• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    特殊科技英語與普通科技英語語篇中言據(jù)性的對比研究

    2019-12-13 08:24:27黃勁怡

    黃勁怡

    摘 要:特殊科技英語(ESST)與普通科技英語(ECST)皆類屬科技英語(EST),常以言據(jù)性為詞匯語法手段,基于不同的交際對象和目的表達不同的意義、以不同的方式建構(gòu)命題信息。選取“自下而上”(措辭→意義)視角,以60篇ESST和ECST語篇實例自建語料庫,“不平衡——順序混合式設(shè)計”為方法,UAM Corpus Tool 3.0為工具標(biāo)注并挖掘數(shù)據(jù),旨在依據(jù)言據(jù)性的體現(xiàn)形式、分布狀況和高頻詞選擇中的數(shù)據(jù)差異,闡釋語體異同。研究發(fā)現(xiàn):兩者都注重模糊作者身份、保留對話空間、視覺感知、規(guī)避信念曝光,而在具體傳信內(nèi)容上各有特點:ESST重客觀事實、觀點可證、信息開放、引證嚴肅,ECST重主觀經(jīng)驗、觀點真實、信息確定、引證直觀。該研究對科技英語寫作者在傳信和信息可靠化方面的語體把握有借鑒意義。

    關(guān)鍵詞:言據(jù)性;詞匯語法;普通科技英語;特殊科技英語

    中圖分類號: H313????文獻標(biāo)志碼: A?????文章編號:1672-0539(2019)06-0069-09

    一、引言

    言據(jù)性(evidentiality)作為措辭(wording)需滿足語類約定(convention of genre)[1],適應(yīng)語域變量(variables of register),才能恰當(dāng)表達語義(meaning)。科技英語(English of Science & Technology,以下簡稱EST)中的言據(jù)性同樣以此規(guī)律建構(gòu)著科學(xué)知識?!把該?jù)性”在國外歷史久遠(1911年至今),多以類型學(xué)/跨語言(Typology/Cross-language)視角切入[1-4]研究狹義言據(jù)性;國內(nèi)則重視廣義言據(jù)性[5][6],多采取話語分析的方法[7-17]。通過回顧,我們發(fā)現(xiàn)當(dāng)前對EST中言據(jù)性的討論集中于某一次類,如學(xué)術(shù)期刊論文[13][14][18]、碩博學(xué)位論文[19][20]和學(xué)科教材[17],未考慮毗鄰次類間的差異問題。根據(jù)Hutchinson 和 Waters[21]19、徐有志[22]181,EST可下分為特殊科技英語(English of Specialized Science & Technology,以下簡寫ESST)和普通科技英語(English of Common Science & Technology,以下簡寫ECST),可見更多研究集中于前者,而未考慮兩者之間。

    任何語言都有詞匯語法,它是一個提供選項的廣博網(wǎng)絡(luò),通過在措辭網(wǎng)絡(luò)中做出選擇而建構(gòu)意義:其中一些選擇是“語法”,具概括性(general),用于語言各方各面;另一些是“詞匯”,有具體性(specific),關(guān)注意義的某一特征[23]3。二者本質(zhì)上是一體的,區(qū)別在于前者精密度低,后者精密度高?!把該?jù)性”為抽象概念,由詞匯語法體現(xiàn)。故此,該研究關(guān)注詞匯語法對比,通過考察言據(jù)性在兩個語類中的語法結(jié)構(gòu)體現(xiàn)、出現(xiàn)頻度、選詞傾向,分析二者在詞匯語法選擇傾向上有何異同及其背后的意圖和緣由。

    綜上,本研究以國際核心學(xué)術(shù)期刊論文(SCI和SSCI檢索)和世界著名科普雜志文章組成研究語料,以言據(jù)性分類模型[13]為框架,對比ESST和ECST語篇中言據(jù)性的詞匯語法體現(xiàn)形式、各據(jù)素類型及其具體體現(xiàn)形式的分布狀況、高頻詞選擇,以此為例歸結(jié)其間差異。該研究對EST寫作者在傳信和信息可靠化方面的跨語體意識、EST閱讀者的跨語類語體敏感度、EST寫作教學(xué)都具有借鑒意義,對兩個語類在EST中語體區(qū)分標(biāo)準(zhǔn)的確立有一定參考價值。

