面,地名的符號意義得到反復加強,在一定時期和地域范圍內(nèi)日趨固定。因此,當構(gòu)成地名的書面語詞的讀音發(fā)生變化時,地名的語音能夠保持相對穩(wěn)定,其變化幅度較之語言的變化要小得多。換言之,地名語音的變化服從于語言變化的一般規(guī)律,但其節(jié)奏未必與后者完全合拍,稱為地名語音的變化。
三、地名與方言
河南縣蒙古族主要是衛(wèi)拉特和碩特蒙古族后裔。所以,現(xiàn)存的一些蒙古語發(fā)音仍保留著衛(wèi)拉特方言特點;將標準蒙古語的“b”音發(fā)為“β”音。Bɑjɑn”讀“βɑjɑn”。即還有些輔音將標準蒙古語的“x”音發(fā)為“k”音。如“xys”念“kys”。因此xys t??lk?在河南縣蒙古語中是kyc t?lk?、bɑjin xar念成βajan xar;以上是語言演變中對地名收到的語音的影響;另一方面,河南縣蒙古族轉(zhuǎn)用語中的母語受到安多藏語方言的影響,并在語音上發(fā)生了較為復雜的變化,形成了獨特語言現(xiàn)象。?, β,kh三個擦音是小外斯部落蒙古語輔音系統(tǒng)中特有的。將標準蒙古語的“?”音發(fā)“?”音。例如:“?ar”念“?ar”。kh對應的輔音k,在蒙古其他方言中往往也弱化為濁擦音;但在書面語里都寫成”k”;khɑnt?e m?d、khɑrtɑt?等;kh輔音在河南縣蒙古語地名中頻繁出現(xiàn),kh和?輔音在河南縣地名研究中最特殊的及其難懂的;有些人認為收到了安多藏語的影響,因為安多藏語口語中kh和?是輔音,可以單獨表示意思,?輔音可以先后加前后綴;kh不可以加前后綴,但兩者都不可以疊加成詞。河南縣蒙古語地名中kh音和蒙古語標準語“k”音相對應,但是不能單獨表示地名;河南縣柯生鄉(xiāng)附近有條溝藏語叫做wha lung是狐貍出沒的地方;河南縣蒙古語地名中kh音在詞語前中后都會出現(xiàn),比如:(khɑn?)、(ɑkhɑs)、(mɑl yn k?l)等;以上明確看出蒙藏語言中“kh”音有單獨的組詞法和表示意義,但沒有發(fā)現(xiàn)互補的現(xiàn)象,所以更加深入研究蒙藏語言文化和地名才會有更好的答案。
(1)音近字變遷
地名用字的變化,向是地名演變過程中最主要的方面之一,唯美、唯簡、從眾、從俗的趨向?qū)Υ似鹆酥渥饔谩臍v史文獻中提到的地名為主要論據(jù),田野調(diào)查為主要論證,通過兩種對比中找出答案。河南縣現(xiàn)存的地名資料中沒有發(fā)現(xiàn)純蒙古語撰寫的,反而都是藏語轉(zhuǎn)寫的蒙古地名,因此研究地名和變遷研究有了更大的挑戰(zhàn)性;河南縣蒙藏地名變遷研究中音近音變遷現(xiàn)象很普通;從搜集地名分析中可以看出主要是蒙藏對音方向變遷。
?ɑr 蒙古語形容黃色或金光閃閃的東西;有?ɑr k?l、?ɑl等地名;在河南縣蒙古語地名中音變成?,跟藏語輔音字母sa同音;有?ɑlɑ、?ɑr,、等地名變音后已失去了原有意思。?ɑr k?l有的地方專指黃河,果洛州境內(nèi)的黃河邊上有座寺院叫做?ɑr kh??。?ɑl,指平地,也有平矮山,山梁之意。河南縣境內(nèi)的?ɑl變成?ɑl, ?和?對音,l和l對音中間的元音ɑ弱化了。 tot??r,蒙古語指牛羊的內(nèi)臟,因溝內(nèi)地形復雜,凹凸不平,因地形得名。j?rken,現(xiàn)代蒙古語指成年人,衛(wèi)拉特方言里專指漢族人,現(xiàn)河南縣人們政府所在地。相傳以前在漢族人在此地經(jīng)商,因而得名。優(yōu)干寧是優(yōu)干寧鎮(zhèn)成立后的蒙古語的漢語轉(zhuǎn)寫音,優(yōu)干是蒙古語jerken的對音轉(zhuǎn)寫,寧是藏語nyin對音轉(zhuǎn)寫,顯然看出是蒙藏結(jié)合地名。后來有人又把優(yōu)干寧翻譯成藏語kyuskng nyin,(玉崗陽坡),更加動聽了?,F(xiàn)統(tǒng)稱為優(yōu)干寧了。