摘 要:“互聯(lián)網+”時代背景下,語言服務的方式、范圍和途徑有了新的發(fā)展。但與此同時,也出現(xiàn)了新的安全隱患。本文通過分析“互聯(lián)網+”時代下語言安全問題,找出當前國內語言服務所面臨的新的危機與挑戰(zhàn)。針對“互聯(lián)網+”時代的語言服務特點,進而提出有針對性的語言服務戰(zhàn)略。
關鍵詞:語言安全;“互聯(lián)網+”;語言服務;語言戰(zhàn)略
近幾年,“互聯(lián)網+”這種將新信息技術與傳統(tǒng)產業(yè)相結合的發(fā)展模式迅速崛起,各行各業(yè)迎來了全新的發(fā)展。全球經濟的增長、社會的國際化和互聯(lián)網的發(fā)展,帶來了語言服務的巨大市場需求。(唐智芳、于洋,2015)語言服務與互聯(lián)網的結合已是必然。語言服務看似與人們的生活無關,實則已滲透到人們衣食住行的方方面面。在“互聯(lián)網+”的時代背景下,相信語言服務很快會成為人們日常生活的基本需求。
“互聯(lián)網+”時代下的語言服務有了新的使命,推動了語言服務在商業(yè)模式和產業(yè)結構的創(chuàng)新和變革。然而,由于互聯(lián)網從一開始便飽受爭議,便利與隱患共存?;ヂ?lián)網與語言服務的結合自然也面臨著危機與挑戰(zhàn)。
一、 “互聯(lián)網+”時代的語言服務特點
語言服務業(yè)包括翻譯與本地化服務、語言技術工具服務、語言教學與培訓、多語信息咨詢等四大業(yè)務領域。(王傳英,2014)近年來,人們對語言服務的需求成倍增長,語言服務的市場開拓迅猛。隨著語言服務業(yè)的不斷發(fā)展,其服務的內容也在持續(xù)擴大,服務的途徑以及方式也有了較大更新。相比以往,“互聯(lián)網+”時代的語言服務擺脫了時空的限制,質量更高,資源更廣,專業(yè)性更強,服務內容更為多元。具體的特點表現(xiàn)在以下三個方面。
(一) 打破時空限制,實現(xiàn)無障礙的語言信息獲取與傳播
語言媒介物從古至今發(fā)生了巨大變化,獲得了長足發(fā)展。語言服務一開始僅借助于聲波,用口頭的方式進行。后來出現(xiàn)了文字,傳播的媒介物變成了光波。(李宇明,2017)但相對來說,這兩種傳播方式效率低下,存在諸多不便。憑借電波的有聲媒體和網絡時代具有跨時代的意義?!盎ヂ?lián)網+”與語言服務的融合,打破了時空的局限,為人們更好地接受語言服務提供了便利。如“語聯(lián)網”模式,利用“互聯(lián)網+語言處理”聚集了全球80萬多名譯員、1000多家翻譯公司,在30多個語種中形成了獨特的競爭優(yōu)勢,日均處理1000萬字,文字累計處理量達85億字以上。(王宇波、李向農,2016)現(xiàn)如今,人們的工作學習、娛樂消費、交通出行、溝通交流等方方面面都離不開網絡,語言信息的獲取和傳播可謂唾手可得。今天的人們可以通過互聯(lián)網跨國界地訪問世界上任何一個開發(fā)的網站。(袁軍,2012)
(二) 語言服務資源充足,方式便利
“互聯(lián)網+”時代的語言服務資源尤為豐富,方式也變得多種多樣。百度、谷歌、搜狐等大型搜索引擎為用戶提供了龐大的資源。無論是生活、學習還是工作中遇到的問題,在這些搜索引擎中都可找到答案,相關的信息可達成千上萬條。大數(shù)據(jù)和語料庫就是互聯(lián)網發(fā)展下的產物,這種將資源匯集供研究者分析研究的技術快速推動了語言服務的進步和創(chuàng)新,為語料庫語言學、語料庫翻譯學學科的建立與發(fā)展奠定了基礎。目前,基于大數(shù)據(jù)和語料庫對英語語言、寫作、翻譯等各方面分析與研究不勝枚舉,從側面也反映出語言服務與互聯(lián)網的協(xié)調發(fā)展。語料庫不僅豐富了語言服務資源,還更新了語言服務的提供方式。近年來,隨著計算機技術的發(fā)展和語料庫研制方法和自動化技術的逐漸成熟,獲取、加工和利用大規(guī)模雙語資源變得更加方便快捷。(王克非、劉鼎甲,2017)此外,在微信、騰訊QQ、微博、抖音等網絡自媒體上都可以看到與英語學習、說話藝術、翻譯教學、營銷策略等內容相關的語言服務資源,可謂方式多樣,信息獲取便利。