    二、言據(jù)性框架

    這里有三個理論問題需首先交代清楚:界定、與情態(tài)的關(guān)系辨析、分類模式。

    不同運作環(huán)境下,言據(jù)性有廣狹二義之分:(1)在強屈折語言(highly inflectional language)中,作為一個語法范疇,伴以形態(tài)變化來說明信息來源,具有與“時態(tài)”和“體”同等的語法地位[1]133[24]273[25]157[26]9[27]3-6;(2)在弱屈折語言(less inflectional language)中,作為一個語義范疇,以詞匯語法的形式說明命題信息來源、對信息可靠度做評價性表達[27]114[28]114[29]271[30]168-169。二者根本區(qū)別在于究竟是語法(grammatical)性質(zhì)還是語義(semantic)性質(zhì)?是強制性的(obligatory)還是選擇性的(optional)?以形態(tài)(morphological)還是以詞匯語法(lexicogrammatical)形式表達?因本文研究對象存在于弱屈折語言語篇中,重點考察詞匯語法并關(guān)涉所傳意義,故選取廣義視角,視其為語義范疇,伴以詞匯語法形式表達言據(jù)。

    言據(jù)性與情態(tài)的關(guān)系仍處討論之中,關(guān)于二者相互獨立與否,大致存在兩種提法:一是“獨立觀”(Exclusion),指言據(jù)性獨立于情態(tài)[4]27-28[32]24;二是“包含觀”(Inclusion),指言據(jù)性隸屬于情態(tài)[25][33-36],或相反,情態(tài)隸屬于言據(jù)性[3][6][37]。本文同意楊林秀[13]7,認為言據(jù)性本身是獨立的語言學(xué)概念,但它與情態(tài)的關(guān)系應(yīng)視所在的語言及其語境中具體來看。在英語語篇中,言據(jù)性(尤其是推導(dǎo)據(jù)素)和情態(tài)確實存在體現(xiàn)形式上的耦合,但二者所傳意義是否完全對等仍需在具體語境下考察篩選。

    言據(jù)性的分類模式繁雜[1][3][13][25][30][38-40],其中影響較大的是Chafe[7]12[12]36和Aikhenvald[1][4],但前者忽視語境在可信度分級評價中的決定性作用[11]18-19[13]86-87,后者則依附強屈折語言形成狹義言據(jù)性傾向,不利于廣義言據(jù)性操作。本文選取楊林秀模式(見圖1),一個基于應(yīng)用語言學(xué)英文學(xué)術(shù)期刊論文語料庫的分類模式,也曾被用于英語為母語作者和中國作者的應(yīng)用語言學(xué)學(xué)術(shù)論文[13]、跨學(xué)科博士論文摘要[19]、中美碩士學(xué)位論文[20]和新聞報道[41]等語類,在英語語篇中適用性可見一斑。出于標(biāo)注和計量過程的客觀性考慮,本文選擇只關(guān)注顯性據(jù)素。

    三、研究設(shè)計

    (一)語料收集

    本研究語料由ESST和ECST組成:我們以隨機方式,為前者在SCI和SSCI檢索的國際學(xué)術(shù)期刊(涵蓋自然科學(xué)期刊Nature、Science、Journal of Neuroscience Method、Building & Environment等及社會科學(xué)期刊Journal of Pragmatics、Social Science & Medicine、The American Economic Review等)中抽取,計20篇文章,112476詞;為后者在國際科普雜志(包括National Geography、Scientific American等)中抽取,計40篇文章,115455詞。因ESST和ECST語篇的單篇詞數(shù)存在較大差異,我們以詞數(shù)平衡為標(biāo)準(zhǔn)收集語料。收集結(jié)果顯示,本研究語料共計60篇,227031詞。鑒于語類特點處于動態(tài)進化,其穩(wěn)定性只在一定時期內(nèi)保有[13][42]16,我們將語篇生成時間嚴格控制在2012—2016年。實際上,收集結(jié)果比計劃控制時間更短:多數(shù)語篇集中于2014—2016年。我們選擇只考察語料正文部分,剔除ESST語料中的摘要、表格、圖示、注釋和參考文獻及ECST語料中的插圖及插圖說明部分,以防止內(nèi)容可能與正文多有重疊而影響數(shù)據(jù)結(jié)果的準(zhǔn)確性。