kysen t??lk?,蒙古語中有多層解釋意義,第一是人或動物的肚臍;第二石磨的中心;第三是湖中間的小島;有的地名中借用了以上的延伸義。人在娘胎里通過臍帶吸收營養(yǎng),肚臍是身體黃金分割點,肚臍也有根的寓意,所以蒙古族傳統(tǒng)觀念里不讓人隨便動肚臍眼,否則會生病。解放初期此地段是河南縣柯生鄉(xiāng)的中心,故稱kyse,柯生鄉(xiāng)是因此地取名。kysen t??lk?下面有kysen zɑrɑk,是一個重要的地理坐標和歷史地表。上世紀80年代有關(guān)宗教人士在此地舉行宗教活動,改名為bkrshis deyg吉祥俊山之意?,F(xiàn)轉(zhuǎn)寫成kysen t??lkh? 是因為蒙古語地名前綴t??和藏語to對音,蒙古語輔音l和lo對音,把蒙古語地名后綴音kh?念成藏語輔音ɡa,因此河南縣人民習慣把蒙古語t??lkh?念成tolog
(2)、蒙藏地名的變遷
在青海湖東岸,有稱作海頭的察罕托羅海山 藏漢兩種語音中出現(xiàn)了托羅海和tologe; 因此可以斷定河南縣地名tolog是標準蒙古語 t??l?k?的對音,?音在詞綴音出現(xiàn)了脫落現(xiàn)象。Tolog和t??l?k?,意思相同,詞首同音,蒙藏地名在此地結(jié)合的完美無瑕。從地理環(huán)境入手,通過田野調(diào)查采訪附近牧民,再從文獻和蒙藏語言接觸過程進行分析,從而得知此地名變化過程和變遷方式。
蒙古語地名向藏語相同音代替的情況在藏族史書中例而易見的;達爾濟博碩圖,原住在青海湖西邊,爾時土默特火落赤部、土爾扈特部。上述藏語轉(zhuǎn)寫為tumed、thorkod有人認為土爾扈特名詞來自于藏語的thorkod,而tumed和thorkod一字之差,指兩歲的馬,因而相同音轉(zhuǎn)變而巧合形成的誤解,在其后的歷史書中照貓畫虎,安舊照辦。比如安多藏語影響蒙古語: d> 河南衛(wèi)拉特tɑ?kut> t?ɑ?kul,borkot> βɑrkil,t?ork?t> t??rkul. 藏語構(gòu)詞中/t/輔音一般跟前綴一起結(jié)合來念,所以,t?ork?t寫成t??rkul;可以看出河南縣蒙古族在藏族語言文化熏陶下已形成獨立的文化和審美觀。
(3)、地名文化的變遷
地名具有指地意義和語詞意義,從詞匯的發(fā)展的觀察,詞意的變遷包括詞意的擴大,縮小及轉(zhuǎn)移。Tɑβɑ,現(xiàn)代蒙古語中意為山坡、山嶺,但在河南縣蒙古語專指為山溝;xɑr tɑβɑ、t??:kɑn dɑβɑ。N?kh?,現(xiàn)代蒙古語中有背脊、山梁等意思,而在河南縣蒙古語中用了它的引申意義,指想脊梁一樣縫紉方法。Xɑr k?l,蒙古語,在現(xiàn)代蒙古語中指山,而在河南縣蒙古語中指山溝。[]Xɑt?,現(xiàn)代蒙古語中是多義詞,但在河南縣蒙古語地名中指巖石,ylɑn xɑt?等;ɑrel,在現(xiàn)代蒙古語中指小島,但在河南縣蒙古語地名中指黃河邊的小泉水;x?t?,現(xiàn)代蒙古語中多義詞,但在河南縣指家畜歇息地。?rk?,河南縣地名中頻繁出現(xiàn),指岸或坎,也指門檻兒,也有權(quán)利之意,但是河南縣目前為止沒有發(fā)現(xiàn)蒙古語寫的地名詞典,現(xiàn)存的均為藏語轉(zhuǎn)寫的,字母拼寫不規(guī)律等問題無法運用。
(4)、地名文化變遷原因
有些地名詞的變化收到了其他文化的影響;蒙古族黑色象征威武和富裕等,xɑr tɑβɑ,不僅僅是黑色的溝,在這條溝里放牧,牛羊繁殖快,能快速富裕起來等寓意;chung不是指黑河,而是流淌洶涌的河等。河南縣蒙古族接收藏文化的過程中覺得黑不吉利,所以把黑改為白,有白河,白溝,吉祥神山等不計其數(shù)。T??k? t??lk?是河南縣柯生鄉(xiāng)境內(nèi)的地名,后解放初期這片草場借牧了甘肅省瑪曲縣的藏族部落。因這片草原滿地開花,姹紫嫣紅,改名為metgsgnlm意為滿地開花的山路。澤曲河是河南縣境內(nèi)最大的內(nèi)流河,原名叫做伊克哈力圖河,清朝年間繪制的地圖表有兩條大小哈路圖河,后改為澤曲河。