(三) 匯集民間力量,人人都是服務主體
傳統(tǒng)意義上來講,語言服務的主體自然是政府。作為語言服務最大的提供者,政府是語言服務政策和戰(zhàn)略的制定者,幫助和引導市場制定公平完備的語言服務標準以及語言文字標準。此外,許多語言服務領域需要大量的資金支持,這無疑需要政府來承擔。但隨著網絡的發(fā)展,信息公開程度大大提高,人們可以借助網絡發(fā)聲,也能通過網絡提供語言服務。李宇明在談到語言服務的提供者時說到:“政府掌握著最為豐富的語言服務資源,如語言服務的人才資源,語言服務的市場建設、與語言服務相關的各種數(shù)據(jù)資源等。除政府外,社會和個人也可以成為語言服務的提供者。”(李宇明,2016)本身來講,政府這個語言服務提供者就是由許多個體語言類專家組成。在社會中各行各業(yè)中,包括語言學家、語言藝術家、語言教師、主持人、導游、演員和談判專家等都在提供語言服務。如今一些高校的老師組建了許多微信聊天群組,每天發(fā)表或轉發(fā)一些與科研和學習相關的經驗貼。從某種程度來說,這也是人人充當語言服務提供者的范例。
二、 語言安全視角下的問題分析
2006年法國一位社會語言學家提出,語言安全主要指不同國家、社團、群體和個體不會擔憂和恐懼語言生活,沒有語言方面的安全隱患。(沈騎,2016)很明顯,要想達到這樣一種安全狀態(tài)并非易事。彭爽就曾語言安全問題的起因作過詳細論述,他指出,21世紀以來,中國的國家語言安全問題日益突出,究其原因:長期閉關鎖國導致語言自身免疫力下降,崇洋心理導致盲目追捧他國語言文化;民族交流導致語言同化,商業(yè)文化的熏染破壞了語言的純潔。(彭爽,2014)現(xiàn)如今在“互聯(lián)網+”時代下,網絡空間對語言產生了新的影響。比如,網絡空間信息散布迅速,且途徑廣泛的特點,也有可能為不法分子所利用。因此,“互聯(lián)網+”時代下的語言安全問題更需要加倍關注。
劉昌華將網絡空間對語言的影響分為了三類:網絡空間內語言自身的安全、網絡空間內語言能力的安全和網絡空間中因語言而引發(fā)的其他安全問題(劉昌華,2018)。通過分析“互聯(lián)網+”時代的語言服務特點,可以發(fā)現(xiàn)“互聯(lián)網+”時代下,有關語言安全的一系列問題。
首先,從國家層面來看“互聯(lián)網+”時代下,信息獲取無障礙意味著具有危害性的信息也隨時有可能被一些不法分子所利用,從而危害國家和人們的安全。許多恐怖和極端主義分子,如“臺獨”“精日”分子會借助于網絡發(fā)表一些不正當?shù)难哉?,這些信息會迅速散播,蠱惑民心。還有些不法分子,以地方、民族,甚至方言作為語言屏障開展活動,進而凸顯出語言在防范此類風險中的安全價值。(徐琳、胡宗鋒,2018)從社會層面來看,一些教育培訓機構借助于微信、微博、優(yōu)酷等媒體發(fā)布網絡課程供會員學習,如英語口語課,日語學習課等,但這些語言服務課程的質量參差不齊,有的甚至會起到反作用,不利于接受者的學習。網絡空間為所有語言提供了交際和傳播的途徑,而國家語言能力的不足,導致對語言傳播中的恐怖、暴力等帶有不安全信息不能及時處理,具有很大的安全隱患。(劉昌華,2018)
其次,網絡語言資源雖充足,但會造成信息獲取的準確性有所下降,篩選信息的時間明顯增加。2016年4月發(fā)生的魏則西事件轟動一時,這說明網絡空間所提供的語言服務并不具備真實性和可靠性,許多信息只是個人的觀點和看法。對于語言服務的接受者來說,可利用的資源很多,但無法確定哪些更符合自己的要求,無法合理有效解決問題。