    (二)研究方法

    本研究采取定量定性混合的研究方法,承襲“不平衡—順序混合式設(shè)計”[43]72。該設(shè)計有兩種模式:“定量設(shè)計支配”和“定性設(shè)計支配”。我們選取后者(見圖2),認為在本研究中定性對最終研究結(jié)果更具支配力。

    基于此,本研究設(shè)計了兩個研究階段,旨在使定量結(jié)果經(jīng)歷定性解釋:首先,在我們建構(gòu)的小型語料庫中,以“確立判定標(biāo)準(zhǔn)→繪制系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)圖→半自動標(biāo)注→復(fù)核”的流程對據(jù)素選擇做詞匯語法描寫,主要包括據(jù)素標(biāo)注和數(shù)量統(tǒng)計,最終獲取據(jù)素使用的數(shù)量特征:“體現(xiàn)模式”(realization pattern)、“分布模式”(distribution pattern)、“出現(xiàn)頻率”(frequency)、“高頻詞選擇”(high-frequency words)。其次,我們將定性分析凌駕于定量階段的數(shù)據(jù)事實之上,以解釋作者這些選擇背后的意圖和驅(qū)動因素。

    四、數(shù)據(jù)分析與討論

    我們借鑒楊林秀模式下既有詞匯語法描寫結(jié)果[13]105[19]122[20]31[41]22,將其與UAM Corpus Tool 3.0的運作原理相融,明確判定標(biāo)準(zhǔn)并確定系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)(見圖3)。據(jù)此進行語料標(biāo)注與數(shù)量統(tǒng)計,得出結(jié)果以便我們觀察ESST和ECST語篇中言據(jù)性體現(xiàn)形式及其相關(guān)數(shù)量特征的異同。

    (一)相同點

    通過調(diào)查各據(jù)素類型的數(shù)量分布情況,我們觀察發(fā)現(xiàn)ESST和ECST語篇在分配據(jù)素類型時都呈非平衡分布(見圖4)(1):前者為報道(rd(2)=2029, f(3)=18.04, p(4)=73.89%)>推導(dǎo)(rd=417, f=3.71, p=15.19%)>感官(rd=264, f=2.35, p=9.61%)>信念(rd=36, f=0.32, p=1.31%),后者為報道(rd=576, f=4.99, p=52.36%)>推導(dǎo)(rd=470, f=4.07, p=42.73%)>信念(rd=29,f=0.25, p=2.64%)>感官(rd=25, f=0.22, p=2.27%)。相同之處在于把重心放在報道和推導(dǎo),都以傳導(dǎo)他人或自己(主要是他人)命題信息、在歸一度兩端滑動而賦予信息級差意義兩種方式,來傳導(dǎo)語篇語義、建構(gòu)科學(xué)知識,體現(xiàn)出“重報道、推導(dǎo),輕感官、信念”的共同特征。具體歸結(jié)如下。

    1.報道據(jù)素:關(guān)聯(lián)其他研究使作者身份模糊化

    如表1所示,作者最大程度地使用報道據(jù)素,尤其是其他報道(other-reporting)(見例1)。

    【例1】 This, according to Douglas and McGarty (2001:399), is manifested in behaviors like flaming and trolling.

    (ESST語料:Journal of Pragmatics, 91 (2016):80-93)

    例1中,“this”指的是作者在前文提出的“psychologically, users may give less consideration to the recipients feelings”的觀點,作者通過使用非言語型其他報道據(jù)素(non-verbal other-reporting evidential),在自己觀點與Douglas & McGarty (2001)研究之間建立關(guān)聯(lián),將讀者注意力引向后者。以光顧他人研究的方式鋪陳自己觀點,同時避免在語篇中過度體現(xiàn)作者主觀性,使篇章客觀性得以凸顯。

    2.推導(dǎo)據(jù)素:抑制高值推導(dǎo),保留對話空間

    推導(dǎo)據(jù)素的特性是級差(graduation),它是間于歸一度(polarity)兩端的確定性階列(scale of certainty)。選擇推導(dǎo)據(jù)素就是在此階列上做不同程度的來回滑動。從情態(tài)值分布來看,有規(guī)律可循:ESST和ECST中推導(dǎo)據(jù)素數(shù)量皆由高值向低值依次遞增(見圖5)。