地名翻譯中,從無意走向有意,再從發(fā)展走向衰老的過程。分析河南蒙藏地名文化中發(fā)現(xiàn)有些地名翻譯保持了原有的意思,而有些翻譯中完全不遵循地名變化規(guī)律,按照個人或集體目的完成的。地名變化受到了宗教、政治和其他民族文化等影響;蒙古族意識中白色是很崇尚的顏色,蒙古族35字母叫做t??ɑ:kɑn t??lk?,萬事白為頭,以白為開頭,象征著萬事如意心想事成。??βer t??ɑ:kɑn是河南縣境內(nèi)海拔最高的阿尼莫爾藏山脈的主敖包,此敖包在柯生鄉(xiāng)境內(nèi)的等級最高的,其他的山脈和諸峰封為它的子孫和門將,漢語叫西傾山,洮河是從這里流淌來的,是黃河的一大支流,周圍溝里有五色泉水被包圍,形成內(nèi)圈和外圈。
四、新地名的形成
蒙藏文化在河南縣長期的接觸和溝通中形成了獨特的文化;深入了解河南縣蒙藏地名變化,其中了解到蒙古語和藏語在長期交融中各自語言的元音和輔音方面受到了相應的變化,而這種變化在河南縣地名中及其特殊,變化多端,值得研究。
在蒙藏結(jié)合地名中蒙古語地名大部分屬于專有地名,藏語地名多半以普通地名:βɑjɑn lengba、mykh?r lengba。蒙古語輔音字母d、t在藏語地名詞綴出現(xiàn)時形成了方位地名: tsatsati、hlksthi、cekngthi等。蒙藏結(jié)合地名中形成了縮寫地名現(xiàn)象:t?ɑ:kɑn +lungba縮寫成t?ɑ luong、syt? +chechung= sy/ chung、mykh?r+ chechung=myk che/ chung、x?t?+ chechung=x? che/chung; ?βt? 中?音弱化,接上了藏語名字nu,形成了neβt?,khɑn?;中前綴khɑ音弱化+khuk,形成了新地名n?k?ek, nu t??lk? 后綴弱化后加了藏語后綴,t??l?q?.kyut??n,在蒙古語中是寒冷刺骨的,在河南縣地名中運用了它的延伸意義,牦牛抖索的溝,新興的經(jīng)濟文化對地名變化注射了一種新的手段,在河南縣境內(nèi)挖蟲草已成為新的經(jīng)濟來源,蟲草溝,萬溝,等是隨著蟲草經(jīng)濟而起的新地名;
五、結(jié)語
河南縣地名研究是青海蒙古語地名研究中的一個大空白;河南縣還未出版地名詞典,現(xiàn)存地名材料中沒有發(fā)現(xiàn)純蒙古語撰寫的地名,藏語和漢語撰寫蒙古語地名材料中元輔音不穩(wěn)定和統(tǒng)一現(xiàn)象做成了極大的困難;還未發(fā)現(xiàn)公開發(fā)表的地名研究書刊和論文。以往學者中沒有專門研究河南地名承載著民族的歷史和文化記憶,地名內(nèi)容變遷導致失去民族歷史和文化;保護民族歷史文化,為下一代傳承民族地名文化;對河南縣地名變遷進行分析,對當前地名理論進行補充和論證,為地名學的地名變遷研究提供可資借鑒的案例。在反思前人研究的基礎上,選擇河南縣的地名變遷為研究目的,嘗試多學科交叉理論,在田野調(diào)查的基礎上進行分析和闡述,以期為青海蒙古族的研究引入新的視角。
參考文獻
[1]道布,《青海省小外斯部落蒙古語的幾個語言特點》,《民族語言》,1997年第6期;
[2]【清】,智觀巴 貢卻乎丹巴饒吉著,吳均,毛繼祖,馬世林譯,安多政教史,青海人民出版社,2017年11月,p56;
[3]李秀蘭,河南縣蒙古族轉(zhuǎn)用語言中的母語遺存,青海民族大學學報(社會科學版),2012年9月,p51-52;
作者簡介:桑斗合公布,青海民族大學,2018級中國少數(shù)民族語言文學,蒙古語言文化方向的研究生。