• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    關于日語被動句式的分析

    2019-12-19 02:15:07陳穎超
    關鍵詞:關聯(lián)

    陳穎超

    摘 要:日語中諸多語法表達都受到視點理論的制約,其中被動句式一直是日語學習者難以逾越的一道溝,在被動句式的學習過程中,表達性誤用經(jīng)常出現(xiàn)。造成這種現(xiàn)象的原因有很多方面,主要原因是學習者對視點理論理解不充分和運用不準確。如果換一個角度來看,被動句式可能會得到更加合理的解釋。本文從日語視點理論的角度出發(fā),分析被動句式與視點的關聯(lián)以及在實際學習過程中出現(xiàn)的常見誤用。

    關鍵詞:被動句式; 視點理論; 關聯(lián) ;誤用

    日本人的一種語言習慣就是不愛以局外者身份來敘述自己以外的其他兩者之間的關系,這也是日本文化的特點。就事論事、不摻雜說話人主觀意向、枯燥乏味的句子不符合日本人的表達習慣以及語言心理,因此,日本人盡量避開這種表達方式?,F(xiàn)從“視點制約”及“視點一貫性”的原則出發(fā),分析被動句式中的視點問題。

    一、視點的概念和原則

    (一)視點的概念

    從語言學角度看,視點指考慮問題的出發(fā)點或對客觀現(xiàn)象的的描述,簡而言之指說話者觀察事物的視角和立場。對于同一種語言,不同的視點和看法通過表述時,會產(chǎn)生出不同的表達方式。日語是視點敏感語言,而日語中的被動句式尤為明顯,體現(xiàn)了說話者的立場和傾向。

    (二)視點的原則

    日語視點理論學界,主要以森田良性和久野暲這兩位學者觀點為代表,其他學者也有所闡述,具體總結如下:

    1.森田良性觀點:日語離不開“自己”,離開 “自己”就不能把握世界,所以說日語是以“我”為中心的語言。說話者通常都是以“我”為視點進行事件的描述。一般從說話者的視點出發(fā)來看事物,日語的視點以說話人為中心而不斷發(fā)生變化。

    2.久野暲觀點:提出了“共感度、說話當事人視角和視點的一貫性”三原則,具體如下:(1)共感度是將自己同化為所處世界的一部分去看待事情的發(fā)展;(2)說話當事人視角是指說話人必須始終以自己的視角為中心,不能舍棄自己的視角而以別人的視角為中心。日語是“自己中心型” 語言,除了一些特殊文體,總是將視點置于說話者本人,以“自己為中心”來對事件進行描述;(3)視點一貫性是指從統(tǒng)一視點出發(fā),對事情進行描述,也就是說單獨一個句子只能采用一個視點。

    通過諸多學者(包括森田良性、久野暲在內(nèi)的學界學者)的闡述,視點原則總體上也可概括為以下兩方面:(1)視點制約原則。從認知語言學角度看,把由“共感度”“說話當事人視角”決定表達方式的規(guī)則叫做視點制約。視點制約強調(diào)說話者應該根據(jù)自己的視點進行表述。同時,在選擇視點時,應遵循 “自己(說話者本人)>自己的親屬、朋友>第三者>非生命體”的規(guī)律。(2)視點一貫性原則。從類型學角度來看,日語是視點一慣性很強的語言。在同一事件描述中,要求用統(tǒng)一的視點來完成描述,否則會造成聽話者思路上的混亂。

    二、視點與被動句式的關聯(lián)

    日語中,視點一旦確定,就必須固定不變,在一個句子甚至是一篇文章中,為保持視點一貫性,就必然使用被動句式。在不同類型的被動句式中,視點的應用規(guī)律也不一樣。被動句式通常應用于以下四種場合:

    (一)句中不必出現(xiàn)動作主體或動作主體不明時

    a中國でゴミの分類を叫ぶ。

    b中國でゴミの分類が叫ばれる。

    a句是某個人的個別主張;b句是將其作為一種社會現(xiàn)象進行一般化闡述。日本人更傾向于b句表達方式,也是基于其對視點的理解。b句體現(xiàn)了久野暲提出的“共感度”原則。日本人在理解周圍事物時,通常將自己同化為周圍世界的一部分。

    在這種不出現(xiàn)動作主體的無情物的被動表達中,日本人通常將自己作為社會中的一員來描述事件。同時,這種無情物的被動也可以表示新事物的興起或是過去發(fā)生過的事態(tài)。舉例說明:

    記念コインが売り出された。

    ロケットが打ち上げられた。

    2020年、東京でオリンピックが開かれる。

    (二)為使主從句主語一致

    a父が姉を叱って、姉は泣いた。

    b父に叱られて、姉は泣いた。

    從語法角度看,a和b都對,但日本人更傾向于b表達方式。由于受視點“一貫性”原則的制約,正確的表達應使用b,將句子中視點統(tǒng)一為“妹妹”。

    (三)與影響的施加者相比,說話人與影響的承受者關系更近

    a一人の女の運転手が妹をぶつかった。

    b妹は一人の女の運転手にぶつかられた。

    a與b是一組對應的主、被動句。從語法角度看,a與b均正確。從視點制約角度看,從較親近人的立場去看待事情會比較自然,符合日語表達習慣。在這一事項中,影響的承受者是“我妹妹”,跟說話人關系相對更親近,比影響的施加者“女司機”與說話者的關系更近。因此,選擇“妹妹”作視點的被動句更符合日本人的表達習慣。