    如圖5所示,“低值”(ESST: rd=518, f=4.61; ECST: rd=327, f=2.83)>“中值”(ESST: rd=152, f=1.35; ECST: rd=216, f=1.87)>“高值”(ESST: rd=48, f=0.43; ECST: rd=35, f=0.30)(1),說明兩者都有意在抑制高值推導(dǎo)。作者從低值到高值逐漸減少用量,保留一定的作者—讀者對話空間,為潛在讀者發(fā)生多種不同聲音(如:“同意”“否定”“對抗”“反對”等)留下可能性空間。

    3.感官據(jù)素:注重視覺感知,眼見為據(jù)

    在本次調(diào)查中,作者只選擇“see”充當(dāng)感官據(jù)素(見表1),可見視覺渠道是EST中唯一用以交代信息來源的感官渠道(也見例2)。

    【例2】 You saw all these things happening. You saw everybodys life changing.

    (ECST語料:National Geography, March, 2016)

    From a simple business point of view, one can see that 95% repayment rates offer prima facia evidence that the entrepreneurial ventures took limited risks.

    (ESST語料:Asia Pacific Journal of Management, 2015 32:1-22)

    例2中,作者將“all these things happening”和“everybodys life changing”這兩個命題表征為一種對“you”來說是肉眼可見的客觀實在,“95% repayment rates offer prima facia evidence”之于“one”也是同理?!把垡姙閷崱眮碜杂谌说囊话愀兄?jīng)驗,作者在此強調(diào)命題獲取是通過視覺感知渠道而來,意在強化命題的客觀性。這說明ESST和ECST皆具“注重視覺感知”的言據(jù)特征。

    4. 信念據(jù)素:避免作者主觀過度曝光

    作者在文中也不乏運用信念據(jù)素,直白地表達自己的主觀見解,但這種做法總體數(shù)量十分有限(見表2),也說明作者有意控制自己的信念表達,意在壓制主觀性在語篇中的過度蔓延。

    (二)不同點

    從總體數(shù)量上看,ESST(rd=3251, f=28.90, p=68.99%)語篇的據(jù)素使用遠超ECST(rd=1461, f=12.65, p=31.01%(1),數(shù)量超越突出反映在報道據(jù)素(ESST: rd=2202, f=9.66, p=47%; ECST: rd=716, f=3.14, p=15%)和推導(dǎo)據(jù)素(ESST: rd=749, f=3.29, p=16%; ECST: rd=691, f=3.03, p=15%)(1)上。除上述兩類大量使用外,ESST和ECST對另外兩類據(jù)素展現(xiàn)出不同選取傾向:前者傾向感官,渴望把讀者引領(lǐng)到一些視覺可感知的證據(jù)上,讓讀者自己用肉眼去感知這些可視化證據(jù)并從中獲取所需信息;后者則依賴信念,更樂于把自己的個人觀點直白地表露于語篇,告訴讀者他們在思考什么。然而,考察高精密度的詞匯選擇仍可捕捉諸多區(qū)別。

    1.感官據(jù)素:感知客觀實在 vs 感知主觀經(jīng)驗

    雖然兩者在感官據(jù)素中都選用“see”及視覺渠道來指代命題信息,但它們對信息來源做了不同選擇——ESST更多使用“see +作者/圖表/頁碼/參考文獻”(rd=244,f=1.07),約占ESST所有感官據(jù)素的92.42%,而ECST則使用“第一人稱+see/witness”(rd=13,f=0.11),約占ECST所有感官據(jù)素的52%(見例3)。

    【例3】 For example, @Beccas43 (see Example 7) was identified as low-risk due to their use of rape to ridicule more prevalent discourse in the corpus.

    (ESST語料:Journal of Pragmatics, 2016 91:80-93)

    That afternoon we saw villagers ripping out illegal rubber plants.