最后,人人都是語言服務的提供者,有可能會造成語言信息雜亂。國家和政府所提供的語言服務更為權威,符合國家安全和利益。相對來說,民間的語言服務缺乏監(jiān)管,信息冗雜,局面混亂。個人并不會對自己所發(fā)布的語言信息負責,只是為了滿足自己特定的目的。因此,導致網絡語言暴力、網絡色情小說等不良信息泛濫,這些都是民間所提供的語言服務。中國一向尊重言論的自由,但這些語言生活形式的存在也給違法犯罪、甚至影響國家安全與穩(wěn)定的語言行為提供了溫床,給語言生活管理帶來一些新的挑戰(zhàn)。如網絡空間的表情包,表情包中可以包含文字,同時表情包解釋具有多義性,這些特點,增大了監(jiān)測表情包語言的技術難度(劉昌華,2018)。這些表情包也都是由民間獨創(chuàng),擾亂了網絡秩序,也影響了國家安全。但并不是說民間語言服務就應當剔除,民間力量在許多方面也為國家語言安全做出了貢獻,這需要將民間力量進行整合,加強監(jiān)管。
三、 具體的語言服務戰(zhàn)略
“互聯(lián)網+”時代是語言服務創(chuàng)新和發(fā)展的時代,是提升語言服務能力的時代。信息技術的突飛猛進對語言服務業(yè)提出了更快、更好的要求,從機器翻譯和計算機輔助翻譯,到云翻譯和敏捷本地化平臺,近年來語言服務業(yè)的技術不斷升級,帶來了語言服務業(yè)的商業(yè)和管理模式的革新(郭曉勇,2014)。為了推動“互聯(lián)網+語言服務”更好的發(fā)展,國家應當及時制定合理有效的語言服務戰(zhàn)略,優(yōu)化語言服務體系,利用互聯(lián)網,實現(xiàn)語言服務的革新,從而穩(wěn)固國家語言安全。
(一) 加強語言服務監(jiān)管力度,整合民間力量,維護“互聯(lián)網+語言服務”綠色發(fā)展
上文所分析的“互聯(lián)網+”時代的語言服務所存在的問題,一個主要原因在于語言服務監(jiān)管力度欠缺,讓不法分子有機可乘。國家和社會都應該認識到該問題的嚴重性,堅決打擊散布不良語言信息的行為。此外,不僅要加強對民間力量的監(jiān)管,還應該是對對其進行整合,形成以國家和政府為主,以民間力量為輔的語言服務體系。目前,許多民間企業(yè)也都在與“互聯(lián)網+”協(xié)調合作,借助于網絡大數(shù)據(jù)進行分析、處理和管理相關業(yè)務。李宇明就曾說,語言服務,需要政府和民間雙手推動、更多依靠民間力量,需要公益服務與有償服務雙腿并進(李宇明,2015)??梢姡耖g力量在語言服務中的貢獻也相當大。
(二) 強化語言服務風險意識,提高戰(zhàn)略預見性
目前,我國對于語言服務安全意識程度遠遠不夠,語言服務能力還有待提高。例如,在“一帶一路”建設中,諸如語言沖突、語言糾紛、民族語言問題以及文化差異等問題頻發(fā),嚴重影響與沿線國家的友好合作。一方面,應該重視“互聯(lián)網+”時代的語言服務所帶來的語言安全問題;另一方面,要保持警惕,能夠提前預見新形勢下語言服務潛在的威脅。面對國際和區(qū)域語言安全的大形勢,特別是多民族聚居的中國面臨的語言安全問題,從事外語教學與科研的人士須謹慎對待信息傳達和轉換過程中涉及的“潛在危險”內容(寇福明,2016)。在“互聯(lián)網+”時代下,應利用互聯(lián)網將相關的語言資源進行整合,確保語言服務數(shù)據(jù)的安全性、可靠性、真實性。強化語言服務風險意識,努力提升我國的語言能力,提前預見將會出現(xiàn)的問題,最大限度地實現(xiàn)語言的無障礙溝通。
(三) 抓住機遇,推動語言服務的飛速發(fā)展