    (四)表達受害的心情

    a弟は私の車を壊した。

    b私は弟に車を壊された。

    從語法角度看,a句與b句均正確,但日本人更傾向于b句。受視點制約原則的限制,視點的選擇應遵循 “自己(作者本人)>自己的親屬、朋友>第三者>非生命體”的規(guī)律。因此,應選取“我”為視點進行描述。

    三、從視點原則分析被動句式中出現(xiàn)的表達性誤用

    (一)下面三組例句,中文翻譯是正確的,學習者由于受到母語的影響,按照漢語習慣直接翻譯成日語,變成錯句。對于此種錯句,解釋成日語被動句需要統(tǒng)一主語。

    例1:昨天在商店買東西時,一位記者采訪了我。

    a昨日デパートで買い物している時、一人の記者が私をインタビューしました。(×)

    b昨日デパートで買い物している時、私は一人の記者にインタビューされました。(○)

    例2:我特意通知她,她卻說知道了。

    aわざわざ彼女に知らせたのに、彼女は知っていると言った。(×)

    bわざわざ彼女に知らせたのに、彼女は知っていると言われた。(○)

    例3:根本老師叫小李,小李去了辦公室。

    a根本先生は李さんを呼んで、李さんは事務室に行っています。(×)

    b根本先生に呼ばれて、李さんは事務室に行っています。(○)

    以上三組正誤對比例句,雖然描述的是同一件事,但日語卻采用了被動句而非主動句。根據(jù)久野暲觀點,認為被動句是特意將行為主體從主語位置拖離而以行為對象為主語,被動句中作者的視點接近主語所指對象。例1和例2沒有從自己的視點出發(fā),句a與句b視點不一致,造成錯句。例3很明顯作為客觀說話者在闡述時傾向于小李,視點始終統(tǒng)一為小李。

    (二)例4不符合視點選擇的階段性原則,在視點選擇順序上“我”(作者本人)遠優(yōu)先于“杯子”(非生命體)。在描述時應以說話人為視點,此時“我”需作為視點,出現(xiàn)在主語位置。因此,按照日語表達習慣,例4應使用主動句b。

    例4:杯子被我打碎了。

    aカップが私に割られました。(×)

    b私がカップを割りました。(○)

    (三)例5中,非特定人物作為動作主體時,日語中把主語視點放在非生命體的受動者“NHK”上,而在漢語中則傾向于把主語視點放在動作的出發(fā)者“中國人”身上,由于視點錯位而造成表達性誤用。

    例5:很多中國人收看NHK。

    aたくさんの中國人がNHKを見る。(×)

    b NHKがたくさんの中國人に見られている。(○)

    根據(jù)渡邊亞子(1996年)的調(diào)查,學習者在被動句的實際運用中出現(xiàn)以上誤用的主要原因有兩點。第一,學習者因受母語(漢語)影響,把漢語被動句的直接翻譯成日語被動句;第二,學習者對于視點與日語被動句式在表達形式上的關聯(lián)缺乏了解。

    四、結論

    綜上所述,首先,只有對日語被動表達的本質(zhì)特征有準確地把握,才能正確地運用;其次,充分掌握并理解視點理論原則,才能在被動句式學習過程中少犯錯甚至不犯錯;再次,學習者在學習過程中還應學習、了解日本人的語言習慣及心理特征,只有這樣才能很好地理解日語語言中的視點問題;最后,學習者還要摒棄掉母語思維的干擾。

    參考文獻

    [1] 郭力.淺析日語教學中的“視點”關聯(lián)句式[J].青年與社會(下),2013(10):241-242.

    [2] 王熙聞.淺析日語被動表達誤用中的視點問題[J].語文學刊(外語教育教學),2015(10):169-170.

    猜你喜歡
    關聯(lián)
    不懼于新,不困于形——一道函數(shù)“關聯(lián)”題的剖析與拓展
    “苦”的關聯(lián)
    當代陜西(2021年17期)2021-11-06 03:21:36
    船山與宋學關聯(lián)的再探討
    原道(2020年2期)2020-12-21 05:47:06
    “一帶一路”遞進,關聯(lián)民生更緊
    當代陜西(2019年15期)2019-09-02 01:52:00
    新制度關聯(lián)、組織控制與社會組織的倡導行為
    奇趣搭配
    基于廣義關聯(lián)聚類圖的分層關聯(lián)多目標跟蹤
    自動化學報(2017年1期)2017-03-11 17:31:17
    智趣
    讀者(2017年5期)2017-02-15 18:04:18
    探討藏醫(yī)學與因明學之間的關聯(lián)
    西藏科技(2016年5期)2016-09-26 12:16:39
    GPS異常監(jiān)測數(shù)據(jù)的關聯(lián)負選擇分步識別算法
    盐池县| 鄱阳县| 木里| 自贡市| 东宁县| 长治市| 阿勒泰市| 辽中县| 湘阴县| 连平县| 绿春县| 明溪县| 朝阳区| 兖州市| 永嘉县| 象州县| 恩施市| 穆棱市| 彭水| 麟游县| 布尔津县| 泾源县| 丰镇市| 乌拉特后旗| 孝义市| 陇川县| 平果县| 金塔县| 鄂州市| 九江市| 聂拉木县| 手游| 贺兰县| 新郑市| 共和县| 方山县| 济南市| 怀柔区| 正阳县| 舒城县| 航空|