    (ECST語料:National Geography, January, 2016)

    如例3所示,ESST作者把命題信息“@Becaas43 was identified as low-risk due to their use of rape to ridicule more prevalent discourse in the corpus”表征為作者、讀者雙方皆可通過視覺感知的“Example 7”,意在引出命題的同時將命題建構(gòu)為肉眼可證的客觀事實。ECST作者則將命題“villagers ripping out illegal rubber plants”表征為作者與在場所有人親眼所見,作者充當(dāng)信息直接來源,這里命題被建構(gòu)為作者由肉眼感官獲取的一手經(jīng)驗。由此可得,ESST將命題建構(gòu)為由視覺所感知的客觀實在,規(guī)避了以作者身份暴露為代價的直抒己見,而ECST則將命題建構(gòu)為作者親身的視覺經(jīng)驗,以親身經(jīng)驗現(xiàn)身說法告訴讀者自己感知到了什么,不忌憚身份暴露。

    2.報道據(jù)素:報道待復(fù)驗觀點 vs 報道個人主觀體驗

    在非言語型報道據(jù)素(non-verbal reporting evidential)的選用中,ESST語篇使用率最高的是“(作者,出版年)”(rd=1905, f=9.74),在ECST語篇中未見該形式。此結(jié)果一方面歸因于所屬語類對引文形式的要求,但同時也表示ESST作者所引內(nèi)容都是經(jīng)過其他學(xué)者研究或驗證后的結(jié)果,而作者本位所做工作是將自己在文中給出的命題信息建構(gòu)為已部分證實過但仍需繼續(xù)驗證的專業(yè)知識。ESST和ECST語篇中言語型報道據(jù)素用量最高的分別為“show”(rd=167, f=1.48)和“say”(rd=326, f=2.82)(見例5),分別約占所在語類所有報道據(jù)素(非言語型“作者+出版年”除外)的8.23%和56.6%。根據(jù)The New Oxford English-Chinese Dictionary(2nd edition,2013)釋義,兩者主要義項分別為“to offer, exhibit or produce (something) for scrutiny or inspection”(5)和“to utter words so as to convey information, an opinion, a feeling or intention, or an instruction”。

    【例5】 Studies have shown that even when lung cancer is diagnosed early, blacks are less likely than whites to receive curative-intent surgery, even after accounting for socioeconomic factors.

    (ESST語料:Cancer Statistics for African American, 2016)

    “On the third day my senses recalibrate—I smell things and hear things I didnt before,” Strayer says.

    (ECST語料:National Geography, January, 2016)

    例5中,ESST作者以“show”為報道據(jù)素,將“studies”論證過的內(nèi)容“even when lung cancer is diagnosed early, blacks are less likely than whites to receive curative-intent surgery, even after accounting for socioeconomic factors”作為命題信息引出,突出這些觀點仍可繼續(xù)接受復(fù)核(強化或挑戰(zhàn)),不過度使用那些明確帶有主觀評價意味的傳信詞,如:think (of)(rd=10, f=0.09)、believe(rd=2, f=0.02)、realize(rd=0, f=0.00)、know(rd=0, f=0.00)、write(rd=0, f=0.00)、state(rd=6, f=0.05)等。ECST作者則十分明確地將命題“On the third day my senses recalibrate—I smell things and hear things I didnt before”表征為“Strayer”的個人主觀體驗,以“say”這樣較為平實的報道動詞,側(cè)重傳信的切身性,說明所傳信息雖是主觀體驗但確定真實,強調(diào)信息的真實性而非客觀性、科學(xué)性??梢姡珽SST并非意在建立某種科學(xué)權(quán)威立場,而更多采取商榷的態(tài)度,與潛在讀者做一次協(xié)商交流;而ECST則更多表達信息來源的主觀真實體驗,更易拉近與讀者的距離,也易于被接受。

    3.推導(dǎo)據(jù)素:側(cè)重低值推導(dǎo) vs 側(cè)重中值推導(dǎo)