“互聯(lián)網+”時代背景下,語言服務的方式、范圍和途徑都有了新的發(fā)展?!盎ヂ?lián)網+”時代對語言服務而言是一個難得的機遇,與互聯(lián)網的融合,更新了語言服務的服務渠道,從費時費力的線下轉到輕松便利的線上。李宇明就倡導要樹立網絡時代的語言學意識,重視創(chuàng)造新媒體的新形態(tài)和新生態(tài),倡導合乎新媒體發(fā)展規(guī)律的各種規(guī)范和規(guī)約,讓新媒體健康成長,更好地利國惠民(李宇明,2017)。通過構建“互聯(lián)網+語言服務”網絡平臺,可以將服務市場、語言人才、技術、資金、各種數(shù)據(jù)進行統(tǒng)籌規(guī)劃,加強語言服務行業(yè)的合作交流,提升國家語種的服務能力,實現(xiàn)多語言、無障礙、即時話的語言服務新形態(tài)。
四、 結論
在這個技術不斷更迭,以大數(shù)據(jù)分析研究為特點的網絡時代,語言服務業(yè)必定會緊跟時代潮流,完成變革,成為關乎國家安全和人類發(fā)展的朝陽產業(yè)。張士東在談到語言產業(yè)的發(fā)展時資源說到,利用現(xiàn)代的網絡技術,在語言產業(yè)諸形態(tài)中取得突破,將作為新興產業(yè)的翻譯產業(yè)培育成主導產業(yè)(張士東、彭爽,2016)。語言服務作為文化傳播的方式,更是關乎國家語言安全。要確保該產業(yè)積極健康的發(fā)展,就必須樹立語言安全意識,防患于未然。置身于互聯(lián)網時代,不斷探索創(chuàng)新,開創(chuàng)新的服務模式,擴大商業(yè)規(guī)模,推動語言服務產業(yè)與互聯(lián)網的深度融合,最終促進人類文明的和平發(fā)展。
參考文獻:
[1]唐智芳,于洋.“互聯(lián)網+”時代的語言服務變革[J].中國翻譯,2015,36(4):72.
[2]王傳英.語言服務業(yè)發(fā)展與啟示[J].中國翻譯,2014,35(2):78.
[3]李宇明.語言技術對語言生活及社會發(fā)展的影響[J].中國社會科學,2017(2):147.
[4]王宇波,李向農.語言服務與“互聯(lián)網+”的深度融合[J].華中師范大學學報(人文社會科學版),2016,55(5):89.
[5]袁軍.語言服務:中國翻譯行業(yè)的全新定位[J].中國翻譯,2012,33(5):82.
[6]王克非,劉鼎甲.大規(guī)模英漢平行語料庫的檢索與應用:大數(shù)據(jù)視角[J].外語電化教學,2017(6):3.
[7]李宇明.語言服務與語言產業(yè)[J].東方翻譯,2016(4):6.
[8]沈騎.“一帶一路”建設中的語言安全戰(zhàn)略[J].語言戰(zhàn)略研究,2016,1(2):20-25.
[9]彭爽.中國語言安全問題產生的原因分析[J].東北師大學報(哲學社會科學版),2014(4):142.
[10]劉昌華.網絡空間的語言安全問題研究[J].華僑大學學報(哲學社會科學版),2018(1):122-130.
[11]徐琳,胡宗鋒.“一帶一路”建設視閾下語言規(guī)劃之語言能力與服務[J].西北大學學報(哲學社會科學版),2018,48(2):43.
[12]郭曉勇.中國語言服務業(yè)的機遇和挑戰(zhàn)[J].中國翻譯,2014,35(1):9-11.
[13]李宇明.“一帶一路”需要語言鋪路[J].中國科技術語,2015,17(6):62.
[14]寇福明.語言安全界定之批判思考[J].外語學刊,2016(5):77.
[15]張士東,彭爽.中國翻譯產業(yè)發(fā)展態(tài)勢及對策研究[J].東北師大學報(哲學社會科學版),2016(1):50.
作者簡介:
張兵兵,吉林省長春市,東北師范大學外國語學院。