    如上文所述,ESST和ECST中推導(dǎo)據(jù)素都從低值向高值發(fā)生數(shù)量遞減,其中低值和中值用量差距偏大,到高值用量保持走低且數(shù)量趨于接近。具體來看,其中用量最大者為情態(tài)動詞,分別約占兩個語類推導(dǎo)據(jù)素總量的89.97%和78.2%,而各值情態(tài)動詞用量分布不同:低值情態(tài)動詞方面,ESST(rd=486, f=4.32)> ECST(rd=262, f=2.27);中值情態(tài)動詞方面,ESST (rd=145, f=1.29)< ECST(rd=200, f=1.73)。這說明:ESST更加迫切通過降低確定性而把文中觀點(尤其是作者自己提出的)表達為眾多可能中的一種,對潛在的討論(同意或反對)保持開放態(tài)度,歡迎讀者、同行共同加入討論,真正凸顯公正客觀;ECST作者則更多在語篇中扮演科學(xué)知識普及者的角色,交際對象多為沒有太多該領(lǐng)域?qū)I(yè)知識的讀者,因而文中不可能過多使用低值推導(dǎo),轉(zhuǎn)而使用中值,把文中信息表達為相對實在可靠的東西,既有利于在某種程度上獲取非專業(yè)讀者的信任,也不排斥與專業(yè)讀者開放協(xié)商。

    4.信念據(jù)素:作為思考結(jié)果的信念 vs 作為直觀看法的信念

    ESST和ECST語篇中信念據(jù)素都用量不多且十分接近(ESST: rd=36, f=0.16, p=1%;ECST: rd=29, f=0.13, p=1%),但高頻詞選用有不同取向(見例6):前者高頻使用“consider”(rd=13, f=0.12),約占該語類所有信念據(jù)素的36.11%,主要義項為“to think carefully about (something), typically before making a decision”(The New Oxford English-Chinese Dictionary 2013);后者高頻使用“think”(rd=14, f=0.12),約占48.28%,主要義項為“to have a particular opinion, belief or idea about someone or something”(The New Oxford English-Chinese Dictionary 2013)。

    【例6】 The paper considers the role of open innovation and novel business models in creating these service platforms.

    (ESST語料:Asia Pacific Journal of Management, 2015(32))

    Richard Muller thought he could explain many past mass extinctions of species on Earth…

    (ECST語料:Scientific American, February, 2016)

    例6中,ESST作者通過使用“consider”,把命題“the role of open innovation and novel business models in creating these service platforms”表征為信息來源“the paper”進行認真考察的對象,凸顯嚴謹?shù)膶徱晳B(tài)度;ECST作者則使用“think”,把命題“he could explain many past mass extinctions of species on Earth...”表達為信息來源“Richard Muller”的主觀見解,側(cè)重信息來源對命題的主觀評價??梢?,兩者實際上都是推出觀點看法,但前者強調(diào)命題為認真思考的對象,后者強調(diào)命題為直觀看法。

    五、結(jié)語

    該研究以“定性設(shè)計支配”模式為方法,感官、報道、信念和推導(dǎo)據(jù)素分類為框架,對ESST和ECST語篇中言據(jù)性的使用特征進行了對比分析。研究結(jié)果顯示:4類據(jù)素均出現(xiàn)在兩個語類實例中,但以非平衡的數(shù)量排布,它們各自在語篇中發(fā)揮不同的功能、展現(xiàn)不同的言據(jù)特征:報道用于關(guān)聯(lián)他人研究,模糊作者身份;推導(dǎo)用于抑制高值推導(dǎo),保留對話空間;感官用于重視視覺感知,眼見為據(jù);信念用于避免作者信念過度曝光。通過對比兩個語類的言據(jù)使用情況,我們發(fā)現(xiàn)雙方通過感官、報道、信念對命題意義的建構(gòu)效用存有較顯著差別:ESST將其建構(gòu)為由視覺感知的客觀實在、待復(fù)核的觀點和認真思考的對象,而ECST將其建構(gòu)為由視覺感知的主觀經(jīng)驗、個人主觀體驗和個人直觀看法。在級差性質(zhì)的推導(dǎo)據(jù)素調(diào)節(jié)信息可靠度時,二者從高值到低值依次逐步提升用量,但出于交際目的不同,在中、高值情態(tài)動詞分布中存異。該研究是站在兩個毗鄰語類之間做了一次嘗試性調(diào)查,其結(jié)果可為科技英語寫作者面對學(xué)術(shù)和科普語體時從言據(jù)角度提供參考,也利于進一步在詞匯語法層明晰二者的界限劃分。筆者認為,言據(jù)性歸根結(jié)底是語篇語體的一個側(cè)面,充分彰顯了語旨調(diào)配下的人際意義,包括:互動(INTERACTION)、評價(APPRAISAL)和權(quán)勢(POWER),對此筆者將擬另文著重探討。

    注釋:

    (1)各項數(shù)值均已進行卡方檢驗,檢查其適用性,代入卡方值公式,自由度df=k-1=2-1=1,顯著水平α設(shè)為0.05,臨界值為3.84,結(jié)果顯示x2大于臨界值,所以推翻假,得出實際值與期望值差異顯著。

    (2)“rd”為“raw data”縮寫,表示所指項目在語料庫(ESST/ECST)中的真實出現(xiàn)次數(shù)。

    (3)“f”為“frequency in 1000 words”縮寫,表示所指項目在語料庫(ESST/ECST)中每1000詞內(nèi)出現(xiàn)的頻率。

    (4)“p”為“percentage”縮寫,表示所指項目在語料庫(ESST/ECST)內(nèi)所有標(biāo)注的據(jù)素中的占比。

    (5)“show”在語料庫ESST/ECST中充當(dāng)其他報道據(jù)素時采取“第三人稱主語+show+‘that引導(dǎo)的賓語從句”,故此在查詢詞典時我們只考察“show”充當(dāng)動詞且?guī)зe語的情況。

    參考文獻:

    [1]Aikhenvald A.Evidentiality [M]. Oxford: Oxford University,2004.

    [2]Givón T.Evidentiality and Epistemic Space [J]. Studies in Languages,1982,(6):23-49.

    [3]Willet T.A Crosslinguistic Survey of the Grammartication of Evidentiality [J]. Studies in Language,1988,(12):51-97.

    [4]Aikhenvald A.,Dixon R. Studies in Evidentiality [M].Amsterdam/ Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,2003.

    [5]Chafe W., Nichols J. Evidentiality:The Linguistic Coding of Epistemology [M].Norwood,NJ:Ablex,1986.

    [6]Palmer F.Mood and Modality [M].Cambridge: Cambridge University Press,2001.

    [7]胡壯麟. 語言的可證性[J].外語教學(xué)與研究,1994,(1):9-15.

    [8]胡壯麟. 可證性,新聞報道和論辯語體[J].外語研究,1994,(2):22-28.

    [9]胡壯麟. 漢語的可證性和語篇分析[J].湖北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),1995,(2):13-23.

    [10]朱永生. 試論現(xiàn)代漢語的言據(jù)性[J].現(xiàn)代外語, 2006,(4):331-337.

    [11]房紅梅. 言據(jù)性的系統(tǒng)功能研究[D].上海:復(fù)旦大學(xué), 2005.

    [12]湯斌. 英語疫情新聞中言據(jù)性語篇特征的系統(tǒng)功能研究[D].上海:復(fù)旦大學(xué),2007.

    [13]楊林秀. 英語科研論文中的言據(jù)性[D].廈門:廈門大學(xué), 2009.

    [14]楊林秀. 英文學(xué)術(shù)論文中的作者身份建構(gòu):言據(jù)性視角[J].外語教學(xué), 2015,36(2):21-25.

    [15]陳征. 基于主觀性和交互主觀性連續(xù)統(tǒng)的語篇言據(jù)性分析——以論辯性語篇為例[D]. 上海:上海外國語大學(xué),2014.

    [16]冉永平,楊娜. 危機語境下媒體信息的言據(jù)性及其語用分析[J].外語與外語教學(xué), 2016,(6):12-21.

    [17]楊信彰. 英語物理學(xué)語篇中的言據(jù)性動詞[J].英語研究, 2018,(1):66-76.

    [18]水無砥,紀(jì)永娟. 英漢語言學(xué)術(shù)語篇言據(jù)性對比研究[J].重慶郵電大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2015,27(1):152-156.

    [19]俞碧芳. 跨學(xué)科博士學(xué)位論文摘要的言據(jù)性及其人際意義[J].當(dāng)代外語研究, 2015,(4):29-37.

    [20]王淑雯. 中美碩士學(xué)位論文的言據(jù)性研究[J].當(dāng)代外語研究,2016,(2):21-27.

    [21]Hutchinson T, Waters A. English for Specific Purposes: A Learning-centred Approach [M].Cambridge,New York:Cambridge University Press,1987.

    [22]徐有志. 英語文體學(xué)教程[M].北京:高等教育出版社,2014.

    [23]Halliday M.A.K,Yallop C.Lexicology:A Short Introduction [M].London,New York:Continuum,2004.

    [24]Boas F.Language [M] // Boas F.General Anthropology.New York:D.C.Heath and Company,1938.

    [25]Anderson L B. Evidentials,Paths of Change,and Mental Maps:Typologically Regular Asymmetries [M] // Chafe W,Nicholes J. Evidentiality:The Linguistic Coding of Epistemology.NJ:Albex:273-312,1986.

    [26]Bussmann H.Routledge Dictionary of Language and Linguistics [M].London: Routledge,1996.

    [27]Mushin I.Evidentiality and Epistemological Stance:Narrative Retelling [M].Amsterdam,Philadelphia: John Benjamins Publishing Company,2001.

    [28]Sapir E.Language:An Introduction to the Study of Speech [M].New York:Harcourt, Brace and Co.,1921.

    [29]Boas F.Kwakiutl Grammar,with a Glossary of the Suffixes [J]. Transactions of the American Philosophical Society,1947,37(3):201-377.

    [30]Chafe W.Evidentiality in English Conversation and Academic Writing [M] // Chafe W., Nicholes J.Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology.NJ:Albex, 1986:261-272.

    [31]Friedman V.A.Evidential in the Balkans:Bulgarian, Macedonian, and Albanian [M] // Chafe W.,Nicholes J.Evidentiality:The Linguistic Coding of Epistemology.NJ:Albex:168-187,1986.

    [32]Nuyts J.Epistemic Modality,Language and Conceptualization:A Cognitive-Pragmatic Perspective [M].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,2001.

    [33]Matlock T.Metaphor and the Grammaticalization of Evidentials [J].Berkeley Linguistics Society,1989,(15):215-225.

    [34]Bybee J. L.,Perkin R.,Pagliuca W.The Evolution of Grammar:Tense,Aspect and Mood in the Languages of the World [M].Chicago:University of Chicago Press,1994.

    [35]Dendale P.,Tasmowski L. Introduction: Evidentiality and Related Notions [J].Journal of Pragmatics,2001,(33):339-348.

    [36]Plungian V. A.The Place of Evidentiality within the Universal Grammatical Space [J].Journal of Pragmatics,2001,(33):349-357.

    [37]Gronemeyer C. The Syntactic Basis of Evidentiality in Lithuanian [C]. Conference on Syntax and Semantics of Tense and Mood Selection. University of Bergamo, 1998(7):49.

    [38]Jakobson R. Shifters, Verbal Categories, and the Russian Verb [M]. Massachusetts: Harvard University Press, 1957.

    [39]Barns J.Evidential in the Tuyuca Verb [J].International Journal of American Linguistics,1984,(50):255-271.

    [40]Hoff B. J.Evidentiality in Carib Particles:Affixes, and a Variant of Wackernagels Law [J]. Lingua,1986,(69):49-103.

    [41]楊林秀,解麗君.英語新聞報道中的對話性研究——言據(jù)性資源視角[J].晉中學(xué)院學(xué)報,2014,(3): 120-124.

    [42]Fairclough N.Discourse and Social Change [M].Cambridge: Polity Press,1992.

    [43]文秋芳,俞洪亮,等.應(yīng)用語言學(xué)研究方法與論文寫作[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,2016.

    中卫市| 周口市| 怀宁县| 平定县| 武胜县| 中卫市| 泰安市| 会东县| 平湖市| 左云县| 资阳市| 苏尼特右旗| 竹北市| 黎平县| 梁山县| 西吉县| 山阴县| 安西县| 六枝特区| 光山县| 梅州市| 旌德县| 凭祥市| 盐边县| 小金县| 星座| 怀仁县| 鄂托克旗| 丰台区| 东莞市| 娱乐| 金坛市| 遂溪县| 巴林右旗| 哈巴河县| 宁阳县| 霞浦县| 禹城市| 万宁市| 仙居县| 峨眉山市|